msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BMag\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 12:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-13 12:49+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:15 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Esto es algo embarazoso ¿no?" #: 404.php:19 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Parece que no encontramos lo que estás intentando localizar. Es posible que " "te ayude buscarlo." #: archive.php:17 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivo por días: %s" #: archive.php:19 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivo por meses: %s" #: archive.php:19 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:21 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo por años: %s" #: archive.php:21 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:23 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: author.php:20 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivos del autor: %s" #: author.php:39 template-parts/author-info-box.php:18 #, php-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: category.php:15 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la Categoría: %s" #: comments.php:25 #, php-format msgid "%1$s comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: comments.php:35 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:36 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios más antiguos" #: comments.php:37 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios más nuevos →" #: comments.php:46 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: content-none.php:11 index.php:48 search.php:30 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada." #: content-none.php:15 index.php:52 msgid "" "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a " "related post." msgstr "" "Disculpa, pero no se han encontrado resultados. Quizás puedas buscar una " "entrada relacionada." #: content-page.php:16 content.php:113 image.php:98 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-page.php:19 content.php:146 functions.php:438 image.php:33 #: template-parts/sticky.php:52 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content.php:112 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: footer.php:48 msgid "by" msgstr "por" #: footer.php:49 msgid "Powered by" msgstr "Creado con" #: footer.php:49 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:49 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma semántica de publicación personal" #: functions.php:54 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: functions.php:55 msgid "Social Menu (Top bar)" msgstr "Menú social (Barra superior)" #: functions.php:114 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:121 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "sin derivadas" #: functions.php:273 inc/customizer.php:607 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:275 msgid "Appears on posts and pages except Full-width Page Template" msgstr "Se muestra en entradas y páginas excepto en páginas de ancho completo" #: functions.php:283 msgid "Site Header" msgstr "Cabecera del sitio" #: functions.php:285 msgid "" "Appears inside the site header, at right. You can use it to show Google " "AdSense ad." msgstr "" "Aparece dentro de la cabecera del sitio, a la derecha. Puedes usarlo para " "mostrar publicidad de Google AdSense." #: functions.php:293 header.php:99 msgid "Mag Front Page: Below Header" msgstr "Mag Front Page: Debajo de la cabecera" #: functions.php:295 msgid "" "Appears on (BMag) Magazine Front Page template only. Use the \"(BMag 5 Posts " "- Style 1\" widget in this widget area." msgstr "" "Solo aparece en la plantilla (BMag) Magazine Front Page. Usa el widget " "\"(BMag) 5 Posts - Style 1\" en este área de widgets." #: functions.php:303 page-templates/template-mag-front-page.php:30 msgid "Mag Front Page: Main Content" msgstr "Mag Front Page: Contenido Principal" #: functions.php:305 msgid "" "Appears on (BMag) Magazine Front Page template only. Use the (BMag) widgets " "to customize the content of your site front page." msgstr "" "Aparece solo en la plantilla (BMag) Magazine Front Page. Utiliza los widgets " "(BMag) para personalizar el contenido de la página principal de tu sitio." #: functions.php:313 msgid "Below Post Title" msgstr "Debajo del título de entrada" #: functions.php:314 msgid "Appears below posts title" msgstr "Aparece debajo del título de las entradas." #: functions.php:323 msgid "Below Post Content" msgstr "Debajo del contenido de entrada" #: functions.php:324 msgid "Appears at the end of posts content" msgstr "Se muestra al final de los posts" #: functions.php:333 msgid "Footer 1" msgstr "Pie 1" #: functions.php:334 functions.php:344 functions.php:354 functions.php:364 msgid "Appears in footer" msgstr "Se muestra en el pie." #: functions.php:343 msgid "Footer 2" msgstr "Pie 2" #: functions.php:353 msgid "Footer 3" msgstr "Pie 3" #: functions.php:363 msgid "Footer 4" msgstr "Pie 4" #: functions.php:379 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #: functions.php:380 msgid "Next »" msgstr "Siguiente »" #: functions.php:406 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:406 msgid "(Edit)" msgstr "Editar" #: functions.php:421 msgid "Post author" msgstr "Autor del post" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:427 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: functions.php:433 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: functions.php:445 msgid "Reply" msgstr "Contestar" #: functions.php:557 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: functions.php:618 msgid "" "BMag Notice: In order for images to be displayed correctly " "in widgets, featured images must have a minimum size of 576x432 pixels." msgstr "" "Aviso de BMag: Para que las imágenes sean mostradas " "correctamente en los widgets, las imágenes destacadas deben tener un tamaño " "mínimo de 576x432 pixels." #: header.php:68 template-parts/top-bar.php:10 msgid "MENU" msgstr "MENÚ" #: header.php:78 msgid "Skip to content" msgstr "Ir al contenido" #: header.php:101 msgid "" "Please go to Appearance > Customize > Widgets and add to the \"Mag Front " "Page: Below Header\" widget area the recommended widget \"(BMag) 5 posts - " "Style 1\". You can also leave this area empty." msgstr "" "Por favor, ve a Apariencia > Personalizar > Widgets y añade al área de " "widgets \"Mag Front Page: Debajo de la cabecera\" el widget recomendado " "\"(BMag) 5 Entradas - Estilo 1\". También puedes dejar este área vacía." #: image.php:22 #, php-format msgid "" "Published at %4$s × " "%5$s in %8$s." msgstr "" "Publicado a las %4$s " "× %5$s en " "%8$s." #: image.php:37 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:38 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: inc/customizer.php:199 msgid "General Settings" msgstr "Configuración General" #: inc/customizer.php:215 msgid "Site Logo/Icon/Title/Tagline" msgstr "Logo/Icono/Título/Descripción del Sitio" #: inc/customizer.php:235 msgid "Theme Primary Color" msgstr "Color principal del tema" #: inc/customizer.php:241 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: inc/customizer.php:242 msgid "Green" msgstr "Verde" #: inc/customizer.php:243 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: inc/customizer.php:244 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: inc/customizer.php:245 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: inc/customizer.php:258 msgid "Apply to entry title in excerpts" msgstr "Aplicar al título de entrada en extractos" #: inc/customizer.php:270 msgid "Apply to the left border of extracts" msgstr "Aplicar al borde izquierdo de los extractos" #: inc/customizer.php:282 msgid "Apply to widget title" msgstr "Aplicar a los títulos de widget" #: inc/customizer.php:284 msgid "( Uncheck: Light gray )" msgstr "(Desmarcado: Gris claro)" #: inc/customizer.php:294 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #: inc/customizer.php:306 msgid "Select font" msgstr "Elige una fuente" #: inc/customizer.php:330 msgid "" "if you set Header Image, it will replace logo set in Site Logo option and " "Header widget area." msgstr "" "Si estableces una imagen de cabecera, esta remplazará al logo establecido en " "la opción Site Logo y al área de widget de la cabecera." #: inc/customizer.php:346 msgid "Header, Content and Footer" msgstr "Cabecera, Contenido y Pie" #: inc/customizer.php:356 msgid "Top bar" msgstr "Barra superior" #: inc/customizer.php:367 msgid "Display top bar" msgstr "Mostrar la barra superior" #: inc/customizer.php:378 msgid "Top bar black (Uncheck: Theme color)" msgstr "Barra superior negra (Desmarcado: color del tema)" #: inc/customizer.php:389 msgid "Show the word menu next to the icon menu on mobile devices." msgstr "" "Mostrar la palabra menú junto al icono del menú en dispositivos móviles." #: inc/customizer.php:400 msgid "Custom text (HTML allowed)" msgstr "Texto personalizado (HTML permitido)" #: inc/customizer.php:413 msgid "Social icons color" msgstr "Color de los iconos sociales" #: inc/customizer.php:418 msgctxt "Social icons color" msgid "White" msgstr "Blanco" #: inc/customizer.php:419 msgid "Original color" msgstr "Color original" #: inc/customizer.php:430 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: inc/customizer.php:440 msgid "Black menu" msgstr "Menú negro" #: inc/customizer.php:442 msgid "(Uncheck: Light gray)" msgstr "(Desmarcado: Gris claro)" #: inc/customizer.php:452 msgid "Center menu" msgstr "Centrar menú" #: inc/customizer.php:466 msgid "Menu line" msgstr "Línea de menú" #: inc/customizer.php:471 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: inc/customizer.php:472 msgid "Top" msgstr "Superior" #: inc/customizer.php:473 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: inc/customizer.php:485 msgid "Posts and Pages" msgstr "Entradas y páginas" #: inc/customizer.php:494 msgid "" "Show full content of the entries in the main page (If the main page is not " "set as a Magazine.)" msgstr "" "Mostrar contenido completo de las entradas en la página principal (si la " "página principal no está establecida como Magazine)" #: inc/customizer.php:508 msgid "Show featured image in posts" msgstr "Mostrar imagen destacada en las entradas." #: inc/customizer.php:513 msgid "Not show" msgstr "No mostrar" #: inc/customizer.php:514 msgid "Above post title" msgstr "Sobre el título" #: inc/customizer.php:515 msgid "Below post title" msgstr "Debajo del título" #: inc/customizer.php:527 msgid "Excerpt's thumbnail image rounded" msgstr "Thumbnails redondeados en extractos" #: inc/customizer.php:537 msgid "Show metadata in excerpts (Author, date and number of comments)" msgstr "Mostrar metadatos en extractos (autor, fecha y número de comentarios)" #: inc/customizer.php:547 msgid "Entry text justified" msgstr "Texto de entradas justificado" #: inc/customizer.php:557 msgid "Display related posts at the end of entries (based on tags)" msgstr "" "Mostrar entradas relacionadas al final de los posts (basadas en etiquetas)" #: inc/customizer.php:562 template-parts/related-posts.php:28 msgid "Related posts..." msgstr "Entradas relacionadas..." #: inc/customizer.php:566 msgid "Related posts title" msgstr "Título de entradas relacionadas" #: inc/customizer.php:572 inc/widget-5-posts-st1.php:149 #: inc/widget-5-posts-st1.php:189 template-parts/sticky.php:11 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: inc/customizer.php:576 msgid "Label for Sticky Posts" msgstr "Etiqueta para entradas fijas" #: inc/customizer.php:587 msgid "Show navigation at the end of posts (links to previous and next posts)" msgstr "" "Mostrar navegación al final de las entradas (enlaces al anterior y siguiente " "post)" #: inc/customizer.php:597 msgid "Display 'Back to top' button" msgstr "Mostrar el botón 'Volver arriba'" #: inc/customizer.php:620 msgid "Select sidebar position" msgstr "Posición de la barra lateral" #: inc/customizer.php:625 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: inc/customizer.php:626 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: inc/customizer.php:637 msgid "Footer texts" msgstr "Textos del pie" #: inc/customizer.php:645 msgid "Footer left text" msgstr "Texto del pie izquierdo" #: inc/customizer.php:655 msgid "Footer center text" msgstr "Texto del pie central" #: inc/customizer.php:665 msgid "Footer right text" msgstr "Texto del pie derecho" #: inc/customizer.php:676 msgid "Hide credits" msgstr "Ocultar créditos" #: inc/customizer.php:685 msgid "First Steps and Links" msgstr "Primeros pasos y enlaces" #: inc/customizer.php:701 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: inc/customizer.php:713 msgid "" "Please, if you are happy with the theme, say it on wordpress.org and give " "BMag a nice review. Thank you" msgstr "" "Por favor, si estás satisfecho con el tema, coméntalo en wordpress.org y " "escribe sobre BMag una buena reseña. Gracias." #: inc/customizer.php:713 msgid "Rate/Review" msgstr "Puntuar/Reseñar" #: inc/customizer.php:725 msgid "Live Demo" msgstr "Live Demo" #: inc/customizer.php:726 msgid "Pro Version" msgstr "Versión Pro" #: inc/customizer.php:742 msgid "First Steps" msgstr "Primeros pasos" #: inc/customizer.php:753 msgid "Setting up Magazine Home Page" msgstr "Configuracion de la página principal (Magazine)" #: inc/customizer.php:754 msgid "" "1. Create a new page (with any title, it does not matter)
\n" "2. In right column go to Page Attributes > Template and select (BMag) " "Magazine Front Page
\n" "3. Click on Publish
\n" "4. Go to Appearance > Customize > General settings > Static Front Page
\n" "5. Select A static page
\n" "6. In Front Page, select the page that you created in the step 1
\n" "7. Save changes" msgstr "" "1. Crea una página nueva (con cualquier título, no importa)
\n" "2. En la columna derecha, ve a Atributos de página > Plantilla y selecciona " "(BMag) Magazine Front Page
\n" "3. Haz click en Publicar
\n" "4. Ve a Apariencia > Personalizar > Configuración general > Portada " "estática
\n" "5. Selecciona Una página estática
\n" "6. En Portada, selecciona la página que creaste en el paso 1
\n" "7. Guarda los cambios" #: inc/customizer.php:771 msgid "Widgets do not display images correctly" msgstr "Los widgets no muestran las imágenes correctamente" #: inc/customizer.php:772 msgid "" "

In order for images to be displayed correctly in widgets, " "featured images must have a minimum size of 576x432 pixels.

If the image thumbnails are not displayed correctly (because BMag is " "not the first theme used) you will need to regenerate the thumbnails with a " "free plugin as" msgstr "" "

Para que las imágenes sean mostradas correctamente en los " "widgets, las imágenes destacadas deben tener un tamaño mínimo de 576x432 " "pixels.

Si las miniaturas de las imágenes no se muestran " "correctamente (porque BMag no es el primer tema que usas) necesitarás " "regenerar las miniaturas con un plugin gratuito como" #: inc/widget-3-posts.php:22 msgid "" "Displays the latest 3 post of specific category. This widget must use it " "ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE." msgstr "" "Muestra las 3 últimas entradas de una categoría específica. Este widget SOLO " "debe ser usado en la PÁGINA PRINCIPAL DEL MAGAZINE." #: inc/widget-3-posts.php:25 msgid "3 Posts" msgstr "3 Entradas" #: inc/widget-3-posts.php:46 inc/widget-5-posts-st1.php:44 #: inc/widget-5-posts-st2.php:46 inc/widget-cols-cats.php:60 #: inc/widget-cols-cats.php:97 msgid "Title" msgstr "Título" #: inc/widget-3-posts.php:53 inc/widget-5-posts-st1.php:51 #: inc/widget-5-posts-st2.php:53 msgid "Select category" msgstr "Selecciona categoría" #: inc/widget-3-posts.php:57 inc/widget-5-posts-st1.php:55 #: inc/widget-5-posts-st2.php:57 inc/widget-cols-cats.php:71 #: inc/widget-cols-cats.php:108 msgid "All" msgstr "Todas" #: inc/widget-3-posts.php:75 inc/widget-5-posts-st2.php:75 msgid "Number of post to pass over" msgstr "Número de entradas a pasar por alto" #: inc/widget-3-posts.php:82 inc/widget-5-posts-st1.php:73 msgid "Frame" msgstr "Marco" #: inc/widget-3-posts.php:84 inc/widget-5-posts-st1.php:75 #: inc/widget-5-posts-st2.php:84 msgid "Frameless" msgstr "Sin marco" #: inc/widget-3-posts.php:85 inc/widget-5-posts-st1.php:76 #: inc/widget-5-posts-st2.php:85 msgid "Light frame" msgstr "Marco claro" #: inc/widget-5-posts-st1.php:21 msgid "" "Displays the latest 5 posts of specific category. This widget must use it " "ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE, in Mag Front Page: Below Header widget area." msgstr "" "Muestra las 5 últimas entradas de una categoría concreta. Este widget SOLO " "debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL DEL MAGAZINE, en el área de widgets " "Mag Front Page: Debajo de la cabecera" #: inc/widget-5-posts-st1.php:24 msgid "5 Posts - Style 1" msgstr "5 Entradas - Estilo 1" #: inc/widget-5-posts-st1.php:42 msgid "" "This widget must use it ONLY on the FRONT PAGE, in Below Header widget area." msgstr "" "Este widget SOLO debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL, en el área de " "widgets Debajo de la cabecera." #: inc/widget-5-posts-st1.php:77 inc/widget-5-posts-st2.php:86 msgid "Dark frame" msgstr "Marco oscuro" #: inc/widget-5-posts-st2.php:22 msgid "" "Displays the latest 5 posts of specific category. This widget must use it " "ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE." msgstr "" "Muestra las últimas 5 entradas de una categoría específica. Este widget SOLO " "debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL DEL MAGAZINE." #: inc/widget-5-posts-st2.php:25 msgid "5 Posts - Style 2" msgstr "5 Entradas - Estilo 2" #: inc/widget-5-posts-st2.php:82 msgid "Main item frame" msgstr "Marco del elemento principal" #: inc/widget-cols-cats.php:22 msgid "" "Displays the latest posts of two specific categories (each category in a " "column). This widget must use it ONLY on the MAGAZINE FRONT PAGE." msgstr "" "Muestra las últimas entradas de dos categorías específica (cada una en una " "columna). Este widget SOLO debe utilizarse en la PÁGINA PRINCIPAL DEL " "MAGAZINE." #: inc/widget-cols-cats.php:25 msgid "Two Columns" msgstr "Dos columnas" #: inc/widget-cols-cats.php:58 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" #: inc/widget-cols-cats.php:67 inc/widget-cols-cats.php:104 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: inc/widget-cols-cats.php:95 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" #: inc/widget-cols-cats.php:129 msgid "Common" msgstr "Común" #: inc/widget-cols-cats.php:132 msgid "Number of posts to display" msgstr "Número de entradas para mostrar" #: inc/widget-cols-cats.php:139 msgid "Show excerpt" msgstr "Mostrar extractos" #: index.php:37 msgid "No posts to display" msgstr "No hay posts para mostrar" #: index.php:41 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "¿Preparado para publicar tu primer post? Comienza aquí." #: page-templates/template-mag-front-page.php:32 msgid "" "Please go to Appearance > Customize > Widgets and add at least one widget to " "the \"Mag Front Page: Main Content\" widget area. You must use the " "\"(BMag)\" widgets to set up the theme like the demo website." msgstr "" "Por favor, ve a Apariencia > Personalizar > Widgets y añade al menos un " "widget al área de widgets \"Mag Front Page: Main Content\". Debes utilizar " "los widgets \"(BMag)\" para configurar el tema como en la web de " "demostración." #: search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda para '%s'" #: search.php:34 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Lo sentimos pero no hay nada que se ajuste a tu criterio de búsqueda. Por " "favor, inténtalo de nuevo con otras palabras." #: searchform.php:11 searchform.php:12 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar" #: searchform.php:12 msgctxt "placeholder" msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: searchform.php:14 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: tag.php:15 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivos de la etiqueta: %s" #: template-parts/author-info-box.php:22 #, php-format msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver todas las entradas de %s " #: template-parts/menu-movil.php:13 template-parts/menu-movil.php:15 #: template-parts/searchform-toggle.php:2 #: template-parts/searchform-toggle.php:4 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: template-parts/menu-movil.php:14 template-parts/searchform-toggle.php:3 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: template-parts/top-bar.php:26 msgid "Social Menu" msgstr "Menú social" #~ msgid "White color (Uncheck: black)" #~ msgstr "Blanco (Desmarcado: Negro)" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Gris" #~ msgid "Post navigation" #~ msgstr "Navegación de post" #~ msgid " Older posts" #~ msgstr " Entradas más antiguas" #~ msgid "Newer posts " #~ msgstr "Entradas más recientes " #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "Imagen de cabecera" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Imagen de fondo" #~ msgid "Static Front Page" #~ msgstr "Portada estática" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colores" #~ msgid "Custom text" #~ msgstr "Texto personalizado" #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "Foro de soporte" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "Featured post" #~ msgstr "Entrada destacada" #~ msgid "Main Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral principal" #, fuzzy #~ msgid "BMag: Header" #~ msgstr "Cabecera" #, fuzzy #~ msgid "BMag: Below post title" #~ msgstr "BMag: Bajo título de entradas" #, fuzzy #~ msgid "BMag: End of post content" #~ msgstr "BMag: Final de entrada" #, fuzzy #~ msgid "BMag: Footer 1" #~ msgstr "Pie 1" #, fuzzy #~ msgid "BMag: Footer 2" #~ msgstr "Pie 2" #, fuzzy #~ msgid "BMag: Footer 3" #~ msgstr "Pie 3" #, fuzzy #~ msgid "BMag: Footer 4" #~ msgstr "Pie 4" #~ msgid "Site Identity" #~ msgstr "Identidad del sitio" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Contenido" #~ msgid "Posts" #~ msgstr "Entradas" #~ msgid "Footer text left" #~ msgstr "Texto izquierdo del pie" #~ msgid "Footer text center" #~ msgstr "Texto central del pie" #, fuzzy #~ msgid "Footer text right" #~ msgstr "Texto derecho del pie" #~ msgid "BMag Help" #~ msgstr "Ayuda BMag" #~ msgid "Thank you for choosing BMag" #~ msgstr "Gracias por elegir BMag" #~ msgid "" #~ "BMag is a simple and light WordPress theme with a clear and neat design. " #~ "Some its features are: header image or logo, custom theme color (blue, " #~ "green, orange or pink), right sidebar or left, excerpts or entire entries " #~ "on homepage, main menu on the left or centered, six different Google " #~ "Fonts, thumbnails rounded or squared, two widgets areas (beginning and " #~ "end of posts), related posts, customization panel, fully responsive, " #~ "custom header, custom background and more. Translation Ready (English and " #~ "spanish integrated). Required WordPress 4.1+." #~ msgstr "" #~ "BMag es un tema para WordPress simple y ligero con un diseño claro y " #~ "ordenado. Algunas de sus características son: Imagen de cabecera o logo, " #~ "color de tema personalizable (azul, verde, naranja o rosa), sidebar a la " #~ "derecha o izquierda, extractos o entradas completas en página principal, " #~ "menú a la izquierda o centrado, seis fuentes diferentes de Google, " #~ "miniaturas de imagen redondeadas o cuadradas, dos áreas de widgets (al " #~ "principio y final de las entradas), entradas relacionadas, panel de " #~ "personalización, completamente adaptable, cabecera personalizable, fondo " #~ "personalizable y más. Listo para traducir (Inglés y español integrados). " #~ "Requiere WordPress 4.1+." #~ msgid "BMag Quick Start Guide" #~ msgstr "Guía de inicio rápido de BMag " #~ msgid "Important: thumbnails" #~ msgstr "Importante: thumbnails" #~ msgid "" #~ "For images appear on the homepage, you must set the featured image of the " #~ "posts." #~ msgstr "" #~ "Para que aparezcan las imagenes en los extractos de las entradas debes " #~ "establecer la imagen destacada de los posts" #~ msgid "Customize BMag" #~ msgstr "Personalizar BMag" #~ msgid "To customize BMag go to Appearance > Customize" #~ msgstr "Para personalizar BMag go to Apariencia > Personalizar" #~ msgid "" #~ "To receive support from us or other users visit the BMag forum support on WordPress.org" #~ msgstr "" #~ "Para recibir nuestro soporte o el de otros usuarios visita el foro de soporte de BMag en " #~ "WordPress.org" #~ msgid "Logo in the header" #~ msgstr "Logo en la cabecera" #~ msgid "" #~ "if you choose a logo, instead full image for the header, check the option " #~ "\"Header image is a logo\" (at the end of the section Header Image). " #~ "Then, to apply margins and center the logo activates the appropriate " #~ "boxes." #~ msgstr "" #~ "Si eliges un logo, en lugar de una imagen completa para la cabecera, " #~ "marca la opción \"La imagen de cabecera es un logo\" (al final de la " #~ "sección Imagen de Cabecera). Después, para aplicar márgenes o centrar el " #~ "logo, activa las opciones correspondientes." #~ msgid "Review BMag" #~ msgstr "Reseñar y puntuar BMag" #~ msgid "" #~ "With BMag Pro you can set up your blog with everything " #~ "you need in minutes." #~ msgstr "" #~ "Con BMag Pro puedes configurar tu blog con todo lo " #~ "necesario en sólo unos minutos." #~ msgid "Buy" #~ msgstr "Comprar" #~ msgid "Compare with Lite Version" #~ msgstr "Comparar con versión Lite" #~ msgid "Forum support" #~ msgstr "Foro de soporte" #~ msgid "Unlimited theme colors" #~ msgstr "Colores de tema ilimitados" #~ msgid "" #~ "CSS editor integrated in the customizer. You can make changes without " #~ "modifying the style.css file." #~ msgstr "" #~ "Editor CSS integrado en el personalizador. Puedes hacer cambios sin " #~ "modificar el archivo style.css." #~ msgid "Light gray main menu or black" #~ msgstr "Menú principal gris claro o negro" #~ msgid "Sidebar left or right" #~ msgstr "Sidebar a la izquierda o derecha" #~ msgid "Show extract or whole post on homepage." #~ msgstr "Mostrar extractos o posts completos en página principal" #~ msgid "7 widgets areas to add AdSense code or anything else" #~ msgstr "" #~ "7 áreas de widgets para insertar código AdSense o cualquier " #~ "otra cosa" #~ msgid "Easily add yor Login Logo" #~ msgstr "Añade fácilmente tu logo de inicio de sesión" #~ msgid "Available 15 differents Google fonts" #~ msgstr "Disponibles 15 fuentes diferentes de Google Fonts" #~ msgid "" #~ "6 Custom widgets (Facebook Page Plugin, Recent posts with square " #~ "thumbnails or rounded, Popular posts with square thumbnails or rounded, " #~ "Recent comments with square avatars or rounded, Email subscription, Meta " #~ "Widget with dashicons and ability to show/hide links)" #~ msgstr "" #~ "6 Widgets propios (Facebook Page Plugin, Entradas recientes con " #~ "thumbnails cuadrados o redondos, Entradas populares con thumbnails " #~ "cuadrados o redondos, Comentarios recientes con avatares cuadrados o " #~ "redondos, Suscripción por email, Meta Widget con dashicons y posibilidad " #~ "de mostrar/ocultar enlaces)" #~ msgid "Related posts with thumbnails" #~ msgstr "Entradas relacionadas con thumbnails" #~ msgid "Show/Hide post meta (author, date, comments number)" #~ msgstr "" #~ "Mostrar/Ocultar post meta (autor, fecha, número de comentarios)" #~ msgid "Breadcrumb navigation" #~ msgstr "Navegación por breadcrumb" #~ msgid "Custom pagination" #~ msgstr "Paginación propia" #~ msgid "Custom shortcodes (Buttons, Messages, Accordion and Tabs)" #~ msgstr "" #~ "Shortcodes propios (Botones, Mensajes, Acordeón y Pestañas)" #~ msgid "Social networks in user profile" #~ msgstr "Redes sociales en perfil de usuario" #~ msgid "Google Plus Authorship Integration" #~ msgstr "Integración con Google Plus Authorship" #~ msgid "Easily apply BMag style to bbPress, just check the option." #~ msgstr "" #~ "Aplica fácilmente el estilo de BMag a bbPress, solo marca la " #~ "opción" #~ msgid "Google Analytics ready, just paste the code" #~ msgstr "Preparado para Google Analytics, solo pega el código" #~ msgid "AddThis ready, just paste the code" #~ msgstr "Preparado para AddThis, solo pega el código" #~ msgid "Translation Ready (.po file integrated)" #~ msgstr "Translation Ready (archivo .po integrado)" #~ msgid "Integrated Spanish and English" #~ msgstr "Español e inglés integrados" #, fuzzy #~ msgid "Header Widget Area" #~ msgstr "Cabecera" #, fuzzy #~ msgid "Appears on header." #~ msgstr "Aparece debajo de la cabecera del sitio" #~ msgid "Copyright 2015" #~ msgstr "Copyright 2015" #~ msgid "Blue WP" #~ msgstr "Azul WP" #~ msgid "Golden" #~ msgstr "Dorado" #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Púrpura" #~ msgid "Apply to top bar" #~ msgstr "Aplicar a la barra superior" #~ msgid "Apply to the header when there is no image" #~ msgstr "Aplicar a la cabecera cuando no haya imagen" #~ msgid "(Uncheck: White)" #~ msgstr "(Desmarcado: Blanco)" #~ msgid "Top bar and social icons" #~ msgstr "Barra superior e iconos sociales" #~ msgid "(Leave blank text boxes to not display icons)" #~ msgstr "(Deja en blanco las cajas de texto para no mostrar los iconos)" #~ msgid "Display blog title in top bar" #~ msgstr "Mostrar el título del blog en la barra superior" #~ msgid "Twitter URL" #~ msgstr "URL de Twitter" #~ msgid "Facebook URL" #~ msgstr "URL de Facebook" #~ msgid "Google Plus URL" #~ msgstr "URL de Google Plus" #~ msgid "LinkedIn URL" #~ msgstr "URL de LinkedIn" #~ msgid "YouTube URL" #~ msgstr "URL de YouTube" #~ msgid "Instagram URL" #~ msgstr "URL de Instagram" #~ msgid "Pinterest URL" #~ msgstr "URL de Pinterest" #~ msgid "RSS URL" #~ msgstr "URL del RSS" #~ msgid "Header image is a logo" #~ msgstr "La imagen de cabecera es un logo" #~ msgid "(You must have this option checked to apply the following)" #~ msgstr "(Debes tener esta opción activada para aplicar las siguientes)" #~ msgid "Apply logo margins" #~ msgstr "Aplicar márgenes al logo" #~ msgid "Center logo" #~ msgstr "Centrar logo" #~ msgid "With logo, white background" #~ msgstr "Con logo, fondo blanco" #~ msgid "Show line above the menu" #~ msgstr "Mostrar línea sobre el menú" #~ msgid ", " #~ msgstr "," #~ msgid "View all posts by %s" #~ msgstr "Ver todas las entradas de %s" #~ msgid "" #~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s." #~ msgstr "" #~ "Esta entrada se publicó en %1$s y está etiquetada con %2$s el %3$s por %4$s." #~ msgid "" #~ "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s." #~ msgstr "" #~ "Esta entrada fue publicada en %1$s el %3$s por " #~ "%4$s." #~ msgid "" #~ "This entry was posted on %3$s by %4$s." #~ msgstr "" #~ "Esta entrada fue publicada el %3$s por %4$s." #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr "←" #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr "→" #~ msgid "Excerpt length (number of words)" #~ msgstr "Longitud del extracto (número de palabras)" #~ msgid "Back to top" #~ msgstr "Volver arriba" #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Autor: %s" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #, fuzzy #~ msgid "Show/Hide pages title" #~ msgstr "Mostrar/Ocultar títulos de página" #, fuzzy #~ msgid "BMag Guide" #~ msgstr "ZeroGravity - Guía" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Go to \"Appearance >> Customize >> BMag Options\" and set the options in " #~ "the sections \"ZG: Color, Favicon and Sidebar\", \"ZG: Top bar and social " #~ "icons\", \"ZG: Logo in the header\", \"ZG: Posts and footer text\", \"ZG: " #~ "Fonts\"." #~ msgstr "" #~ "Ve a \"Apariencia >> Personalizar >> ZeroGravity Opciones\" y configura " #~ "las opciones en las secciones \"Color, Favicon and Sidebar\", \"Barra " #~ "superior e iconos sociales\", \"Logo en la cabecera\", \"ZG: Entradas y " #~ "textos del pie\", \"Fuentes\"." #, fuzzy #~ msgid "BMag Options" #~ msgstr "Ajustes" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "if you choose a logo, instead full image for the header, go to the " #~ "section \"Logo in the header\" and check the option \"Header image is a " #~ "logo\". You can too center the logo." #~ msgstr "" #~ "Si eliges un logo, en lugar de una imagen completa para la cabecera, ve a " #~ "la secció \"Logo en la cabecera\" y marca la opción \"La " #~ "imagen de cabecera es un logo\". Tambié puedes centrar el logo." #, fuzzy #~ msgid "Before to check \"Header image is a logo\"." #~ msgstr "Antes de marcar \"La imagen de cabecera es un logo\"." #, fuzzy #~ msgid "After to check \"Header image is a logo\"." #~ msgstr "Después de marcar \"La imagen de cabecera es un logo\"" #, fuzzy #~ msgid "Customizable maximum width" #~ msgstr "Anchura máxima del sitio personalizable" #, fuzzy #~ msgid "Show extract or whole post on homepage and archive pages." #~ msgstr "" #~ "Mostrar extractos o posts completos en página principal y páginas de " #~ "archivo" #, fuzzy #~ msgid "Easily add your Favicon" #~ msgstr "Añade fácilmente tu favicon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Custom widgets (Recent posts with square thumbnails or rounded, Popular " #~ "posts with square thumbnails or rounded, Recent comments with square " #~ "avatars or rounded, Email subscription)" #~ msgstr "" #~ "Widgets propios (Entradas recientes con thumbnails cuadrados o redondos, " #~ "Entradas populares con thumbnails cuadrados o redondos, Comentarios " #~ "recientes con avatares cuadrados o redondos, Suscripción por email)" #, fuzzy #~ msgid "Center logo (Just if \"Header image is a logo\" is checked)" #~ msgstr "" #~ "Centrar logo (Solo si \"La imagen de cabecera es un logo\" está " #~ "activada" #, fuzzy #~ msgid "More info" #~ msgstr "Información de contacto"