msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-05 07:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Web Geeks\n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Căutare: %s" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Eroarea 404 - pagina nu a fost găsit" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Ne pare rău, m-am uitat peste tot, dar nu pot găsi pagina căutaţi." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Dacă urmaţi link-ul la un alt site, I poate au eliminat sau redenumit pagina " "ceva timp în urmă. Poate doriţi să încercaţi căutarea paginii:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Căutare automată" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Caută termenii %s..." #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:33 admin/ajax-handler.php:51 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:20 #, fuzzy #| msgid "Options Presets" msgid "Options saved." msgstr "Opţiuni presetări" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset deleted." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset saved." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Blograzzi post-specific options" msgstr "Grafen post-specific opţiuni" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Blograzzi page-specific options" msgstr "Opţiunile specifice pentru pagină Grafen" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Blograzzi Options " "or Blograzzi Display options page." msgstr "" "Aceste setări va fi aplicată numai la acest post special sau pagină vă " "editaţi. Ei vor suprascrie setările globale în Blograzzi opţiuni sau Blograzzi " "Afişare opţiuni pagină." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Glisorul opţiuni" #: admin/custom-fields.php:97 admin/customizer/options-general.php:144 msgid "Slider image" msgstr "Imagine Slider" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Utilizaţi setarea globală" #: admin/custom-fields.php:102 admin/customizer/options-general.php:146 msgid "Don't show image" msgstr "Nu arată imaginea" #: admin/custom-fields.php:103 msgid "Featured Image" msgstr "Imagine recomandate" #: admin/custom-fields.php:104 admin/customizer/options-general.php:148 msgid "First image in post" msgstr "Prima imagine în post" #: admin/custom-fields.php:105 msgid "Custom URL" msgstr "URL-ul particularizat" #: admin/custom-fields.php:111 msgid "Custom slider image URL" msgstr "URL-ul imaginii glisorul particularizate" #: admin/custom-fields.php:115 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Asiguraţi-vă că selectaţi URL personalizat din opţiunea glisorul imaginea de " "mai sus pentru a utiliza acest url personalizat." #: admin/custom-fields.php:120 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider URL" msgstr "URL-ul imaginii glisorul particularizate" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Opţiuni de afişare" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "AddThis sociale Sharing butonul" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Afişează butonul" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Ascunde butonul" #: admin/custom-fields.php:146 admin/customizer/options-display.php:99 msgid "Post date display" msgstr "Post data display" #: admin/custom-fields.php:151 admin/customizer/options-display.php:101 msgid "Hidden" msgstr "Ascunse" #: admin/custom-fields.php:152 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Ca o pictogramă (fără an)" #: admin/custom-fields.php:153 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Ca o pictogramă (inclusiv anul de)" #: admin/custom-fields.php:154 msgid "As inline text" msgstr "Ca inline text" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Opţiuni de navigare" #: admin/custom-fields.php:166 admin/customizer/controls.php:293 #: admin/customizer/controls.php:343 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: admin/custom-fields.php:170 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Necesară doar dacă aveţi nevoie de o descriere în meniul de navigare şi nu " "utilizaţi un meniu particularizat." #: admin/customizer/controls.php:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option enables you to place virtually any content to every nook and " #| "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action " #| "hooks." msgid "" "This option enables you to place virtually any content anywhere in the " "theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Această opţiune vă permite să plasaţi practic orice conţinut la fiecare colţ " "şi beciul în tema, prin ataşarea widget zone la tema de acţiune cârlige." #: admin/customizer/controls.php:141 msgid "" "All action hooks available in the Blograzzi Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Toate acţiune cârlige disponibile în tema Blograzzi sunt enumerate mai jos. " "Faceţi clic pe numele de fişier pentru a afişa toate acţiune cârlige " "disponibile în acel fişier. Apoi, bifaţi caseta de selectare de lângă un " "cârlig de acţiune pentru a face un domeniu widget disponibile pentru că " "cârlig de acţiune." #: admin/customizer/controls.php:142 #, php-format msgid "" "To see a visual map showing where each action hook in Blograzzi is located, " "visit this page: %s" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:142 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi Action Hooks Map" msgstr "Grafen opţiuni" #: admin/customizer/controls.php:152 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Faceţi clic pe Afişare/Ascundere acţiune cârlige pentru acest fişier" #: admin/customizer/controls.php:193 msgid "Container width" msgstr "Container lăţime" #: admin/customizer/controls.php:202 #, fuzzy #| msgid "two-column mode" msgid "Columns width (two-column mode)" msgstr "modul de două coloane" #: admin/customizer/controls.php:204 admin/customizer/controls.php:224 msgid "Content" msgstr "Conţinut" #: admin/customizer/controls.php:208 msgid "Sidebar" msgstr "Bara laterală" #: admin/customizer/controls.php:218 #, fuzzy #| msgid "three-column mode" msgid "Columns width (three-column mode)" msgstr "modul de trei coloane" #: admin/customizer/controls.php:220 msgid "Left sidebar" msgstr "Bara laterală stânga" #: admin/customizer/controls.php:228 msgid "Right sidebar" msgstr "Dreptul de bara laterală" #: admin/customizer/controls.php:269 admin/customizer/controls.php:334 #, fuzzy #| msgid "Custom URL" msgid "Custom" msgstr "URL-ul particularizat" #: admin/customizer/controls.php:298 admin/customizer/controls.php:348 #, fuzzy #| msgid "%s URL" msgid "URL" msgstr "%s URL" #: admin/customizer/controls.php:302 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "Notă: Lăsaţi valorile gol pentru a reiniţializa la valorile implicite." #: admin/customizer/controls.php:308 admin/customizer/controls.php:353 #, fuzzy #| msgid "Favicon URL" msgid "Icon URL" msgstr "Favicon URL" #: admin/customizer/controls.php:312 admin/customizer/controls.php:358 msgid "Icon name" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:317 admin/customizer/customizer.php:38 #: inc/comments.php:184 msgid "Delete" msgstr "Ştergere" #: admin/customizer/controls.php:318 #, fuzzy #| msgid "Post and pages top border" msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Post şi pagini de frontieră top" #: admin/customizer/controls.php:324 admin/customizer/controls.php:362 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Add social profile" msgstr "Social Media profil URL" #: admin/customizer/controls.php:328 msgid "Choose type" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:377 msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Custom Header, " "Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:378 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "Această acţiune nu este reversibilă." #: admin/customizer/controls.php:380 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "Confirm to reset settings? This action is not reversible." msgstr "Această acţiune nu este reversibilă." #: admin/customizer/controls.php:380 admin/customizer/options-utilities.php:13 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset settings" msgstr "Reiniţializează la setările implicite" #: admin/customizer/controls.php:400 admin/customizer/options-utilities.php:38 #, fuzzy #| msgid "Export Theme options" msgid "Export settings" msgstr "Opţiuni temă de export" #: admin/customizer/controls.php:422 admin/customizer/options-utilities.php:32 #, fuzzy #| msgid "Import Theme options" msgid "Import settings" msgstr "Opţiuni temă de import" #: admin/customizer/customizer.php:35 msgid "Oops, nothing found." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:37 msgid "Please select the exported Blograzzi options file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:39 msgid "(optional)" msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:40 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link" msgstr "Text link-ul" #: admin/customizer/customizer.php:41 msgid "Please select a settings file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:95 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Theme" msgid "Blograzzi: General" msgstr "Grafen Tematica" #: admin/customizer/customizer.php:99 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi: Display" msgstr "Grafen opţiuni" #: admin/customizer/customizer.php:103 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi: Colours" msgstr "Grafen opţiuni" #: admin/customizer/customizer.php:104 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Modificarea culorilor pentru site-ul dumneavoastră implică mult mai mult " "decât doar de încercare şi eroare. Pur şi simplu amestecarea şi potrivirea " "culori fără privind compatibilitatea lor pot face mai multe daune decât bine " "pentru estetica site-ului dvs." #: admin/customizer/customizer.php:104 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "În general, este o idee bună să rămânem la culori din pallettes de culoare, " "care sunt estetic plăcut. Încercaţi site-ul %s pentru o kickstart pe unele " "palete de culoare, aveţi posibilitatea să utilizaţi." #: admin/customizer/customizer.php:108 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi FAQs" msgid "Blograzzi: Advanced" msgstr "Grafen FAQ" #: admin/customizer/customizer.php:112 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi: Utilities" msgstr "Grafen opţiuni" #: admin/customizer/options-advanced.php:13 msgid "Custom
Tags" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:20 msgid "Code to insert into the element" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Acţiune cârlige Widget zone" #: admin/customizer/options-colours.php:13 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top Bar" msgstr "Bara de sus" #: admin/customizer/options-colours.php:19 #: admin/customizer/options-colours.php:207 msgid "Background" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:26 #, fuzzy #| msgid "Secondary Menu" msgid "Primary Menu" msgstr "Meniul secundare" #: admin/customizer/options-colours.php:34 #: admin/customizer/options-colours.php:57 msgid "Background (default state)" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:35 #: admin/customizer/options-colours.php:58 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (default state)" msgstr "Text decoration (hover de stat)" #: admin/customizer/options-colours.php:36 #: admin/customizer/options-colours.php:59 #, fuzzy #| msgid "Background image and excerpt" msgid "Background (active state)" msgstr "Imagine de fundal şi extras" #: admin/customizer/options-colours.php:37 #: admin/customizer/options-colours.php:60 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (active state)" msgstr "Text decoration (hover de stat)" #: admin/customizer/options-colours.php:38 #: admin/customizer/options-colours.php:61 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (default state)" msgstr "Dropdown meniu element lăţime" #: admin/customizer/options-colours.php:39 #: admin/customizer/options-colours.php:62 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (active state)" msgstr "Dropdown meniu element lăţime" #: admin/customizer/options-colours.php:48 inc/setup.php:95 msgid "Secondary Menu" msgstr "Meniul secundare" #: admin/customizer/options-colours.php:56 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top border" msgstr "Bara de sus" #: admin/customizer/options-colours.php:71 #: admin/customizer/options-general.php:65 msgid "Slider" msgstr "Glisorul" #: admin/customizer/options-colours.php:76 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Slider caption background" msgstr "Widget element de fundal" #: admin/customizer/options-colours.php:85 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider caption text" msgstr "Glisorul opţiuni" #: admin/customizer/options-colours.php:94 #, fuzzy #| msgid "Content area" msgid "Content Area" msgstr "Zona de conţinut" #: admin/customizer/options-colours.php:102 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Principalele înveliş conţinut fundal" #: admin/customizer/options-colours.php:103 msgid "Post and pages content background" msgstr "Post şi pagini de conţinut fundal" #: admin/customizer/options-colours.php:104 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Post meta şi subsol frontieră" #: admin/customizer/options-colours.php:105 #, fuzzy #| msgid "Content Text" msgid "Content text" msgstr "Textul conţinut" #: admin/customizer/options-colours.php:106 #, fuzzy #| msgid "Title text font" msgid "Title text" msgstr "Font pentru text titlu" #: admin/customizer/options-colours.php:107 msgid "Links" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:108 #, fuzzy #| msgid "Link colour (hover state )" msgid "Links (hover)" msgstr "Link-ul de culoare (hover de stat)" #: admin/customizer/options-colours.php:109 msgid "Sticky posts border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:110 #, fuzzy #| msgid "Post and pages content background" msgid "Child pages content background" msgstr "Post şi pagini de conţinut fundal" #: admin/customizer/options-colours.php:119 msgid "Widgets" msgstr "Widget-uri" #: admin/customizer/options-colours.php:127 msgid "Widget item background" msgstr "Widget element de fundal" #: admin/customizer/options-colours.php:128 msgid "Widget item list border" msgstr "Widget element listă frontieră" #: admin/customizer/options-colours.php:129 msgid "Widget header border" msgstr "Widget antet frontieră" #: admin/customizer/options-colours.php:138 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons and Labels" msgstr "Eticheta butonului" #: admin/customizer/options-colours.php:146 #, fuzzy #| msgid "Button background colour" msgid "Button background" msgstr "Butonul culoare de fundal" #: admin/customizer/options-colours.php:147 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Button text" msgstr "Eticheta butonului" #: admin/customizer/options-colours.php:148 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Label background" msgstr "Widget element de fundal" #: admin/customizer/options-colours.php:149 msgid "Label text" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:158 msgid "Archives" msgstr "Arhivele" #: admin/customizer/options-colours.php:166 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label background" msgstr "Arhiva eticheta culoare" #: admin/customizer/options-colours.php:167 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label border" msgstr "Arhiva eticheta culoare" #: admin/customizer/options-colours.php:168 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label label colour" msgstr "Arhiva eticheta culoare" #: admin/customizer/options-colours.php:169 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label text colour" msgstr "Arhiva eticheta culoare" #: admin/customizer/options-colours.php:178 #: admin/customizer/options-general.php:301 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments" msgstr "Comments off" #: admin/customizer/options-colours.php:186 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments background" msgstr "Comments off" #: admin/customizer/options-colours.php:187 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments border" msgstr "Comments off" #: admin/customizer/options-colours.php:188 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments box shadow" msgstr "Comments off" #: admin/customizer/options-colours.php:189 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments text" msgstr "Comments off" #: admin/customizer/options-colours.php:190 msgid "Author comments border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:199 #: admin/customizer/options-general.php:513 #, fuzzy #| msgid "Footer Menu" msgid "Footer" msgstr "Meniul de subsol" #: admin/customizer/options-colours.php:208 #, fuzzy #| msgid "Normal website" msgid "Normal text" msgstr "Site-ul normală" #: admin/customizer/options-colours.php:209 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link text" msgstr "Text link-ul" #: admin/customizer/options-display.php:13 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Layout" msgstr "Modul de coloană" #: admin/customizer/options-display.php:20 #, fuzzy #| msgid "Container width" msgid "Container style" msgstr "Container lăţime" #: admin/customizer/options-display.php:22 msgid "Boxed" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:23 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Full width" msgstr "Lăţimea coloanei" #: admin/customizer/options-display.php:30 msgid "Layout" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:32 msgid "One column" msgstr "O coloană" #: admin/customizer/options-display.php:33 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, right sidebar" msgstr "Două coloane (cu bara laterală stânga)" #: admin/customizer/options-display.php:34 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, left sidebar" msgstr "Două coloane (cu bara laterală stânga)" #: admin/customizer/options-display.php:35 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, right sidebars" msgstr "Trei coloane (cu două sidebars stânga)" #: admin/customizer/options-display.php:36 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left sidebars" msgstr "Trei coloane (cu două sidebars stânga)" #: admin/customizer/options-display.php:37 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left & right sidebars" msgstr "Trei coloane (cu două sidebars stânga)" #: admin/customizer/options-display.php:45 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Columns Width" msgstr "Lăţimea coloanei" #: admin/customizer/options-display.php:47 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave values empty to reset to the default values." msgstr "Notă: Lăsaţi valorile gol pentru a reiniţializa la valorile implicite." #: admin/customizer/options-display.php:62 msgid "Posts Elements" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:69 msgid "Hide post author" msgstr "Ascunde autor post" #: admin/customizer/options-display.php:75 msgid "Hide post categories" msgstr "Ascunde post categorii" #: admin/customizer/options-display.php:81 msgid "Hide post tags" msgstr "Ascunde post Tag-uri" #: admin/customizer/options-display.php:87 msgid "Hide post comment count" msgstr "Ascunde numărul comentariu" #: admin/customizer/options-display.php:93 #, fuzzy #| msgid "Hide post author" msgid "Hide author bio" msgstr "Ascunde autor post" #: admin/customizer/options-display.php:102 msgid "Icon" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:103 #, fuzzy #| msgid "As an icon (without the year)" msgid "Icon with year" msgstr "Ca o pictogramă (fără an)" #: admin/customizer/options-display.php:104 #, fuzzy #| msgid "As inline text" msgid "Inline text" msgstr "Ca inline text" #: admin/customizer/options-display.php:112 msgid "Excerpts" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:119 #, fuzzy #| msgid "Show excerpts in front page" msgid "Show excerpts in Front Page" msgstr "Arată fragmente în faţa paginii" #: admin/customizer/options-display.php:125 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Afişează întregul conţinut din pagini de Arhiva" #: admin/customizer/options-display.php:131 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Arată mai multe link-ul pentru manual extrase" #: admin/customizer/options-display.php:137 #, fuzzy #| msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgid "Keep these HTML tags in excerpts" msgstr "Păstrează aceste Tag-uri HTML în fragmente" #: admin/customizer/options-display.php:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " #| "
to retain ,
, "
#| "and HTML tags."
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<p><ul><li> to retain <p>, "
"<ul>, and <li> HTML tags."
msgstr ""
"Introduceţi etichetele HTML pe care doriţi să păstreze în fragmente. De "
"exemplu, introduceţi
pentru a reţine etichete "
"HTML ,
şi ."
#: admin/customizer/options-display.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous Display Options"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse opţiuni de afişare"
#: admin/customizer/options-display.php:157
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Dezactivaţi stiluri particularizate editor"
#: admin/customizer/options-general.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Header Text"
msgid "Header"
msgstr "Text antet"
#: admin/customizer/options-general.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Disabled for pages"
msgid "Disable Top Bar"
msgstr "Cu handicap pentru pagini"
#: admin/customizer/options-general.php:26
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Utilizaţi barele de culoare antet"
#: admin/customizer/options-general.php:32
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Link-ul header image la prima pagina"
#: admin/customizer/options-general.php:33
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Verificaţi acest lucru dacă dezactivaţi textele antet şi doriţi header image "
"a fi legate de pagina de faţă."
#: admin/customizer/options-general.php:39
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "Nu fi de acord imagine recomandate, înlocuind header image"
#: admin/customizer/options-general.php:40
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Verificaţi acest lucru pentru a preveni posturi recomandate imagine "
"înlocuind header image indiferent de dimensiunea de imagine recomandate."
#: admin/customizer/options-general.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Header widget area"
msgid "Header image height"
msgstr "Aria antet widget"
#: admin/customizer/options-general.php:53
msgid "Search box location"
msgstr "Căutare caseta locaţie"
#: admin/customizer/options-general.php:55
msgid "Top bar"
msgstr "Bara de sus"
#: admin/customizer/options-general.php:56
msgid "Navigation bar"
msgstr "Bara de navigare"
#: admin/customizer/options-general.php:57
#, fuzzy
#| msgid "--Disabled--"
msgid "Disabled"
msgstr "--Cu handicap--"
#: admin/customizer/options-general.php:72
msgid "Disable slider"
msgstr "Dezactivaţi glisorul"
#: admin/customizer/options-general.php:78
msgid "Extend slider to full width of theme"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Slider options"
msgid "Slider content"
msgstr "Glisorul opţiuni"
#: admin/customizer/options-general.php:86
msgid "Show latest posts"
msgstr "Arată cele mai recente posturi"
#: admin/customizer/options-general.php:87
msgid "Show random posts"
msgstr "Arată random posts"
#: admin/customizer/options-general.php:88
#: admin/customizer/options-general.php:268
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Arată anumite posturi/pagini"
#: admin/customizer/options-general.php:89
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Arată de posturi de la categorii"
#: admin/customizer/options-general.php:96
msgid "Include posts with featured image only"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:102
#: admin/customizer/options-general.php:293
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Posturi sau pagini pentru a afişa"
#: admin/customizer/options-general.php:103
#: admin/customizer/options-general.php:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. "
#| "Example: 1,13,45,33"
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma.1,13,45,33"
msgstr ""
"Introduceţi ID-ul de posturi şi/sau pagini să fie afişate, separate prin "
"virgulă. Exemplu: 1,13,45,33"
#: admin/customizer/options-general.php:113
msgid "Categories to display"
msgstr "Categorii pentru a afişa"
#: admin/customizer/options-general.php:116
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
" asociaţi toate mesajele pentru a fi afişate pe glisorul pentru această "
"categorie şi apoi selectaţi categoria aici."
#: admin/customizer/options-general.php:118
#: admin/customizer/options-general.php:244
#: admin/customizer/options-general.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Hide post categories"
msgid "Select categories"
msgstr "Ascunde post categorii"
#: admin/customizer/options-general.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Author's posts listings"
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Autor 's posts lista"
#: admin/customizer/options-general.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Show posts from categories"
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "Arată de posturi de la categorii"
#: admin/customizer/options-general.php:137
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Numărul de posturi pentru a afişa"
#: admin/customizer/options-general.php:138
msgid "posts"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Featured image"
msgstr "Imagine recomandate"
#: admin/customizer/options-general.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Custom slider image URL"
msgid "Custom image"
msgstr "URL-ul imaginii glisorul particularizate"
#: admin/customizer/options-general.php:154
#, fuzzy
#| msgid "Custom slider image URL"
msgid "Custom slider image"
msgstr "URL-ul imaginii glisorul particularizate"
#: admin/customizer/options-general.php:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use "
#| "this custom url."
msgid ""
"Make sure you select \"Custom image\" in the slider image option above to "
"use this image."
msgstr ""
"Asiguraţi-vă că selectaţi URL personalizat din opţiunea glisorul imaginea de "
"mai sus pentru a utiliza acest url personalizat."
#: admin/customizer/options-general.php:163
msgid "Slider display style"
msgstr "Glisorul Afişare stil"
#: admin/customizer/options-general.php:165
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Imagine de fundal şi extras"
#: admin/customizer/options-general.php:166
msgid "Full post content"
msgstr "Plin post conţinutului"
#: admin/customizer/options-general.php:173
msgid "Slider height"
msgstr "Glisiera Înălţime"
#: admin/customizer/options-general.php:174
#: admin/customizer/options-general.php:181
msgid "px"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Slider height"
msgid "Slider height (mobile)"
msgstr "Glisiera Înălţime"
#: admin/customizer/options-general.php:187
msgid "Slider speed"
msgstr "Cursorul viteza"
#: admin/customizer/options-general.php:188
msgid "milliseconds"
msgstr "milisecunde"
#: admin/customizer/options-general.php:189
#, fuzzy
#| msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgid "This is the duration that each slider item will be shown."
msgstr "Aceasta este durata care va fi afişat fiecare element glisorul"
#: admin/customizer/options-general.php:195
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Deplasaţi cursorul în partea de jos a paginii"
#: admin/customizer/options-general.php:202
msgid "Infinite Scroll"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Disabled for pages"
msgid "Enable for posts"
msgstr "Cu handicap pentru pagini"
#: admin/customizer/options-general.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Leave comment"
msgid "Enable for comments"
msgstr "Lăsaţi Comentariu"
#: admin/customizer/options-general.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Loading tweets..."
msgid "Loading method"
msgstr "Tweets incarca..."
#: admin/customizer/options-general.php:223
msgid "Auto-load"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:224
msgid "Click-to-load"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Front Page Options"
msgid "Front Page"
msgstr "Faţă pagină Opţiuni"
#: admin/customizer/options-general.php:239
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Prima pagină posturi categorii"
#: admin/customizer/options-general.php:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed "
#| "on the front page. Does not affect Static Front Page."
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page. Works only if not using Static Front Page."
msgstr ""
"Numai mesajele care aparţin categoriilor selectată aici va fi afişat pe "
"prima pagină. Nu afectează statice prima pagină."
#: admin/customizer/options-general.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Homepage Panes"
msgid "Home Page Panes"
msgstr "Panouri homepage"
#: admin/customizer/options-general.php:259
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Dezactivaţi pagina panouri"
#: admin/customizer/options-general.php:265
msgid "Type of content to show"
msgstr "Tipul de conţinut pentru a afişa"
#: admin/customizer/options-general.php:267
msgid "Latest posts"
msgstr "Ultimele postări"
#: admin/customizer/options-general.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Number of posts to display"
msgid "Number of posts"
msgstr "Numărul de posturi pentru a afişa"
#: admin/customizer/options-general.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Category to show latest posts from"
msgid "Categories to show latest posts from"
msgstr "Arată cele mai recente posturi de la categoria"
#: admin/customizer/options-general.php:284
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed "
#| "on the front page. Does not affect Static Front Page."
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed in "
"the home page panes."
msgstr ""
"Numai mesajele care aparţin categoriilor selectată aici va fi afişat pe "
"prima pagină. Nu afectează statice prima pagină."
#: admin/customizer/options-general.php:308
msgid "Commenting"
msgstr "Comentând"
#: admin/customizer/options-general.php:309
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting "
#| "called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the "
#| "\"Allow comments\" option for individual posts/pages."
msgid ""
"Overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to "
"post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for "
"individual posts/pages."
msgstr " opţiune pentru posturi/pagini individuale."
#: admin/customizer/options-general.php:311
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Utilizaţi setări WordPress"
#: admin/customizer/options-general.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Disabled for pages"
msgid "Disable for pages"
msgstr "Cu handicap pentru pagini"
#: admin/customizer/options-general.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Disabled completely"
msgid "Disable completely"
msgstr "Complet cu handicap"
#: admin/customizer/options-general.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Child Page Options"
msgid "Child Pages"
msgstr "Opţiuni pagină copil"
#: admin/customizer/options-general.php:328
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Ascundeţi caseta mamă dacă conţinutul este gol"
#: admin/customizer/options-general.php:334
msgid "Disable contextual navigation in the sidebar"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:340
msgid "Child page listings"
msgstr "Copil pagina listings"
#: admin/customizer/options-general.php:342
msgid "Show listing"
msgstr "Cota Arată"
#: admin/customizer/options-general.php:343
msgid "Hide listing"
msgstr "Ascunde cota"
#: admin/customizer/options-general.php:344
#, fuzzy
#| msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgid "Show only if parent is empty"
msgstr "Doar arată cota dacă conținutul mamă este gol"
#: admin/customizer/options-general.php:352
#, fuzzy
#| msgid "Widget Area Options"
msgid "Widget Areas"
msgstr "Widget zona Opţiuni"
#: admin/customizer/options-general.php:359
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Permite aria antet widget"
#: admin/customizer/options-general.php:360
msgid ""
"Important: This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"Important: Această zonă widget este aplicării, ca el este "
"adesea folosit pentru publicitate bannere, etc. Dacă activaţi aceasta, "
"asiguraţi-vă că vă stil a nevoilor dumneavoastră, utilizând opţiunea "
"particularizat CSS."
#: admin/customizer/options-general.php:366
#, fuzzy
#| msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgid "Enable alternative sidebar widget area in front page."
msgstr "Permite alternativ prima pagină bara laterală widget zona"
#: admin/customizer/options-general.php:372
#, fuzzy
#| msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgid "Enable alternative footer widget area in front page."
msgstr "Permite aria widget subsol alternativ prima pagină"
#: admin/customizer/options-general.php:378
msgid "Divide footer widget area into this number of columns"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:384
msgid "Divide alternative footer widget area into this number of columns"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Social Media profile URL"
msgid "Social Profiles"
msgstr "Social Media profil URL"
#: admin/customizer/options-general.php:398
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Open social media link-uri în fereastră nouă"
#: admin/customizer/options-general.php:403
#, fuzzy
#| msgid "Social Media profile URL"
msgid "Social profiles"
msgstr "Social Media profil URL"
#: admin/customizer/options-general.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Social Sharing Buttons"
msgid "Social Sharing"
msgstr "Social butoane de partajare"
#: admin/customizer/options-general.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Show social sharing button"
msgid "Show social sharing buttons"
msgstr "Afişează butonul partajare sociale"
#: admin/customizer/options-general.php:423
msgid "Include static Pages"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:429
#, fuzzy
#| msgid "Show full content in archive pages"
msgid "Include home and archive pages"
msgstr "Afişează întregul conţinut din pagini de Arhiva"
#: admin/customizer/options-general.php:435
#, fuzzy
#| msgid "Button label"
msgid "Buttons location"
msgstr "Eticheta butonului"
#: admin/customizer/options-general.php:437
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Partea de jos a mesajele"
#: admin/customizer/options-general.php:438
msgid "Top of posts"
msgstr "Top posts"
#: admin/customizer/options-general.php:439
#, fuzzy
#| msgid "Bottom of posts"
msgid "Top and bottom of posts"
msgstr "Partea de jos a mesajele"
#: admin/customizer/options-general.php:446
#, fuzzy
#| msgid "Social sharing buttons location"
msgid "Social sharing buttons code"
msgstr "Partajare sociale butoane locaţie"
#: admin/customizer/options-general.php:447
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Utilizaţi codurile de orice popular socialist sharing sites, cum ar fi "
"Facebook, Digg, AddThis, etc."
#: admin/customizer/options-general.php:458
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Ads"
msgstr "Suplimente"
#: admin/customizer/options-general.php:465
#, fuzzy
#| msgid "Show random posts"
msgid "Show ads"
msgstr "Arată random posts"
#: admin/customizer/options-general.php:471
msgid "Include Front Page"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:477
#, fuzzy
#| msgid "Your Adsense code"
msgid "Ads code"
msgstr "Codul Adsense"
#: admin/customizer/options-general.php:488
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:495
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgid "Enable analytics tracking"
msgstr "Permite Google Analytics tracking"
#: admin/customizer/options-general.php:501
#, fuzzy
#| msgid "Google Analytics tracking code"
msgid "Analytics code"
msgstr "Google Analytics tracking code"
#: admin/customizer/options-general.php:502
#, php-format
msgid ""
"The analytics code will be added inside the %s element of all pages in this "
"site."
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:520
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Autor text (html permis)"
#: admin/customizer/options-general.php:530
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "A face nu manifestare info drepturile de autor"
#: admin/customizer/options-general.php:536
#, fuzzy
#| msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgid "Disable \"Return to top\" button"
msgstr " link-ul"
#: admin/customizer/options-general.php:543
msgid "Print"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-general.php:550
#, fuzzy
#| msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgid "Clean up single posts and pages when printing"
msgstr "Permite imprimare CSS pentru singur posturi şi pagini?"
#: admin/customizer/options-general.php:556
msgid "Show print button"
msgstr "Afişează butonul Imprimare"
#: admin/customizer/options-import.php:44 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "EROARE: Tu nu sunt autorizate pentru a efectua această operațiune"
#: admin/customizer/options-import.php:64
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Înainte, aveţi posibilitatea să încărcaţi fişierul de import, trebuie să se "
"stabilească următoarea eroare:"
#: admin/customizer/options-import.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Import Blograzzi Theme Options"
msgid "Import Blograzzi Theme Colour Presets"
msgstr "Opţiuni temă Blograzzi import"
#: admin/customizer/options-import.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file from your computer:"
msgid ""
"Choose a Blograzzi theme's colour presets export file from your computer:"
msgstr "Selectaţi un fişier de pe computer:"
#: admin/customizer/options-import.php:74
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Dimensiunea maximă: %s"
#: admin/customizer/options-import.php:81
msgid "Upload file and import"
msgstr "Fişier de încărcare şi de import"
#: admin/customizer/options-import.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Import Blograzzi Theme Options"
msgid "Export Blograzzi Theme Colour Presets"
msgstr "Opţiuni temă Blograzzi import"
#: admin/customizer/options-import.php:103
msgid "Please select the colour presets to be exported."
msgstr ""
#: admin/customizer/options-import.php:113
msgid "Export colour presets"
msgstr ""
#: admin/customizer/options-import.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Go to the Blograzzi options page"
msgid "« Return to Blograzzi Options"
msgstr "Du-te la pagina cu opţiuni Grafen"
#: admin/customizer/options-import.php:132
#, fuzzy
#| msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgid "Authorisation checks failed to perform this operation."
msgstr "EROARE: Tu nu sunt autorizate pentru a efectua această operațiune"
#: admin/customizer/options-import.php:154
msgid "Could not read uploaded file. Please check the file and try again."
msgstr ""
#: admin/customizer/options-import.php:158
#, fuzzy
#| msgid "The uploaded file does not contain valid Blograzzi options."
msgid ""
"Uploaded file does not contain any setting to import. Please check and try "
"again."
msgstr "Fişierul încărcat nu conţine opţiuni Blograzzi valide."
#: admin/customizer/options-import.php:159
#, fuzzy
#| msgid "The uploaded file does not contain valid Blograzzi options."
msgid ""
"The uploaded file does not contain valid Blograzzi options. Please check and "
"try again."
msgstr "Fişierul încărcat nu conţine opţiuni Blograzzi valide."
#: admin/customizer/options-utilities.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Reset to default settings"
msgid "Reset theme settings"
msgstr "Reiniţializează la setările implicite"
#: admin/customizer/options-utilities.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Import/export theme options"
msgid "Import & export settings"
msgstr "Opţiuni temă de import/export"
#: admin/customizer/options-utilities.php:33
msgid ""
"Import Blograzzi settings to replace all current Blograzzi settings on this "
"website."
msgstr ""
#: admin/customizer/options-utilities.php:39
msgid ""
"Export Blograzzi settings so that you can import them later on as a backup, "
"or replicate settings on other websites."
msgstr ""
#: admin/customizer/options-utilities.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Use global setting"
msgid "Legacy settings"
msgstr "Utilizaţi setarea globală"
#: admin/customizer/options-utilities.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Import Blograzzi Theme Options"
msgid "Export legacy Blograzzi settings"
msgstr "Opţiuni temă Blograzzi import"
#: admin/customizer/options-utilities.php:54
msgid ""
"Export legacy Blograzzi settings in case you need to roll back from Blograzzi "
"2.0."
msgstr ""
#: admin/db-updater.php:247
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Urmaţi %s pe Twitter"
#: admin/db-updater.php:258
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Vizitaţi pagina de Facebook lui %s"
#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "În cazul în care sunt toate opţiunile?"
#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Ne-am decis pentru a curăţa lucruri!"
#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Ştim cum prea multe opţiuni într-adevăr poate fi descurajatoare "
"utilizatorilor noi, astfel încât ne-am ascuns-le."
#: admin/feature-pointers.php:12
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Blograzzi theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr " link-ul, şi acestea vor apărea Magic pentru tine."
#: admin/options-defaults.php:80
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Aboneaza-te la feed RSS lui %s"
#: admin/options-defaults.php:165
#, fuzzy
#| msgid "default"
msgid "Default"
msgstr "implicit"
#: admin/options-defaults.php:169
msgid "Dream Magnet"
msgstr ""
#: admin/options-defaults.php:173
msgid "Curiosity Killed"
msgstr ""
#: admin/options-defaults.php:177
msgid "Zesty Orange"
msgstr ""
#: admin/options-init.php:51
msgid "Blograzzi Options"
msgstr "Grafen opţiuni"
#: admin/options-init.php:110
msgid "Template preview not found."
msgstr "Examinare şablon nu a fost găsit."
#: admin/options-init.php:113
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: admin/options-init.php:172 admin/options-init.php:176
msgid "Theme default"
msgstr "Tema implicită"
#: admin/options-init.php:217
msgid "Learn more about this feature set"
msgstr ""
#: admin/options-init.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Documentation Wiki"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentația Wiki"
#: admin/options.php:26
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s at %2$s"
msgid "Version %1$s, by %2$s"
msgstr "%1$ s în %2$ s"
#: admin/options.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Blograzzi Options"
msgid "Customise Blograzzi settings"
msgstr "Grafen opţiuni"
#: admin/options.php:37
msgid "Get community support"
msgstr ""
#: admin/options.php:42
msgid ""
"Blograzzi theme is a labour of love, but it could not survive on love alone. "
"Help support the theme and ensure its continuous development."
msgstr ""
#: admin/options.php:43
msgid "Make a contribution"
msgstr ""
#: admin/options.php:47
msgid "News and announcement"
msgstr ""
#: admin/options.php:56
msgid "No news items."
msgstr "Nici un element de ştiri."
#: admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Blograzzi"
msgstr "Dezinstalaţi Grafen"
#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Tema dezinstalat. Redirecţionarea la %s"
#: admin/user.php:7
msgid "Blograzzi-specific User Profile Information"
msgstr "Informaţiile de profil utilizator blograzzi-specifice"
#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Blograzzi theme."
msgstr "Setările definite aici sunt utilizate numai cu tema Blograzzi."
#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "Autor profil URL-ul imaginii"
#: admin/user.php:14
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "You can specify the image to be displayed as the author's profile image "
#| "in the Author's page. If no URL is defined here, the author's Gravatar will be used."
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used."
msgstr ""
"Puteţi specifica imagine pentru a fi afişat ca imagine profilul autorului in "
"pagina autorului. Dacă nu URL-ul este definit aici, autorul a Gravatar va fi utilizat."
#: admin/user.php:19
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Please enter the full URL (including http://) to your "
#| "profile image."
msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceţi URL-ul complet (inclusiv http://) "
"pentru imaginea de profil."
#: admin/user.php:19
msgid ""
"Important: Image width must be less than or equal to "
"150px."
msgstr ""
"Important:Lățime imagine trebuie să fie mai mic sau egal cu "
"150px."
#: admin/user.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Hide date"
msgid "Hide email"
msgstr "Ascunde data"
#: admin/user.php:28
msgid "Remove email address from your author bio."
msgstr ""
#: admin/user.php:33
msgid "Current location"
msgstr ""
#: admin/user.php:38
msgid ""
"Will be displayed on your front-facing author profile page. Recommended to "
"use \"City, Country\" format, e.g. \"Lisbon, Portugal\"."
msgstr ""
#: admin/user.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Social Media icon URL"
msgid "Social media URLs"
msgstr "Social Media icon URL"
#: archive.php:24 archive.php:26 archive.php:30
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Archives"
msgid "%s archive"
msgstr "Arhivele"
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:32
msgid "Blog Archive"
msgstr "Blog Archive"
#: author.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Author's posts listings"
msgid "Author's posts"
msgstr "Autor 's posts lista"
#: category.php:13
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Category Archive: %s"
msgid "Category: %s"
msgstr "Categorie Arhiva: %s"
#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Acest post este protejată prin parolă. Introduceţi parola pentru "
"vizualizarea comentariilor."
#: comments.php:50 inc/loop.php:818 loop-author.php:58
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%d comments"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%d Comentarii"
msgstr[1] "%d Comentarii"
msgstr[2] ""
#: comments.php:52
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%d pings"
msgid "%s ping"
msgid_plural "%s pings"
msgstr[0] "Ping-uri %d"
msgstr[1] "Ping-uri %d"
msgstr[2] ""
#: comments.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Edit comment"
msgid "Skip to comment form"
msgstr "Editare comentariu"
#: comments.php:124
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Comentarii au fost dezactivate."
#: comments.php:138
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Adresa de e-mail nu va fi publicat."
#: comments.php:141
msgid "Submit Comment"
msgstr "Prezinte comentariu"
#: footer.php:74
#, php-format
msgid "Made with %1$s by %2$s."
msgstr ""
#: footer.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Blograzzi Theme"
msgid "Blograzzi Themes"
msgstr "Grafen Tematica"
#: header.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Disable search box"
msgid "Toggle search form"
msgstr "Dezactiva caseta Căutare"
#: header.php:60 header.php:98
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Du-te înapoi la prima pagină"
#: header.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Slider animation"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Glisorul animaţie"
#: inc/comments.php:25
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariu este în aşteptarea moderaţie."
#: inc/comments.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Name"
msgstr "nume:"
#: inc/comments.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail:"
#: inc/comments.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Site title options"
msgid "Website (optional)"
msgstr "Site-ul titlul opţiuni"
#: inc/comments.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Message:"
msgid "Your message"
msgstr "Mesaj:"
#: inc/comments.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Leave comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Lăsaţi Comentariu"
#: inc/comments.php:186
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr ""
#: inc/comments.php:186
msgid "Spam"
msgstr ""
#: inc/comments.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Leave comment"
msgid "Fetch more comments"
msgstr "Lăsaţi Comentariu"
#: inc/comments.php:258
#, php-format
msgid "%1$s on %2$s at %3$s"
msgstr ""
#: inc/comments.php:263
msgid "Author"
msgstr ""
#: inc/comments.php:271
msgid "Reply"
msgstr "Răspuns"
#: inc/functions.php:184
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Vizitaţi %1$ s %2$ s pagina"
#: inc/functions.php:327
#, php-format
msgid ""
"You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place "
"some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr ""
#: inc/functions.php:327
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr ""
#: inc/functions.php:328
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr ""
#: inc/infinite-scroll.php:98 inc/scripts.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Read more"
msgid "Load more"
msgstr "Citeste mai mult"
#: inc/loop.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Continue reading »"
msgid "Continue reading »"
msgstr "A continua gata»"
#: inc/loop.php:220
msgid "« Prev"
msgstr ""
#: inc/loop.php:221
msgid "Next »"
msgstr ""
#: inc/loop.php:235
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: inc/loop.php:573
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Imprimaţi acest %s"
#: inc/loop.php:597
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Return to top"
msgid "Return to %s"
msgstr "Întoarcere în sus"
#: inc/loop.php:727
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s at %2$s"
msgid "By %1$s in %2$s"
msgstr "%1$ s în %2$ s"
#: inc/loop.php:728
#, php-format
msgid "Filed under %2$s"
msgstr ""
#: inc/loop.php:729
#, fuzzy, php-format
#| msgid "by %s"
msgid "By %s"
msgstr "de %s"
#: inc/loop.php:810
#, fuzzy
#| msgid "Tags:"
msgid "Tags"
msgstr "Tag-uri:"
#: inc/loop.php:817
msgid "Leave comment"
msgstr "Lăsaţi Comentariu"
#: inc/loop.php:916
msgid "In this section"
msgstr ""
#: inc/menus.php:135
msgid "FontAwesome Icon Name"
msgstr ""
#: inc/menus.php:178
#, php-format
msgid "Choose from 580+ %s"
msgstr ""
#: inc/menus.php:178
msgid "available icons"
msgstr ""
#: inc/menus.php:223
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: inc/menus.php:295
#, fuzzy, php-format
#| msgid "(No title)"
msgid "#%d (no title)"
msgstr "(Fără titlu)"
#: inc/panes.php:70 inc/panes.php:85 loop-author.php:58 loop-children.php:45
#: loop.php:17 loop.php:43
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink la %s"
#: inc/panes.php:85
msgid "Read more"
msgstr "Citeste mai mult"
#: inc/scripts.php:80
#, php-format
msgid "Fetching %1$s of %2$s items left ..."
msgstr ""
#: inc/scripts.php:84
#, php-format
msgid "Fetching %1$s of %2$s item left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s items left ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: inc/scripts.php:89
msgid "All loaded!"
msgstr ""
#: inc/scripts.php:93 inc/scripts.php:97
#, php-format
msgid "Fetching %1$s of %2$s comments left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s comments left ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: inc/scripts.php:102
msgid "All comments loaded!"
msgstr ""
#: inc/setup.php:94
msgid "Header Menu"
msgstr "Meniul de antet"
#: inc/setup.php:96
msgid "Footer Menu"
msgstr "Meniul de subsol"
#: inc/setup.php:146
msgid "Forest"
msgstr ""
#: inc/setup.php:151
msgid "Mountains"
msgstr ""
#: inc/setup.php:156
msgid "Road"
msgstr ""
#: inc/setup.php:160
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Header image de Syahir Hakim"
#: inc/setup.php:164
msgid ""
"This is the default Blograzzi theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Aceasta este implicit Blograzzi tema header image, recoltate din imaginea de "
"Quantin Houyoux la sxc.hu"
#: inc/setup.php:168 inc/setup.php:172 inc/setup.php:176 inc/setup.php:180
#: inc/setup.php:184
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Header image trunchiate din imagini de Ilco la sxc.hu"
#: inc/setup.php:205
#, fuzzy
#| msgid "Blograzzi Theme news"
msgid "Blograzzi - Sidebar One"
msgstr "Grafen tema Stiri"
#: inc/setup.php:207
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr ""
"Prima bara laterală widget zona (va întotdeauna afișat pe partea dreaptă)."
#: inc/setup.php:214
msgid "Blograzzi - Sidebar Two"
msgstr ""
#: inc/setup.php:216
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr ""
"Al doilea bara laterală widget zona (va întotdeauna afișat pe partea stângă)."
#: inc/setup.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Blograzzi FAQs"
msgid "Blograzzi - Footer"
msgstr "Grafen FAQ"
#: inc/setup.php:236
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Zona de widget subsol. Lăsaţi necompletat pentru a dezactiva. Setaţi numărul "
"de coloane pentru a afişa în pagina tema de opţiuni de afişare."
#: inc/setup.php:251
msgid "Blograzzi - Sidebar One (Front Page)"
msgstr ""
#: inc/setup.php:253
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Prima bara laterală widget zona care va fi afişat doar pe prima pagină."
#: inc/setup.php:260
msgid "Blograzzi - Sidebar Two (Front Page)"
msgstr ""
#: inc/setup.php:262
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Al doilea bara laterală widget zona care va fi afişat doar pe prima pagină."
#: inc/setup.php:271
msgid "Blograzzi - Footer (Front Page)"
msgstr ""
#: inc/setup.php:273
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Subsol widget zona care va fi afişat doar pe prima pagină. Lăsaţi "
"necompletat pentru a dezactiva. Setaţi numărul de coloane pentru a afişa în "
"pagina tema de opţiuni de afişare."
#: inc/setup.php:283
#, fuzzy
#| msgid "Blograzzi Theme"
msgid "Blograzzi - Header"
msgstr "Grafen Tematica"
#: inc/setup.php:285
msgid "The header widget area."
msgstr "Zona de widget antet."
#: inc/setup.php:302
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Dinamic adăuga widget zona. Acest domeniu de widget este atașat la %s "
"acţiune cârlig."
#: inc/slider.php:61
#, fuzzy
#| msgid "View full post"
msgid "View post"
msgstr "View full post"
#: loop-author.php:58 loop-children.php:45 loop-page.php:5 loop-page.php:16
#: loop-single.php:16 loop.php:4 loop.php:18
msgid "(No title)"
msgstr "(Fără titlu)"
#: loop-author.php:65
msgid "Most commented posts"
msgstr "Cele mai comentate posts"
#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost găsit"
#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr ""
"Ne pare rău, dar sunteţi în căutarea pentru ceva ce nu este aici. Vreau să "
"încercaţi o căutare?"
#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Ne pare rău, dar rezultatele nu au fost găsite pentru acel cuvânt cheie. "
"Vreau să încercaţi o alternativă de cuvinte cheie de căutare?"
#: loop-page.php:42 loop-single.php:44 loop.php:74
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Link permanent la acest articol:"
#: loop.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Continue reading »"
msgid "Continue reading"
msgstr "A continua gata»"
#: search-404.php:17
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Search results for: %s"
msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s"
msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s"
msgstr[0] "Rezultatele cautarii pentru: %s"
msgstr[1] "Rezultatele cautarii pentru: %s"
msgstr[2] ""
#: search-404.php:26
msgid "Suggested results"
msgstr "Rezultatele sugerat"
#: search-404.php:31
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find "
#| "what you're looking for in the list below:"
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s result. See if you can find what you're looking for below."
msgid_plural ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s results. See if you can find what you're looking for below."
msgstr[0] ""
"Am făcut o căutare de curtoazie pentru termenul %s pentru tine. A se vedea "
"dacă puteţi găsi ceea ce căutaţi în lista de mai jos:"
msgstr[1] ""
"Am făcut o căutare de curtoazie pentru termenul %s pentru tine. A se vedea "
"dacă puteţi găsi ceea ce căutaţi în lista de mai jos:"
msgstr[2] ""
#: search-404.php:52
msgid ""
"Sorry, couldn't find anything. Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"Ne pare rău, nu a putut găsi ceva. Încercaţi să căutaţi "
"termeni alternative folosind formularul de căutare mai sus."
#: search.php:18
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Search results for: %s"
msgid "%1$d result for %2$s"
msgid_plural "%1$d results for %2$s"
msgstr[0] "Rezultatele cautarii pentru: %s"
msgstr[1] "Rezultatele cautarii pentru: %s"
msgstr[2] ""
#: searchform.php:3
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: sidebar-two.php:28
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Faţă pagină Widget-Sidebar două zona"
#: sidebar-two.php:30
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Bara laterală două Widget zona"
#: sidebar.php:28
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Faţă pagină Widget în bara laterală zona"
#: sidebar.php:30
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Zona Widget Perciuni"
#: tag.php:13
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tag Archive: %s"
msgid "Tag: %s"
msgstr "Arhiva tag-ul: %s"
#: taxonomy.php:15
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s at %2$s"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$ s în %2$ s"
#: template-onecolumn.php:10
#, fuzzy
#| msgid "One column"
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "O coloană"
#: template-threecolumnscenter.php:11
#, fuzzy
#| msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgid "Three columns, sidebar left and right"
msgstr "Trei coloane (cu sidebars stânga şi la dreapta)"
#: template-threecolumnsleft.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Trei coloane (cu sidebars stânga şi la dreapta)"
#: template-threecolumnsright.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Trei coloane (cu două sidebars stânga)"
#: template-twocolumnsleft.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Două coloane (cu bara laterală dreapta)"
#: template-twocolumnsright.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Două coloane (cu bara laterală stânga)"
#~ msgid "Daily Archive: %s"
#~ msgstr "Arhiva zilnică: %s"
#~ msgid "Monthly Archive: %s"
#~ msgstr "Arhiva lunar: %s"
#~ msgid "Yearly Archive: %s"
#~ msgstr "Arhiva anual: %s"
#~ msgid "%1$s Archive: %2$s"
#~ msgstr "%1$ s Arhiva: %2$ s"
#~ msgid ""
#~ "You may use these HTML "
#~ "tags and attributes: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Puteti folosi aceste HTML"
#~ "abbr> etichete şi atribute: %s"
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"
#~ msgid ""
#~ "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
#~ msgstr ""
#~ "Cu excepția cazului în care altfel, conținutul de pe acest site este "
#~ "licenţiat sub un % s."
#~ msgid "Creative Commons Licence"
#~ msgstr "Licențe Creative Commons"
#~ msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
#~ msgstr "Creative Commons BY-NC-ND licență"
#~ msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
#~ msgstr "Powered by %1$ s şi %2$ s."
#~ msgid "Subscribe to RSS feed"
#~ msgstr "Aboneaza-te la RSS feed"
#~ msgid "Author's details"
#~ msgstr "Detalii autorului"
#~ msgid "Name: %1$s %2$s"
#~ msgstr "Nume: %1$ s %2$ s"
#~ msgid "Date registered: %1$s"
#~ msgstr "Data înregistrării: %1$ s"
#~ msgid "Biography"
#~ msgstr "Biografie"
#~ msgid "Permalink Link to %s"
#~ msgstr "Permalink Link la %s"
#~ msgid "View page »"
#~ msgstr "Pagina de vedere»"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Editare %s"
#~ msgid "Status update"
#~ msgstr "Starea de actualizare"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagine"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Post format"
#~ msgstr "Post format"
#~ msgid "l F j, Y"
#~ msgstr "l f j, Y"
#~ msgid "g:i A"
#~ msgstr "g:i a"
#~ msgid "Edit post"
#~ msgstr "Editare post"
#~ msgid "Posted on: %s"
#~ msgstr "Postat pe: %s"
#~ msgid "F j, Y"
#~ msgstr "F j, Y"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Categorii:"
#~ msgid "This post has no tag"
#~ msgstr "Acest post nu are nici un tag"
#~ msgid "About the author"
#~ msgstr "Despre autor"
#~ msgid "Read the rest of this entry »"
#~ msgstr "«Citeşte restul acestui intrare»"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Posts RSS"
#~ msgstr "Posturi RSS"
#~ msgid "Comments RSS"
#~ msgstr "Comments RSS"
#~ msgid "Powered by %s"
#~ msgstr "Powered by %s"
#~ msgid ""
#~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr ""
#~ "Powered by WordPress, stat-of--art semantică personale platforma "
#~ "publicare."
#~ msgid "Blograzzi's Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "Grafen lui întrebări frecvente"
#~ msgid "Where should I go for the theme's support?"
#~ msgstr "În cazul în care ar trebui să meargă pentru tema de sprijin?"
#~ msgid ""
#~ "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support "
#~ "Forum."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să adresaţi toate cererile de asistenţă pentru tema de la temei "
#~ "Forum suport."
#~ msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
#~ msgstr ""
#~ "The post's recomandate imagine este înlocuirea meu header image. ajutor!"
#~ msgid ""
#~ "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
#~ "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater "
#~ "than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will "
#~ "replace the header image when the post/page that featured image is "
#~ "assigned to is being displayed. It enables you to have different header "
#~ "image for different posts and/or pages."
#~ msgstr ""
#~ "Acest lucru este, de fapt unul dintre tema de caracteristici, bazat pe "
#~ "caracteristică în tema implicită TwentyTen. Orice imagine recomandate, "
#~ "care are o dimensiune mai mare sau egal cu tema de antet imagine size "
#~ "(960 x 198 pixeli) va înlocui imaginea în antet atunci când post/pagina "
#~ "care featured imagine este atribuită este afişat. Vă permite să au "
#~ "diferite header image pentru diferite posturi sau pagini."
#~ msgid ""
#~ "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured "
#~ "Image replacing header image option in the Blograzzi Options page, under "
#~ "Display > Header Display Options."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă doriţi să dezactivaţi această caracteristică, pur şi simplu bifaţi "
#~ " Dezactivează recomandate imagine Imagine header înlocuirea "
#~ "opţiune în Opţiuni Blograzzi pagina, sub Afişare > Opţiuni de afişare antet."
#~ msgid "Can I modify Blograzzi to my heart's content without paying anything?"
#~ msgstr "Poate am modifica Blograzzi la conţinut inima mea fără plată nimic?"
#~ msgid ""
#~ "The Blograzzi WordPress theme, along with all the other themes in the "
#~ "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
#~ "General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is "
#~ "included with the theme in the licence.txt file in the "
#~ "theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among "
#~ "others, that you are free to modify the theme in any way for any "
#~ "purpose (including commercial) without any obligation to the theme's "
#~ "author. However, if you decide to redistribute the theme, the licence "
#~ "dictates that you must release the theme under the same licence, GPLv2."
#~ msgstr ""
#~ "Tema Blograzzi WordPress, împreună cu toate celelalte teme în WordPress."
#~ "org oficial liber teme directorul, este publicat sub GNU General Public "
#~ "License (GPL) versiunea 2. Textul complet al acestei licențe este inclus "
#~ "cu tema în fişierul licence.txt din folderul temă. "
#~ "Eliberarea tema sub licența înseamnă, printre altele, că aveţi "
#~ "libertatea de a modifica tema în nici un fel pentru orice scop "
#~ "(inclusiv comerciale) fără orice obligație de a tema de autor. Cu "
#~ "toate acestea, dacă vă decideţi să redistribuie tema, licența dictează că "
#~ "trebuie să eliberaţi tema sub aceeași licență, GPLv2."
#~ msgid ""
#~ "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future "
#~ "developments of the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Dar, desigur, autorul ar aprecia întotdeauna donaţii pentru a sprijini evoluţiile în curs "
#~ "de desfăşurare şi viitoare de tema."
#~ msgid ""
#~ "If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons "
#~ "licence in the theme's footer?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă tema este lansat sub GPLv2, ceea ce este această licenţă Creative "
#~ "Commons în tema de subsol?"
#~ msgid ""
#~ "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used "
#~ "by a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
#~ "protects their intellectual property but in the same time allows its free "
#~ "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for "
#~ "the theme's users to make use of the licence for the content they "
#~ "publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options "
#~ "page should they wish not to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Creative Commons licență este o licență populare în zilele noastre, care "
#~ "sunt utilizate de o mulţime de web-based autori de licență munca lor, "
#~ "astfel încât a proteja proprietatea intelectualã, dar în acelaşi timp "
#~ "permite sa distribuirea gratuită. Este inclus cu tema pur şi simplu "
#~ "pentru a face mai uşor pentru tema de utilizatorii să facă uz de licență "
#~ "pentru conţinutul ei publică. Tema utilizatori poate elimina cu totul "
#~ "prin intermediul pagina tema de opţiuni ar trebui să doresc nu să-l "
#~ "utilizaţi."
#~ msgid ""
#~ "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme "
#~ "itself, but just for the website's content should the theme user "
#~ "wants to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Pune pur şi simplu, este nu certificatul care se aplică pentru tema "
#~ "sine, dar doar pentru conţinutul site-ului ar trebui să utilizatorul "
#~ "tema vrea să-l utilizaţi."
#~ msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
#~ msgstr "Tema este compatibil cu acest plug-in sau că plugin-ul?"
#~ msgid ""
#~ "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no "
#~ "way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility "
#~ "for all of them. Having said that, the theme is built with all the "
#~ "necessary WordPress components included with it, so chances are most "
#~ "plugins will be compatible with the theme."
#~ msgstr ""
#~ "nu ştiu. Cu atât de multe dop pentru WordPress, nu există nici o cale pe "
#~ "care am (sau oricine altcineva pentru care contează) poate testa de "
#~ "compatibilitate pentru tot de pe ei. Având în a spus că, tema este "
#~ "construit cu toate necesare WordPress componente incluse cu ea, astfel "
#~ "încât cele mai multe plugin-uri sunt şanse va fi compatibil cu tema."
#~ msgid ""
#~ "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble "
#~ "into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin "
#~ "author says that it's a problems with the theme, you know where to find "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Sugestia mea este de a doar instalaţi plugin-ul şi încercaţi să-l. Dacă "
#~ "tu stumble în problema, cereţi suport la autorul plugin-ul primul. Dacă "
#~ "autorul plugin-ul spune că este o problemă cu tema, ştii unde să găsească "
#~ "sprijin."
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#~ msgid "Enable preview of your site on the Blograzzi Theme Options page"
#~ msgstr ""
#~ "Permite previzualizare a site-ului pe pagina de opţiuni de temă Grafen"
#~ msgid "Rescan action hooks"
#~ msgstr "Rescan acţiune cârlige"
#~ msgid "Header Display Options"
#~ msgstr "Opţiuni de afişare antet"
#~ msgid "Use random header image"
#~ msgstr "Utilizarea random header image"
#~ msgid ""
#~ "Check this to show a random header image (random image taken from the "
#~ "available default header images)."
#~ msgstr ""
#~ "Verificaţi acest lucru pentru a arăta o imagine de antet aleatorii "
#~ "(random imagine luate din imaginile antetul implicit disponibile)."
#~ msgid ""
#~ "Note: only works on pages where a specific header image "
#~ "is not defined."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: funcţionează doar pe pagini în cazul în care o "
#~ "imagine antet specific nu este definit."
#~ msgid "Column Options"
#~ msgstr "Opţiuni de coloană"
#~ msgid "Three columns (with two sidebars right)"
#~ msgstr "Trei coloane (cu dreapta sidebars doi)"
#~ msgid "bbPress column mode"
#~ msgstr "bbPress coloana modul"
#~ msgid "Column Width Options"
#~ msgstr "Opţiuni de lăţime coloană"
#~ msgid "Posts Display Options"
#~ msgstr "Opţiuni de afişare posturi"
#~ msgid ""
#~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content "
#~ "area, especially useful for a three-column layout configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Notă: afişarea datei ca inline text permite mai mult spaţiu pentru zona "
#~ "de conţinut, util mai ales pentru o configurare trei coloane layout."
#~ msgid ""
#~ "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "Afectează numai posturi listarea (cum ar fi prima pagină) şi vizualizare "
#~ "nu singur post."
#~ msgid "Show post author's gravatar"
#~ msgstr ""
#~ "Arată autor mesaj lui gravatar"
#~ msgid "Show post author's info"
#~ msgstr "Arată post autorului info"
#~ msgid "Excerpts Display Options"
#~ msgstr "Opţiuni de afişare fragmente"
#~ msgid ""
#~ "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and "
#~ "search results pages. Enabling this option will cause the full content of "
#~ "posts and pages listed in those archives to displayed instead of the "
#~ "excerpt, and truncated by the Read More tag if used."
#~ msgstr ""
#~ "Notă: Pagini de arhiva includ Arhiva pentru categoria, Tag-uri, timp, şi "
#~ "paginile cu rezultatele căutării. Care să permită această opţiune va "
#~ "provoca întregul conţinut de posturi şi pagini enumerate în aceste arhive "
#~ "de afişat în loc de extras şi trunchiate de eticheta Citeste mai mult "
#~ "dacă utilizate."
#~ msgid "Comments Display Options"
#~ msgstr "Opţiuni de afişare Comentarii"
#~ msgid "Hide allowed tags in comment form"
#~ msgstr "Ascunde Tag-uri permise în formularul de comentariu"
#~ msgid "Colours Options"
#~ msgstr "Opţiuni de culori"
#~ msgid ""
#~ "When you've got the perfect combination, you can even share it with "
#~ "fellow Blograzzi theme users through the Support Forum."
#~ msgstr ""
#~ "Când aţi primit combinatia perfecta, aveţi posibilitatea să partajaţi "
#~ "chiar şi cu utilizatorii colegi tematice blograzzi prin Forum suport."
#~ msgid ""
#~ "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
#~ "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Previews funcţionează cel mai bine în browsere "
#~ "moderne Gecko - şi Webkit-based, cum ar fi Mozilla Firefox şi Google "
#~ "Chrome."
#~ msgid ""
#~ "Note: To reset any of the colours to their default "
#~ "value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the "
#~ "settings. The theme will automatically revert the value to the default "
#~ "colour."
#~ msgstr ""
#~ " lângă câmpul culoare şi a salva setările. Tema va reveni automat "
#~ "valoarea de culoarea implicită."
#~ msgid "Post and pages bottom border"
#~ msgstr "Post şi pagini bordura de jos"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Clar"
#~ msgid "Widget preview"
#~ msgstr "Previzualizare widget"
#~ msgid "Widget title"
#~ msgstr "Titlul widget"
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "Element listă"
#~ msgid "Widget title colour"
#~ msgstr "Widget titlul culoare"
#~ msgid "Widget title text shadow colour"
#~ msgstr "Culoarea umbrei widget titlul textului"
#~ msgid "Widget header gradient bottom colour"
#~ msgstr "Widget antet jos degrade culoare"
#~ msgid "Widget header gradient top colour"
#~ msgstr "Widget antet culoare gradient de top"
#~ msgid "Slider background preview"
#~ msgstr "Glisorul background preview"
#~ msgid "Slider top left colour"
#~ msgstr "Glisorul culoare top de stânga"
#~ msgid "Slider bottom right colour"
#~ msgstr "Glisorul de jos dreapta culoare"
#~ msgid "Block buttons"
#~ msgstr "Bloc butoane"
#~ msgid "Block button preview"
#~ msgstr "Bloc butonul Examinare"
#~ msgid "Button label colour"
#~ msgstr "Butonul eticheta culoare"
#~ msgid "Button label text shadow"
#~ msgstr "Buton etichetă text umbra"
#~ msgid "Archive title"
#~ msgstr "Titlul Arhiva"
#~ msgid "Archive title preview"
#~ msgstr "Arhiva titlul previzualizare"
#~ msgid "Archive title:"
#~ msgstr "Arhiva titlu:"
#~ msgid "Sample title"
#~ msgstr "Titlu de probă"
#~ msgid "Archive background gradient left colour"
#~ msgstr "Arhiva degrade stânga culoarea fundalului"
#~ msgid "Archive background gradient right colour"
#~ msgstr "Arhiva degrade dreapta culoarea fundalului"
#~ msgid "Archive text colour"
#~ msgstr "Culoarea textului Arhiva"
#~ msgid "Archive label and text shadow colour"
#~ msgstr "Arhiva de etichetă şi text de culoare umbra"
#~ msgid "Text Style Options"
#~ msgstr "Opţiuni de stil de text"
#~ msgid ""
#~ "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each "
#~ "particular property can be used."
#~ msgstr ""
#~ "Reţineţi că acestea sunt proprietăţi CSS, astfel încât orice valid CSS "
#~ "valorile pentru fiecare proprietate special pot fi folosite."
#~ msgid "Some example CSS properties values:"
#~ msgstr "Unele valori de proprietăţi CSS de exemplu:"
#~ msgid "Text font:"
#~ msgstr "Text font:"
#~ msgid "Text size and line height:"
#~ msgstr "Dimensiunea şi linia înălţimea textul:"
#~ msgid "Text weight:"
#~ msgstr "Greutate de text:"
#~ msgid "Text style:"
#~ msgstr "Stil de text:"
#~ msgid "Text colour:"
#~ msgstr "Culoarea textului:"
#~ msgid "Title text size"
#~ msgstr "Dimensiune text titlu"
#~ msgid "Title text weight"
#~ msgstr "Greutate de text titlu"
#~ msgid "Title text line height"
#~ msgstr "Înălţimea liniei textul titlu"
#~ msgid "Title text style"
#~ msgstr "Stilul text titlu"
#~ msgid "Description text font"
#~ msgstr "Font text Descriere"
#~ msgid "Description text size"
#~ msgstr "Descrierea dimensiunii textului"
#~ msgid "Description text weight"
#~ msgstr "Descriere text greutate"
#~ msgid "Description text line height"
#~ msgstr "Descriere text linie înălţime"
#~ msgid "Description text style"
#~ msgstr "Descriere text stil"
#~ msgid "Text font"
#~ msgstr "Text font"
#~ msgid "Text size"
#~ msgstr "Dimensiunea textului"
#~ msgid "Text line height"
#~ msgstr "Înălţimea textul linie"
#~ msgid "Text colour"
#~ msgstr "Culoarea textului"
#~ msgid "Link colour (normal state )"
#~ msgstr "Link-ul de culoare (starea normală)"
#~ msgid "Link colour (visited state )"
#~ msgstr "Culoarea legăturii (vizitate de stat)"
#~ msgid "Text decoration (normal state )"
#~ msgstr "Text decoration (starea normală)"
#~ msgid "Footer Widget Display Options"
#~ msgstr "Opţiuni de afişare Widget subsol"
#~ msgid "Number of columns to display"
#~ msgstr "Numărul de coloane pentru a afişa"
#~ msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
#~ msgstr "Numărul de coloane pentru a afişa prima pagină subsol widget"
#~ msgid "Navigation Menu Display Options"
#~ msgstr "Opţiuni de afişare pentru meniul de navigare"
#~ msgid "Disable description in Header Menu"
#~ msgstr "Dezactivaţi descriere în meniul de antet"
#~ msgid "Description for default menu \"Home\" item"
#~ msgstr " element"
#~ msgid ""
#~ "Use these tags to customise your own site title structure: #site-"
#~ "name, #site-desc, #post-title"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizaţi aceste Tag-uri pentru a personaliza structura de titlu propriul "
#~ "site-ului: #site-numele, #site-desc, # "
#~ "post-title"
#~ msgid "Custom front page site title"
#~ msgstr "Titlu sit față de pagini personalizate"
#~ msgid ""
#~ "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-title"
#~ "code> tag cannot be used here."
#~ msgstr ""
#~ "Implicit #site-nume» #site-desc. Tag-ul # post-title"
#~ "code> nu poate fi folosit aici."
#~ msgid "Custom content pages site title"
#~ msgstr "Paginile de conţinut personalizat site-ul titlu"
#~ msgid "Defaults to #post-title » #site-name."
#~ msgstr "Implicit # post-title» #site-numele."
#~ msgid "Favicon options"
#~ msgstr "Opţiuni de favicon"
#~ msgid "Upload or select image from gallery"
#~ msgstr "Încărcaţi sau să selectaţi imaginea din Galerie"
#~ msgid ""
#~ "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. "
#~ "Make sure you include the http:// in front of the URL as "
#~ "well. Or use the WordPress media uploader to upload an image, or select "
#~ "one from the media library."
#~ msgstr ""
#~ "Pur şi simplu introduceţi URL-ul complet favicon fişierul aici pentru a "
#~ "permite favicon. Asiguraţi-vă că includeţi http:// in fata "
#~ "de URL-ul, de asemenea. Utilizaţi WordPress media uploader pentru a "
#~ "încărca o imagine sau selectaţi una din biblioteca media."
#~ msgid "WordPress Editor options"
#~ msgstr "Opţiuni WordPress Editor"
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Custom CSS"
#~ msgid "Custom CSS styles"
#~ msgstr "Stiluri CSS particularizate"
#~ msgid ""
#~ "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
#~ "theme's appearance that is not included in the options."
#~ msgstr ""
#~ "Aveţi posibilitatea să introduceţi propriul codurilor de CSS mai jos "
#~ "pentru a modifica orice alte aspecte ale tema de aspect care nu este "
#~ "inclusă în opţiunile."
#~ msgid "Slider Options"
#~ msgstr "Glisorul opţiuni"
#~ msgid "What do you want to show in the slider"
#~ msgstr "Ce doriţi să se afişeze în glisorul"
#~ msgid ""
#~ "Applicable only if Show specific posts/pages is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicabile numai în cazul în care Arată anumite posturi/pagini"
#~ "strong> este selectat mai sus."
#~ msgid "Thumbnail and excerpt"
#~ msgstr "Miniatură şi extras"
#~ msgid "Horizontal slide"
#~ msgstr "Diapozitiv orizontală"
#~ msgid "Vertical slide"
#~ msgstr "Diapozitiv verticală"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Estompare"
#~ msgid "No effect"
#~ msgstr "Nici un efect"
#~ msgid "Slider transition speed"
#~ msgstr "Glisorul tranziției viteză"
#~ msgid ""
#~ "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
#~ msgstr ""
#~ "Acest lucru este viteza de tranziţie glisorul. Mai mici valori = viteza "
#~ "mai mare."
#~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
#~ msgstr "Se pot selecta mai multe categorii menţinând apăsată tasta CTRL."
#~ msgid "Latest posts by category"
#~ msgstr "Ultimele posturi de categorie"
#~ msgid "Posts and/or pages"
#~ msgstr "Posturi sau pagini"
#~ msgid "Number of latest posts to display"
#~ msgstr "Numărul de posturi mai recente pentru a afişa"
#~ msgid ""
#~ "Applicable only if Latest posts or Latest posts "
#~ "by category is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicabile numai în cazul în care cele mai recente posturi"
#~ "strong> sau mai recente posturi de categorie este "
#~ "selectat mai sus."
#~ msgid ""
#~ "Applicable only if Latest posts by category is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicabile numai în cazul în care cele mai recente posturi de "
#~ "categorie este selectat mai sus."
#~ msgid ""
#~ "Applicable only if Posts and/or pages is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicabile numai în cazul în posturi sau pagini este "
#~ "selectat mai sus."
#~ msgid ""
#~ "Note: homepage panes are only displayed when using a static "
#~ "front page."
#~ msgstr ""
#~ " Notă: geamurile pagina de start se afişează numai "
#~ "atunci când utilizaţi un statice prima pagina."
#~ msgid "Comments Options"
#~ msgstr "Opţiuni comentarii"
#~ msgid "Alternate Widgets"
#~ msgstr "Widget-uri alternative"
#~ msgid ""
#~ "You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
#~ "than the rest of the website. If you enable this option, additional "
#~ "widget areas that will only be displayed on the front page will be added "
#~ "to the Widget settings page."
#~ msgstr ""
#~ "Aveţi posibilitatea să activaţi tema pentru a afişa diferite widget "
#~ "zonele din pagina de faţă decât restul site-ul. Dacă activaţi această "
#~ "opţiune, zonele widget suplimentare care vor fi afişate doar pe prima "
#~ "pagină vor fi adăugate la pagina Setări Widget."
#~ msgid ""
#~ "You can also specify different column counts for the front page footer "
#~ "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Aveţi posibilitatea să specificaţi, de asemenea, coloana diferite "
#~ "contează pentru widget prima pagină subsol şi widget restul-a-site-ul "
#~ "subsol dacă activaţi această opţiune."
#~ msgid "Top Bar Options"
#~ msgstr "Top Bar opţiuni"
#~ msgid "Hide the top bar"
#~ msgstr "Ascunde bara de sus"
#~ msgid "Hide feed icon"
#~ msgstr "Ascundere feed icon"
#~ msgid "Use custom feed URL"
#~ msgstr "Utilizarea particularizate feed URL"
#~ msgid ""
#~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL."
#~ msgstr ""
#~ "Acest obicei feed URL-ul va înlocui implicit WordPress RSS feed URL."
#~ msgid "Twitter URL"
#~ msgstr "URL-ul stare de nervozitate"
#~ msgid "Enter the URL to your Twitter page."
#~ msgstr "Introduceţi URL-ul paginii stare de nervozitate."
#~ msgid "Facebook URL"
#~ msgstr "URL-ul Facebook"
#~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page."
#~ msgstr "Introduceţi URL-ul la Facebook profile pagină."
#~ msgid "%s Title"
#~ msgstr "%s titlu"
#~ msgid ""
#~ "The title is empty and the following title will be shown: %s"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Titlul este gol și următorul titlu va fi indicat: %s"
#~ msgid "%s icon URL"
#~ msgstr "URL-ul pictograma %s"
#~ msgid "Add new social media icon"
#~ msgstr "Adăugare nou social media icon"
#~ msgid "Show in Pages as well?"
#~ msgstr "Arată în pagini, precum şi?"
#~ msgid "Both top and bottom"
#~ msgstr "Atât de sus şi de jos"
#~ msgid "Your social sharing button code"
#~ msgstr "Codul butonul partajare sociale"
#~ msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
#~ msgstr ""
#~ "Puteţi utiliza aceste Tag-uri pentru a obţine post URL-ul, titlul şi "
#~ "extras:"
#~ msgid "Adsense Options"
#~ msgstr "AdSense opţiuni"
#~ msgid "Show Adsense advertising"
#~ msgstr "Arată Adsense Publicitate"
#~ msgid "Show ads on front page as well"
#~ msgstr "Afişa anunţuri pe prima pagină, precum şi"
#~ msgid "Google Analytics Options"
#~ msgstr "Google Analytics opţiuni"
#~ msgid ""
#~ "Note: the theme now places the Google Analytics script "
#~ "in the element to better support the new asynchronous "
#~ "Google Analytics script. Please make sure you update your script to use "
#~ "the new asynchronous script from Google Analytics."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: tema acum locuri script-ul Google Analytics în "
#~ "elementul pentru mai bine de sprijin script nou "
#~ "Google Analytics asincronă. Vă rugăm să asiguraţi-vă că actualizaţi "
#~ "script-ul pentru a utiliza nou asincron script-ul de la Google Analytics."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you include the full tracking code (including the "
#~ " and tags) and not just the "
#~ "UA-#######-# code."
#~ msgstr ""
#~ "Asiguraţi-vă că includeţi codul de urmărire complet (inclusiv Tag-uri "
#~ " şi ) şi nu doar codul "
#~ "UA-#######-#."
#~ msgid "Footer Options"
#~ msgstr "Opţiuni de subsol"
#~ msgid "Use Creative Commons licence for content"
#~ msgstr "Utilizarea Creative Commons de licenţă pentru conţinut"
#~ msgid ""
#~ "If this field is empty, the following default copyright text will be "
#~ "displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă acest câmp este necompletat, va fi afişat următorul text autor "
#~ "implicit:"
#~ msgid "Print Options"
#~ msgstr "Opțiunile de imprimare"
#~ msgid ""
#~ "Note: This is an experimental feature. Please report any "
#~ "problem at the Support Forum."
#~ msgstr ""
#~ " Notă: Aceasta este o caracteristică experimental. Va "
#~ "rugam sa raportati orice problema la Forum suport."
#~ msgid "Options import completed"
#~ msgstr "Opţiuni import finalizat"
#~ msgid "Sorry, there has been an error."
#~ msgstr "Ne pare rău, a existat o eroare."
#~ msgid "The uploaded file could not be read."
#~ msgstr "Imposibil de citit fişierul încărcat."
#~ msgid "The uploaded file is not supported."
#~ msgstr "Fişierul încărcat nu este acceptată."
#~ msgid ""
#~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
#~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by "
#~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php."
#~ "ini."
#~ msgstr ""
#~ "Fişier este gol. Vă rugăm să încărcaţi ceva mai substanţiale. Această "
#~ "eroare, de asemenea, ar putea fi cauzate de încărcări fiind cu handicap "
#~ "în php.ini dumneavoastră sau de post_max_size fiind definită drept mai "
#~ "mici decât upload_max_filesize în php.ini."
#~ msgid "Toggle all options boxes"
#~ msgstr "Comutare toate casetele de opţiuni"
#~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
#~ msgstr " s-a aplicat setările prestabilite."
#~ msgid "Settings have been reset."
#~ msgstr "Setările au fost reiniţializate."
#~ msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
#~ msgstr "EROARE: Invalid categorie arată în glisorul."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have "
#~ "\"Show specific posts/pages\" selected for the slider."
#~ msgstr " selectate pentru glisorul."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
#~ "posts from categories\" selected for the slider."
#~ msgstr " selectate pentru glisorul."
#~ msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
#~ msgstr "EROARE: Invalid categoria selectată pentru categoriile glisorul."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an "
#~ "integer value."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Numărul de posturi să afişeze cursorul trebuie să fie o valoare "
#~ "întreg."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
#~ msgstr "EROARE: Opţiune invalidă pentru imagine slider este specificat."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Bad URL introdus pentru URL-ul imaginii glisorul particularizate."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Opţiune invalidă pentru stilul de afişare Glisor este specificat."
#~ msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Valoarea pentru înălțimea cursorul trebuie să fie un număr întreg."
#~ msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Valoarea pentru cursorul viteza trebuie să fie un număr întreg."
#~ msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Valoarea pentru glisorul tranziției viteză trebuie să fie un "
#~ "număr întreg."
#~ msgid "ERROR: Invalid slider animation."
#~ msgstr "EROARE: Invalid glisorul animaţie."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Invalid categoria selectată pentru prima pagină posturi categorii."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Opţiune invalidă pentru tipul de conţinut pentru a arată în "
#~ "homepage panouri."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage "
#~ "panes must be an integer."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Valoarea pentru numărul de cele mai recente posturi pentru a "
#~ "afişa în pagina de pornire panouri trebuie să fie un număr întreg."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
#~ "homepage panes."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Invalid categoria selectată pentru cele mai recente posturi "
#~ "pentru a arăta la panourile homepage."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
#~ msgstr "EROARE: Invalid opţiune pentru opţiunea de comentarii."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
#~ msgstr "EROARE: Invalid opţiune pentru listări de pagină copil."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL."
#~ msgstr "EROARE: Bad URL-ul introdus pentru obiceiul feed URL."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL."
#~ msgstr "EROARE: Bad URL pentru URL-ul stare de nervozitate a intrat."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL."
#~ msgstr "EROARE: Bad URL pentru URL-ul Facebook a intrat."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL."
#~ msgstr "EROARE: Bad URL introdus pentru URL-ul social media icon."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL."
#~ msgstr "EROARE: Bad URL introdus pentru URL-ul mass-media sociale."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
#~ msgstr "EROARE: Opţiune invalidă pentru partajarea sociale butoane locaţie."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
#~ msgstr "EROARE: Invalid opţiune pentru amplasarea caseta de căutare."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
#~ msgstr "EROARE: Invalid opţiune pentru modul de coloană."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
#~ msgstr "EROARE: Invalid opţiune pentru modul de coloana bbPress."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
#~ "units."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Lăţime nevalidă pentru % s. valoarea lăţime trebuie să fie număr "
#~ "pozitiv fără unități."
#~ msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
#~ msgstr "EROARE: Invalid opţiune pentru afişarea post data."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be "
#~ "a an integer value."
#~ msgstr ""
#~ "EROARE: Numărul de coloane pentru a fi afişate în widget subsol trebuie "
#~ "să fie o valoare întreg."
#~ msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
#~ msgstr "EROARE: Lăţimea Submeniu trebuie să fie o valoare întreg."
#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
#~ msgstr "EROARE: Bad URL introdus pentru URL-ul favicon."
#~ msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
#~ msgstr "EROARE: Acţiune incorectă cârlig selectat widget acţiune cârlige."
#~ msgid ""
#~ "Please confirm that you would like to uninstall the Blograzzi theme. All "
#~ "of the theme's options in the database will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să confirmaţi că doriţi să dezinstalaţi tema Blograzzi. Toate "
#~ "tema de opţiuni în baza de date vor fi şterse."
#~ msgid "Uninstall Theme"
#~ msgstr "Dezinstalaţi Tematica"
#~ msgid "Blograzzi Theme Options"
#~ msgstr "Opţiuni de temă Grafen"
#~ msgid ""
#~ "These are the global settings for the theme. You may override some of the "
#~ "settings in individual posts and pages."
#~ msgstr ""
#~ "Acestea sunt setările globale pentru tema. Se poate ignora unele dintre "
#~ "setările individuale de posturi şi pagini."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Afişare"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansate"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Opţiuni de salvare"
#~ msgid "Need help?"
#~ msgstr "Aveţi nevoie de ajutor?"
#~ msgid "Support Forum"
#~ msgstr "Forum suport"
#~ msgid "Also, find out how you can %s."
#~ msgstr "De asemenea, afla cum puteţi % s."
#~ msgid "support the Blograzzi theme"
#~ msgstr "suport tema Grafen"
#~ msgid "Support the developer"
#~ msgstr "Sprijini dezvoltatorului"
#~ msgid ""
#~ "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
#~ "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if "
#~ "you are using it for commercial websites, please consider a donation to "
#~ "the developer to help support future updates and development."
#~ msgstr ""
#~ "În curs de dezvoltare această temă minunat, a avut o mulţime de efort şi "
#~ "timp, luni şi luni de locul de muncă continue voluntare neplătite. Dacă "
#~ "vă place această temă sau dacă utilizaţi-l pentru site-uri comerciale, vă "
#~ "rugăm să ia în considerare o donatie de dezvoltator pentru a contribui la "
#~ "susținerea actualizări viitoare şi dezvoltare."
#~ msgid "Blograzzi Usage Survey"
#~ msgstr "Utilizare blograzzi sondaj"
#~ msgid ""
#~ "Help us to get to know you better. Take the Blograzzi theme usage survey "
#~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is "
#~ "very short, and is completely anonymous."
#~ msgstr ""
#~ "Ajutaţi-ne pentru a obţine te cunosc mai bine. Ia ancheta Blograzzi tema "
#~ "utilizare acum! Fiecare opinia contează tema va face mai bine. Ancheta "
#~ "este foarte scurt, şi este complet anonimă."
#~ msgid "Take the survey"
#~ msgstr "Ia sondaj"
#~ msgid "Add-ons and plugins"
#~ msgstr "Suplimente şi plugin-uri"
#~ msgid ""
#~ "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately "
#~ "to extend the theme's capability."
#~ msgstr ""
#~ "Suplimente nu sunt livrate cu tema, dar poate fi instalat separat pentru "
#~ "a extinde capacitatea de temă."
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instalat"
#~ msgid "Not installed"
#~ msgstr "Nu este instalat"
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "află mai multe"
#~ msgid ""
#~ "Mobile extension developed specifically for optimised display of your "
#~ "site on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
#~ msgstr ""
#~ "Extinderea mobile dezvoltat special pentru afişare optimizată a site-ului "
#~ "pe dispozitive mobile, cum ar fi iPhone, şi Android dispozitive."
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugin-uri"
#~ msgid ""
#~ "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need "
#~ "to do is install the plugins and activate them."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin-uri listate aici sunt nativ susţinută de tema. Tot ce trebuie să "
#~ "faceţi este să instalaţi plugin-uri şi activaţi-le."
#~ msgid "Activated"
#~ msgstr "Activat"
#~ msgid ""
#~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
#~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
#~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the "
#~ "available options presets below."
#~ msgstr ""
#~ "Setările implicite pentru tema este preconfigurat pentru utilizarea în "
#~ "bloguri. Dacă utilizaţi această temă în primul rând pentru un site de web "
#~ "normale, sau dacă doriţi să reiniţializaţi setările la valorile lor "
#~ "implicite, se poate aplica una dintre presetările opţiunile disponibile "
#~ "mai jos."
#~ msgid ""
#~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply "
#~ "any preset."
#~ msgstr ""
#~ "Reţineţi că aveţi posibilitatea să configuraţi setările individuale încă "
#~ "după ce aplicaţi orice presetare."
#~ msgid "Select Options Preset"
#~ msgstr "Selectaţi opţiuni presetate"
#~ msgid "Apply Options Preset"
#~ msgstr "Se aplică opţiunile presetare"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Export"
#~ msgid "Uninstall theme"
#~ msgstr "Dezinstalaţi Tematica"
#~ msgid ""
#~ "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of "
#~ "the theme's options from the database. Do this only if you decide not to "
#~ "use the theme anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Fii atent! Dezinstalarea tema va elimina toate tema de "
#~ "opţiuni din baza de date. Face acest lucru doar dacă nu vă decideţi să "
#~ "utilizaţi tema anymore."
#~ msgid ""
#~ "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
#~ "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă doriţi doar să încercaţi o altă temă, nu este nevoie pentru a "
#~ "dezinstala această temă. Pur şi simplu activa alte tema în aspectul > "
#~ "pagina de admin teme."
#~ msgid ""
#~ "Note that uninstalling this theme does not remove the "
#~ "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, "
#~ "go to Appearances > Themes and delete the theme from there."
#~ msgstr ""
#~ "Reţineţi că dezinstalarea această temă nu elimină "
#~ "fişierele de temă. Pentru a şterge fişierele după ce aţi dezinstalat "
#~ "această temă, du-te la apariţii > teme şi a şterge tema de acolo."
#~ msgid ""
#~ "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
#~ "clicked."
#~ msgstr " se face clic pe butonul de mai sus."
#~ msgid "Social Media name"
#~ msgstr "Social Media nume"
#~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc."
#~ msgstr "Numele de mass-media sociale, de exemplu, LinkedIn, etc."
#~ msgid "Social Media title"
#~ msgstr "Social Media titlu"
#~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title."
#~ msgstr ""
#~ "Titlul pentru mass-media sociale, lăsaţi necompletată pentru titlul "
#~ "generat."
#~ msgid "URL to your page for the social media."
#~ msgstr "URL-ul paginii pentru mass-media sociale."
#~ msgid ""
#~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for "
#~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. "
#~ "Download the icons you need and upload them to your server instead."
#~ msgstr ""
#~ "URL-ul la pictograma de social media. Notă: tema utilizează pictograma %s "
#~ "set de icoane sociale mass-media. Vă rugăm să nu hotlink pictogramele de "
#~ "pe site-ul. Descarca icoane aveţi nevoie şi încărcaţi-le în schimb la "
#~ "server."
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Site-ul:"
#~ msgid "Older posts «"
#~ msgstr "Posturi mai vechi „"
#~ msgid "» Newer posts"
#~ msgstr "» Posturi noi"
#~ msgid "Next page »"
#~ msgstr "Next page»"
#~ msgid "« Previous page"
#~ msgstr "«Previous page"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an "
#~ "argument when calling the blograzzi_get_post_image() function."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: trebuie să furnizaţi ID-ul post pentru a obţine imaginea "
#~ "din ca argument atunci când funcţia blograzzi_get_post_image() de "
#~ "asteptare."
#~ msgid "Footer Widget Area"
#~ msgstr "Aria subsol Widget"
#~ msgid "Front Page Footer Widget Area"
#~ msgstr "Faţă pagină subsol Widget zona"
#~ msgid "Header Widget Area"
#~ msgstr "Aria antet Widget"
#~ msgid "Display the latest Twitter status updates."
#~ msgstr ""
#~ "Afişaţi cele mai recente actualizări de statutul de stare de nervozitate."
#~ msgid "Follow me on Twitter"
#~ msgstr "Urmaţi-mă pe stare de nervozitate"
#~ msgid "follower"
#~ msgstr "ADEPT"
#~ msgid "followers"
#~ msgstr "adepţi"
#~ msgid "Latest tweets"
#~ msgstr "Ultimele tweets"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titlu:"
#~ msgid "Twitter Username:"
#~ msgstr "Twitter numele de utilizator:"
#~ msgid "Number of tweets to display:"
#~ msgstr "Numărul de tweets pentru a afişa:"
#~ msgid "Show followers count"
#~ msgstr "Arată urmaşii count"
#~ msgid "Open links in new window"
#~ msgstr "Link-uri de deschidere în fereastră nouă"