msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Blograzzi 1.6b theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-05 07:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-05 07:08+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Katanaswords.info \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:/MyVault/MyProjects/Websites/theme-blograzzi/site/wp-" "content/themes/blograzzi\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Pretraga za: %s" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Greška 404 - Stranica Nije Pronađena" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Žao mi je, tražio sam posvuda ali nisam našao stranicu koju tražite." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Ako ste kliknuli link sa druge web stranice, moguće da smo sadržaj maknuli " "ili preimenovali. Pokušajte pretražiti za sadržaj koji nedostaje:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Automatska pretraga" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Pretraga ključnih riječi %s ..." #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:33 admin/ajax-handler.php:51 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:20 #, fuzzy #| msgid "Options Presets" msgid "Options saved." msgstr "Osnovne Opcije" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset deleted." msgstr "" #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset saved." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Blograzzi post-specific options" msgstr "Blograzzi opcije članaka" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Blograzzi page-specific options" msgstr "Blograzzi opcije stranica" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Blograzzi Options " "or Blograzzi Display options page." msgstr "" "Ove postavke će važiti samo za određene članke ili stranicu koju mijenjate. " "Ona će presnimiti globalne postavke na stranici podešena u Blograzzi Opcijama " "ili Blograzzi stranici Opcije Prikazivanja." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Opcije klizača" #: admin/custom-fields.php:97 admin/customizer/options-general.php:144 msgid "Slider image" msgstr "Slika za klizač" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Koristiti globalne postavke" #: admin/custom-fields.php:102 admin/customizer/options-general.php:146 msgid "Don't show image" msgstr "Ne prikazuj sliku" #: admin/custom-fields.php:103 msgid "Featured Image" msgstr "Izdvojena slika" #: admin/custom-fields.php:104 admin/customizer/options-general.php:148 msgid "First image in post" msgstr "Prva slika u članku" #: admin/custom-fields.php:105 msgid "Custom URL" msgstr "Proizvoljni URL" #: admin/custom-fields.php:111 msgid "Custom slider image URL" msgstr "URL proizvoljne slike za klizač" #: admin/custom-fields.php:115 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Provjerite da li ste odabrali Proizvoljni URL u opciji za sliku klizača " "biste koristili proizvoljni URL." #: admin/custom-fields.php:120 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider URL" msgstr "URL proizvoljne slike za klizač" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "" #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Opcije prikazivanja" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "AddThis Social Sharing dugme" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Prikažite dugme" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Sakrijte dugme" #: admin/custom-fields.php:146 admin/customizer/options-display.php:99 msgid "Post date display" msgstr "Prikaz datuma članka" #: admin/custom-fields.php:151 admin/customizer/options-display.php:101 msgid "Hidden" msgstr "Sakriven" #: admin/custom-fields.php:152 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Kao ikona (bez godine)" #: admin/custom-fields.php:153 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Kao ikona (uključujući godinu)" #: admin/custom-fields.php:154 msgid "As inline text" msgstr "Kao inline tekst" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Opcije za navigaciju" #: admin/custom-fields.php:166 admin/customizer/controls.php:293 #: admin/customizer/controls.php:343 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/custom-fields.php:170 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Potrebno unijeti samo ako trebate opis u meniju navigacije i ako ne " "korisitite proizvoljni meni." #: admin/customizer/controls.php:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option enables you to place virtually any content to every nook and " #| "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action " #| "hooks." msgid "" "This option enables you to place virtually any content anywhere in the " "theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Ova opcija Vam omogućava da postavite bilo koji sadržaj bilo gdje, na taj " "način što ćete postaviti widget polja na action hooks teme." #: admin/customizer/controls.php:141 msgid "" "All action hooks available in the Blograzzi Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Svi action hook-ovi u Graphen temi su dostupni u listi ispod. Kliknite na " "ime datoteke da prikažete sve action hook-ove dostupne u datoteci. Zatim, " "označite kvačicom pored action hook-a da napravite widget polje dostupno za " "action hook." #: admin/customizer/controls.php:142 #, php-format msgid "" "To see a visual map showing where each action hook in Blograzzi is located, " "visit this page: %s" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:142 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi Action Hooks Map" msgstr "Blograzzi Opcije" #: admin/customizer/controls.php:152 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Klikni prikaži/sakrij action hooks za ovu datoteku" #: admin/customizer/controls.php:193 msgid "Container width" msgstr "Širina cjelokupnog sadržaja" #: admin/customizer/controls.php:202 #, fuzzy #| msgid "two-column mode" msgid "Columns width (two-column mode)" msgstr "Mod sa dva stupca" #: admin/customizer/controls.php:204 admin/customizer/controls.php:224 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: admin/customizer/controls.php:208 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: admin/customizer/controls.php:218 #, fuzzy #| msgid "three-column mode" msgid "Columns width (three-column mode)" msgstr "Mod sa tri stupca" #: admin/customizer/controls.php:220 msgid "Left sidebar" msgstr "Lijevi sidebar" #: admin/customizer/controls.php:228 msgid "Right sidebar" msgstr "Desni sidebar" #: admin/customizer/controls.php:269 admin/customizer/controls.php:334 #, fuzzy #| msgid "Custom URL" msgid "Custom" msgstr "Proizvoljni URL" #: admin/customizer/controls.php:298 admin/customizer/controls.php:348 #, fuzzy #| msgid "%s URL" msgid "URL" msgstr "%s URL" #: admin/customizer/controls.php:302 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "" "Napomena: Ostavite prazne vrijednosti da biste resetirali na predefinirane " "vrijednosti." #: admin/customizer/controls.php:308 admin/customizer/controls.php:353 #, fuzzy #| msgid "Favicon URL" msgid "Icon URL" msgstr "Favicon URL" #: admin/customizer/controls.php:312 admin/customizer/controls.php:358 msgid "Icon name" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:317 admin/customizer/customizer.php:38 #: inc/comments.php:184 msgid "Delete" msgstr "Obrišite" #: admin/customizer/controls.php:318 #, fuzzy #| msgid "Post and pages top border" msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Gornji okvir članka i stranice" #: admin/customizer/controls.php:324 admin/customizer/controls.php:362 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Add social profile" msgstr "URL do profila na društvenoj mreži" #: admin/customizer/controls.php:328 msgid "Choose type" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:377 msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Custom Header, " "Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected." msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:378 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "Vaše opcije biti će trajno izbrisane." #: admin/customizer/controls.php:380 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "Confirm to reset settings? This action is not reversible." msgstr "Vaše opcije biti će trajno izbrisane." #: admin/customizer/controls.php:380 admin/customizer/options-utilities.php:13 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset settings" msgstr "Resetiraj na predifinirane postavke" #: admin/customizer/controls.php:400 admin/customizer/options-utilities.php:38 #, fuzzy #| msgid "Export Theme options" msgid "Export settings" msgstr "Izvezi postavke teme" #: admin/customizer/controls.php:422 admin/customizer/options-utilities.php:32 #, fuzzy #| msgid "Import Theme options" msgid "Import settings" msgstr "Uvezi postavke teme" #: admin/customizer/customizer.php:35 msgid "Oops, nothing found." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:37 msgid "Please select the exported Blograzzi options file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:39 msgid "(optional)" msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:40 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link" msgstr "Tekst linka" #: admin/customizer/customizer.php:41 msgid "Please select a settings file to import." msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:95 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Theme" msgid "Blograzzi: General" msgstr "Blograzzi Tema" #: admin/customizer/customizer.php:99 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi: Display" msgstr "Blograzzi Opcije" #: admin/customizer/customizer.php:103 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi: Colours" msgstr "Blograzzi Opcije" #: admin/customizer/customizer.php:104 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Mijenjanje boje vaše stranice uključuje mnogo više od procesa i greške. " "Jednostavno miješanje i uklapanje boja bez obzira na njihovu kompatibilnost " "mogu da napraviti više štete nego koristi za estetiku vaše web stranice. " #: admin/customizer/customizer.php:104 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Često je dobra ideja da se držite palete boja koje su estetski prijatne. " "Pokušajte %s stranicu za početne palete boja koje možete koristiti." #: admin/customizer/customizer.php:108 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi FAQs" msgid "Blograzzi: Advanced" msgstr "Blograzzi FAQs" #: admin/customizer/customizer.php:112 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi: Utilities" msgstr "Blograzzi Opcije" #: admin/customizer/options-advanced.php:13 msgid "Custom Tags" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:20 msgid "Code to insert into the element" msgstr "" #: admin/customizer/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Action Hooks Widget Polja" #: admin/customizer/options-colours.php:13 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top Bar" msgstr "Bar na vrhu stranice" #: admin/customizer/options-colours.php:19 #: admin/customizer/options-colours.php:207 msgid "Background" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:26 #, fuzzy #| msgid "Secondary Menu" msgid "Primary Menu" msgstr "Sekundarni Meni" #: admin/customizer/options-colours.php:34 #: admin/customizer/options-colours.php:57 msgid "Background (default state)" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:35 #: admin/customizer/options-colours.php:58 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (default state)" msgstr "Dekoracija teksta (mišem iznad)" #: admin/customizer/options-colours.php:36 #: admin/customizer/options-colours.php:59 #, fuzzy #| msgid "Background image and excerpt" msgid "Background (active state)" msgstr "Pozadinska slika i izvod teksta" #: admin/customizer/options-colours.php:37 #: admin/customizer/options-colours.php:60 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state )" msgid "Text (active state)" msgstr "Dekoracija teksta (mišem iznad)" #: admin/customizer/options-colours.php:38 #: admin/customizer/options-colours.php:61 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (default state)" msgstr "Širina stavke padajućeg menija " #: admin/customizer/options-colours.php:39 #: admin/customizer/options-colours.php:62 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu item width" msgid "Dropdown menu text (active state)" msgstr "Širina stavke padajućeg menija " #: admin/customizer/options-colours.php:48 inc/setup.php:95 msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundarni Meni" #: admin/customizer/options-colours.php:56 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top border" msgstr "Bar na vrhu stranice" #: admin/customizer/options-colours.php:71 #: admin/customizer/options-general.php:65 msgid "Slider" msgstr "Klizač" #: admin/customizer/options-colours.php:76 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Slider caption background" msgstr "Pozadina stavke u widgetu" #: admin/customizer/options-colours.php:85 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider caption text" msgstr "Opcije klizača" #: admin/customizer/options-colours.php:94 #, fuzzy #| msgid "Content area" msgid "Content Area" msgstr "Zona sa sadržajem " #: admin/customizer/options-colours.php:102 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Pozadina okvira glavnog sadržaja" #: admin/customizer/options-colours.php:103 msgid "Post and pages content background" msgstr "Pozadina sadržaja članka i stranica" #: admin/customizer/options-colours.php:104 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Meta članka i okvir podnožja" #: admin/customizer/options-colours.php:105 #, fuzzy #| msgid "Content Text" msgid "Content text" msgstr "Sadržaj Teksta" #: admin/customizer/options-colours.php:106 #, fuzzy #| msgid "Title text font" msgid "Title text" msgstr "Font teksta naslova" #: admin/customizer/options-colours.php:107 msgid "Links" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:108 #, fuzzy #| msgid "Link colour (hover state )" msgid "Links (hover)" msgstr "Boja linka (miš iznad)" #: admin/customizer/options-colours.php:109 msgid "Sticky posts border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:110 #, fuzzy #| msgid "Post and pages content background" msgid "Child pages content background" msgstr "Pozadina sadržaja članka i stranica" #: admin/customizer/options-colours.php:119 msgid "Widgets" msgstr "Widgeti" #: admin/customizer/options-colours.php:127 msgid "Widget item background" msgstr "Pozadina stavke u widgetu" #: admin/customizer/options-colours.php:128 msgid "Widget item list border" msgstr "Okvir stavke iz liste widgeta" #: admin/customizer/options-colours.php:129 msgid "Widget header border" msgstr "Okvir zaglavlja widgeta" #: admin/customizer/options-colours.php:138 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons and Labels" msgstr "Naziv dugmeta" #: admin/customizer/options-colours.php:146 #, fuzzy #| msgid "Button background colour" msgid "Button background" msgstr "Boja pozadine dugmeta" #: admin/customizer/options-colours.php:147 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Button text" msgstr "Naziv dugmeta" #: admin/customizer/options-colours.php:148 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Label background" msgstr "Pozadina stavke u widgetu" #: admin/customizer/options-colours.php:149 msgid "Label text" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:158 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: admin/customizer/options-colours.php:166 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label background" msgstr "Boja naziva arhive" #: admin/customizer/options-colours.php:167 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label border" msgstr "Boja naziva arhive" #: admin/customizer/options-colours.php:168 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label label colour" msgstr "Boja naziva arhive" #: admin/customizer/options-colours.php:169 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label text colour" msgstr "Boja naziva arhive" #: admin/customizer/options-colours.php:178 #: admin/customizer/options-general.php:301 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments" msgstr "Komentari su isključeni" #: admin/customizer/options-colours.php:186 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments background" msgstr "Komentari su isključeni" #: admin/customizer/options-colours.php:187 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments border" msgstr "Komentari su isključeni" #: admin/customizer/options-colours.php:188 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments box shadow" msgstr "Komentari su isključeni" #: admin/customizer/options-colours.php:189 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments text" msgstr "Komentari su isključeni" #: admin/customizer/options-colours.php:190 msgid "Author comments border" msgstr "" #: admin/customizer/options-colours.php:199 #: admin/customizer/options-general.php:513 #, fuzzy #| msgid "Footer Menu" msgid "Footer" msgstr "Meni Podnožja" #: admin/customizer/options-colours.php:208 #, fuzzy #| msgid "Normal website" msgid "Normal text" msgstr "Standardna web stranica" #: admin/customizer/options-colours.php:209 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Link text" msgstr "Tekst linka" #: admin/customizer/options-display.php:13 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Layout" msgstr "Mod Stupca" #: admin/customizer/options-display.php:20 #, fuzzy #| msgid "Container width" msgid "Container style" msgstr "Širina cjelokupnog sadržaja" #: admin/customizer/options-display.php:22 msgid "Boxed" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:23 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Full width" msgstr "Širina stupca" #: admin/customizer/options-display.php:30 msgid "Layout" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:32 msgid "One column" msgstr "Jedan stupac" #: admin/customizer/options-display.php:33 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, right sidebar" msgstr "Dva stupca (sa lijevim sidebar-om)" #: admin/customizer/options-display.php:34 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, left sidebar" msgstr "Dva stupca (sa lijevim sidebar-om)" #: admin/customizer/options-display.php:35 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, right sidebars" msgstr "Tri stupca (sa dva sidebar-a lijevo)" #: admin/customizer/options-display.php:36 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left sidebars" msgstr "Tri stupca (sa dva sidebar-a lijevo)" #: admin/customizer/options-display.php:37 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, left & right sidebars" msgstr "Tri stupca (sa dva sidebar-a lijevo)" #: admin/customizer/options-display.php:45 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Columns Width" msgstr "Širina stupca" #: admin/customizer/options-display.php:47 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave values empty to reset to the default values." msgstr "" "Napomena: Ostavite prazne vrijednosti da biste resetirali na predefinirane " "vrijednosti." #: admin/customizer/options-display.php:62 msgid "Posts Elements" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:69 msgid "Hide post author" msgstr "Sakrij autora članka" #: admin/customizer/options-display.php:75 msgid "Hide post categories" msgstr "Sakrij kategorije članka" #: admin/customizer/options-display.php:81 msgid "Hide post tags" msgstr "Sakrij oznake članka" #: admin/customizer/options-display.php:87 msgid "Hide post comment count" msgstr "Sakrij broj komentara članka" #: admin/customizer/options-display.php:93 #, fuzzy #| msgid "Hide post author" msgid "Hide author bio" msgstr "Sakrij autora članka" #: admin/customizer/options-display.php:102 msgid "Icon" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:103 #, fuzzy #| msgid "As an icon (without the year)" msgid "Icon with year" msgstr "Kao ikona (bez godine)" #: admin/customizer/options-display.php:104 #, fuzzy #| msgid "As inline text" msgid "Inline text" msgstr "Kao inline tekst" #: admin/customizer/options-display.php:112 msgid "Excerpts" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:119 #, fuzzy #| msgid "Show excerpts in front page" msgid "Show excerpts in Front Page" msgstr "Prikaži kratke izvode na početnoj stranici" #: admin/customizer/options-display.php:125 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Prikaži pun sadržaj na stranicama arhive" #: admin/customizer/options-display.php:131 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Prikaži Više link za ručno određene odlomke" #: admin/customizer/options-display.php:137 #, fuzzy #| msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgid "Keep these HTML tags in excerpts" msgstr "Zadržati ove HTML oznake u izvodima" #: admin/customizer/options-display.php:138 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Unesite HTML tagove koje želite da zadržite u odlomcima. Na primjer, unesite " "<p><ul><li> da zadržite <p>, <ul>, i <li> HTML oznake." #: admin/customizer/options-display.php:149 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Display Options" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostale Opcije Prikazivanja" #: admin/customizer/options-display.php:157 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Onemogućite prilagođene stilove uređivača" #: admin/customizer/options-general.php:13 #, fuzzy #| msgid "Header Text" msgid "Header" msgstr "Tekst zaglavlja" #: admin/customizer/options-general.php:20 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable Top Bar" msgstr "Onemogućiti za stranice" #: admin/customizer/options-general.php:26 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Koristi svijetle boje za bar zaglavlja" #: admin/customizer/options-general.php:32 msgid "Link header image to front page" msgstr "Linkaj sliku zaglavlja na početnu stranicu " #: admin/customizer/options-general.php:33 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Označite ovo ukoliko ste isključili tekst zaglavlja i želite da slika " "zaglavlja bude link na početnu stranicu." #: admin/customizer/options-general.php:39 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Onemogući da izdvojena slika zamjenjuje sliku zaglavlja" #: admin/customizer/options-general.php:40 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Označite ovo da bi ste spriječili da izdvojena slika članka zamijeni sliku " "zaglavlja bez obzira na dimenzije izdvojene slike." #: admin/customizer/options-general.php:46 #, fuzzy #| msgid "Header widget area" msgid "Header image height" msgstr "Widget zona u zaglavlju" #: admin/customizer/options-general.php:53 msgid "Search box location" msgstr "Lokacija polja za pretraživanje" #: admin/customizer/options-general.php:55 msgid "Top bar" msgstr "Bar na vrhu stranice" #: admin/customizer/options-general.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "Bar za navigaciju" #: admin/customizer/options-general.php:57 #, fuzzy #| msgid "--Disabled--" msgid "Disabled" msgstr "--Onemogućeno--" #: admin/customizer/options-general.php:72 msgid "Disable slider" msgstr "Isključite klizač" #: admin/customizer/options-general.php:78 msgid "Extend slider to full width of theme" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:84 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider content" msgstr "Opcije klizača" #: admin/customizer/options-general.php:86 msgid "Show latest posts" msgstr "Prikaži posljednje članke" #: admin/customizer/options-general.php:87 msgid "Show random posts" msgstr "Prikaži nasumične članke" #: admin/customizer/options-general.php:88 #: admin/customizer/options-general.php:268 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Prikaži određene članke/stranice" #: admin/customizer/options-general.php:89 msgid "Show posts from categories" msgstr "Prikažite članke iz kategorija" #: admin/customizer/options-general.php:96 msgid "Include posts with featured image only" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:102 #: admin/customizer/options-general.php:293 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Članci i/ili stranice za prikaz" #: admin/customizer/options-general.php:103 #: admin/customizer/options-general.php:294 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. " #| "Example: 1,13,45,33" msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma.
Applicable only if \"Show specific posts/pages\" is selected above.
Example: 1,13,45,33" msgstr "" "Unesite ID članaka i/ili stranica za prikaz, odvojeni zarezom. Primjer:" "1,13,45,33" #: admin/customizer/options-general.php:113 msgid "Categories to display" msgstr "Kategorije za prikaz" #: admin/customizer/options-general.php:116 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Svi članci među odabranim kategorijama ovdje će biti prikazani na klizaču. " "Primjer upotrebe: kreirajte novu kategoriju \"Featured\" i oznažite sve " "članke u toj kategoriji da budu prikazani na klizaču , i tada odaberite " "kategoriju ovdje." #: admin/customizer/options-general.php:118 #: admin/customizer/options-general.php:244 #: admin/customizer/options-general.php:286 #, fuzzy #| msgid "Hide post categories" msgid "Select categories" msgstr "Sakrij kategorije članka" #: admin/customizer/options-general.php:125 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Popis autorovih članaka" #: admin/customizer/options-general.php:131 #, fuzzy #| msgid "Show posts from categories" msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "Prikažite članke iz kategorija" #: admin/customizer/options-general.php:137 msgid "Number of posts to display" msgstr "Broj članaka za prikaz " #: admin/customizer/options-general.php:138 msgid "posts" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:147 #, fuzzy #| msgid "Featured Image" msgid "Featured image" msgstr "Izdvojena slika" #: admin/customizer/options-general.php:149 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom image" msgstr "URL proizvoljne slike za klizač" #: admin/customizer/options-general.php:154 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider image" msgstr "URL proizvoljne slike za klizač" #: admin/customizer/options-general.php:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use " #| "this custom url." msgid "" "Make sure you select \"Custom image\" in the slider image option above to " "use this image." msgstr "" "Provjerite da li ste odabrali Proizvoljni URL u opciji za sliku klizača " "biste koristili proizvoljni URL." #: admin/customizer/options-general.php:163 msgid "Slider display style" msgstr "Stil prikazivanja klizača" #: admin/customizer/options-general.php:165 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Pozadinska slika i izvod teksta" #: admin/customizer/options-general.php:166 msgid "Full post content" msgstr "Pun sadržaj članka" #: admin/customizer/options-general.php:173 msgid "Slider height" msgstr "Visina klizača" #: admin/customizer/options-general.php:174 #: admin/customizer/options-general.php:181 msgid "px" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:180 #, fuzzy #| msgid "Slider height" msgid "Slider height (mobile)" msgstr "Visina klizača" #: admin/customizer/options-general.php:187 msgid "Slider speed" msgstr "Brzina klizača" #: admin/customizer/options-general.php:188 msgid "milliseconds" msgstr "milisekundi" #: admin/customizer/options-general.php:189 #, fuzzy #| msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgid "This is the duration that each slider item will be shown." msgstr "Duljina trajanja svakog klizanja" #: admin/customizer/options-general.php:195 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Prebaci klizač na dno stranice" #: admin/customizer/options-general.php:202 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:209 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Enable for posts" msgstr "Onemogućiti za stranice" #: admin/customizer/options-general.php:215 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Enable for comments" msgstr "Ostavite komentar" #: admin/customizer/options-general.php:221 #, fuzzy #| msgid "Loading tweets..." msgid "Loading method" msgstr "Učitavanje sa Twittera..." #: admin/customizer/options-general.php:223 msgid "Auto-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:224 msgid "Click-to-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:232 #, fuzzy #| msgid "Front Page Options" msgid "Front Page" msgstr "Opcije Početne Stranice" #: admin/customizer/options-general.php:239 msgid "Front page posts categories" msgstr "Kategorije članaka na početnoj stranici" #: admin/customizer/options-general.php:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #| "on the front page. Does not affect Static Front Page." msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page. Works only if not using Static Front Page." msgstr "" "Samo članci koji pripadaju odabranim kategorijama će biti prikazani na " "početnoj stranici. Ne utječe na Statičnu Početnu Stranicu." #: admin/customizer/options-general.php:252 #, fuzzy #| msgid "Homepage Panes" msgid "Home Page Panes" msgstr "Paneli Početne Stranice" #: admin/customizer/options-general.php:259 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Onemogući panele početne strane " #: admin/customizer/options-general.php:265 msgid "Type of content to show" msgstr "Vrsta sadržaja koja se prikazuje" #: admin/customizer/options-general.php:267 msgid "Latest posts" msgstr "Posljednji članci" #: admin/customizer/options-general.php:275 #, fuzzy #| msgid "Number of posts to display" msgid "Number of posts" msgstr "Broj članaka za prikaz " #: admin/customizer/options-general.php:281 #, fuzzy #| msgid "Category to show latest posts from" msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "Kategorije koje pokazuju posljednje članke" #: admin/customizer/options-general.php:284 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #| "on the front page. Does not affect Static Front Page." msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed in " "the home page panes." msgstr "" "Samo članci koji pripadaju odabranim kategorijama će biti prikazani na " "početnoj stranici. Ne utječe na Statičnu Početnu Stranicu." #: admin/customizer/options-general.php:308 msgid "Commenting" msgstr "Komentiranje" #: admin/customizer/options-general.php:309 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting " #| "called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the " #| "\"Allow comments\" option for individual posts/pages." msgid "" "Overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to " "post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for " "individual posts/pages." msgstr "" "Napomena: ova podešavanja zamjenjuju globalne WordPress opcije komentiranja " "\"Dozvoliti da se objavljuju komentari na novim člancima\" ili takodje " "\"Dozvoliti komentare\" opciju za individualne članke/stranice." #: admin/customizer/options-general.php:311 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Koristite WordPress postavke" #: admin/customizer/options-general.php:312 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable for pages" msgstr "Onemogućiti za stranice" #: admin/customizer/options-general.php:313 #, fuzzy #| msgid "Disabled completely" msgid "Disable completely" msgstr "Potpuno onemogućiti" #: admin/customizer/options-general.php:321 #, fuzzy #| msgid "Child Page Options" msgid "Child Pages" msgstr "Opcije Podstranica" #: admin/customizer/options-general.php:328 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Sakij polja ako nema sadržaja" #: admin/customizer/options-general.php:334 msgid "Disable contextual navigation in the sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:340 msgid "Child page listings" msgstr "Popis podstranica" #: admin/customizer/options-general.php:342 msgid "Show listing" msgstr "Prikaži popis" #: admin/customizer/options-general.php:343 msgid "Hide listing" msgstr "Sakrij popis" #: admin/customizer/options-general.php:344 #, fuzzy #| msgid "Only show listing if parent content is empty" msgid "Show only if parent is empty" msgstr "Pokaži popis samo ako nema dodatnog sadržaja" #: admin/customizer/options-general.php:352 #, fuzzy #| msgid "Widget Area Options" msgid "Widget Areas" msgstr "Opcije za Widget Zone" #: admin/customizer/options-general.php:359 msgid "Enable header widget area" msgstr "Uključite widget zonu u zaglavlju" #: admin/customizer/options-general.php:360 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "Važno: Ova widget zona nije stilizirana, kako je inače " "slučaj za reklame, itd. Ako ovo omogučite, vodite računa da ga uredite po " "svojim potrebama koristeći opciju Prilagođen CSS." #: admin/customizer/options-general.php:366 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgid "Enable alternative sidebar widget area in front page." msgstr "Uključite dodatni sidebar na početnoj stranici" #: admin/customizer/options-general.php:372 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgid "Enable alternative footer widget area in front page." msgstr "Uključite dodatnu widget zonu u podnožju na početnoj stranici" #: admin/customizer/options-general.php:378 msgid "Divide footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:384 msgid "Divide alternative footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:391 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Social Profiles" msgstr "URL do profila na društvenoj mreži" #: admin/customizer/options-general.php:398 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Otvori linkove na društvene mreže u novom prozoru" #: admin/customizer/options-general.php:403 #, fuzzy #| msgid "Social Media profile URL" msgid "Social profiles" msgstr "URL do profila na društvenoj mreži" #: admin/customizer/options-general.php:410 #, fuzzy #| msgid "Social Sharing Buttons" msgid "Social Sharing" msgstr "Social Sharing Dugmad" #: admin/customizer/options-general.php:417 #, fuzzy #| msgid "Show social sharing button" msgid "Show social sharing buttons" msgstr "Prikaži dugme za dijeljenje na društvenim mrežama" #: admin/customizer/options-general.php:423 msgid "Include static Pages" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:429 #, fuzzy #| msgid "Show full content in archive pages" msgid "Include home and archive pages" msgstr "Prikaži pun sadržaj na stranicama arhive" #: admin/customizer/options-general.php:435 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons location" msgstr "Naziv dugmeta" #: admin/customizer/options-general.php:437 msgid "Bottom of posts" msgstr "Ispod članaka" #: admin/customizer/options-general.php:438 msgid "Top of posts" msgstr "Iznad članaka" #: admin/customizer/options-general.php:439 #, fuzzy #| msgid "Bottom of posts" msgid "Top and bottom of posts" msgstr "Ispod članaka" #: admin/customizer/options-general.php:446 #, fuzzy #| msgid "Social sharing buttons location" msgid "Social sharing buttons code" msgstr "Pozicija dugmadi za dijeljenje na društvenim mrežama" #: admin/customizer/options-general.php:447 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Možete koristiti kodove za bilo koju društvenu mrežu kao što je Facebook, " "Digg, AddThis itd." #: admin/customizer/options-general.php:458 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Ads" msgstr "Dodaci" #: admin/customizer/options-general.php:465 #, fuzzy #| msgid "Show random posts" msgid "Show ads" msgstr "Prikaži nasumične članke" #: admin/customizer/options-general.php:471 msgid "Include Front Page" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:477 #, fuzzy #| msgid "Your Adsense code" msgid "Ads code" msgstr "Vaš Adsense kod" #: admin/customizer/options-general.php:488 msgid "Analytics" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:495 #, fuzzy #| msgid "Enable Google Analytics tracking" msgid "Enable analytics tracking" msgstr "Omogući Google Analytics praćenje" #: admin/customizer/options-general.php:501 #, fuzzy #| msgid "Google Analytics tracking code" msgid "Analytics code" msgstr "Kod za praćenje Google Analytics" #: admin/customizer/options-general.php:502 #, php-format msgid "" "The analytics code will be added inside the %s element of all pages in this " "site." msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:520 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Tekst autorskih prava (html dozvoljen)" #: admin/customizer/options-general.php:530 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Ne prikazuj informacije autorskih prava" #: admin/customizer/options-general.php:536 #, fuzzy #| msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgid "Disable \"Return to top\" button" msgstr "Ne prikazuj \"Vratite se na vrh stranice\" link" #: admin/customizer/options-general.php:543 msgid "Print" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:550 #, fuzzy #| msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgid "Clean up single posts and pages when printing" msgstr "Uključi posebni CSS za printanje za članke i stranice?" #: admin/customizer/options-general.php:556 msgid "Show print button" msgstr "Prikazati dugme za print?" #: admin/customizer/options-import.php:44 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "GREŠKA: Niste autorizirani da izvedete ovu operaciju" #: admin/customizer/options-import.php:64 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Prije nego što uploadate svoju uvoznu datoteku, morate popraviti sljedeće " "pogreške:" #: admin/customizer/options-import.php:70 #, fuzzy #| msgid "Import Blograzzi Theme Options" msgid "Import Blograzzi Theme Colour Presets" msgstr "Uvoženje Opcije Blograzzi Theme " #: admin/customizer/options-import.php:73 #, fuzzy #| msgid "Choose a file from your computer:" msgid "" "Choose a Blograzzi theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "Odaberite datoteku sa Vašeg računala:" #: admin/customizer/options-import.php:74 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Maksimalna veličina: %s" #: admin/customizer/options-import.php:81 msgid "Upload file and import" msgstr "Upload datoteke i unesi podatke" #: admin/customizer/options-import.php:100 #, fuzzy #| msgid "Import Blograzzi Theme Options" msgid "Export Blograzzi Theme Colour Presets" msgstr "Uvoženje Opcije Blograzzi Theme " #: admin/customizer/options-import.php:103 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:113 msgid "Export colour presets" msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:114 #, fuzzy #| msgid "Go to the Blograzzi options page" msgid "« Return to Blograzzi Options" msgstr "Idi na stranicu Blograzzi opcije" #: admin/customizer/options-import.php:132 #, fuzzy #| msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgid "Authorisation checks failed to perform this operation." msgstr "GREŠKA: Niste autorizirani da izvedete ovu operaciju" #: admin/customizer/options-import.php:154 msgid "Could not read uploaded file. Please check the file and try again." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:158 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Blograzzi options." msgid "" "Uploaded file does not contain any setting to import. Please check and try " "again." msgstr "Uploadana datoteka ne sadrži valjane Blograzzi opcije." #: admin/customizer/options-import.php:159 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Blograzzi options." msgid "" "The uploaded file does not contain valid Blograzzi options. Please check and " "try again." msgstr "Uploadana datoteka ne sadrži valjane Blograzzi opcije." #: admin/customizer/options-utilities.php:19 #, fuzzy #| msgid "Reset to default settings" msgid "Reset theme settings" msgstr "Resetiraj na predifinirane postavke" #: admin/customizer/options-utilities.php:26 #, fuzzy #| msgid "Import/export theme options" msgid "Import & export settings" msgstr "Uvoz/Izvoz postavka teme" #: admin/customizer/options-utilities.php:33 msgid "" "Import Blograzzi settings to replace all current Blograzzi settings on this " "website." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:39 msgid "" "Export Blograzzi settings so that you can import them later on as a backup, " "or replicate settings on other websites." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:46 #, fuzzy #| msgid "Use global setting" msgid "Legacy settings" msgstr "Koristiti globalne postavke" #: admin/customizer/options-utilities.php:53 #, fuzzy #| msgid "Import Blograzzi Theme Options" msgid "Export legacy Blograzzi settings" msgstr "Uvoženje Opcije Blograzzi Theme " #: admin/customizer/options-utilities.php:54 msgid "" "Export legacy Blograzzi settings in case you need to roll back from Blograzzi " "2.0." msgstr "" #: admin/db-updater.php:247 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Pratite %s na Twitteru" #: admin/db-updater.php:258 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Posjetite %s Facebook stranicu" #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Gdje su sve opcije?" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Odlučili smo raščistiti stvari!" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Znamo da previše opcija može obeshrabriti nove korisnike, zato smo ih " "sakrili." #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Blograzzi theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "Ali bez brige! Ako ste iskusni korisnik Blograzzi teme, ili kad god odlučite " "da vam treba više mogućnosti, samo kliknite na \"Prikaži sve opcije\", i one " "će vam se prikazati odmah." #: admin/options-defaults.php:80 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Pretplatite se na %s's RSS feed" #: admin/options-defaults.php:165 #, fuzzy #| msgid "default" msgid "Default" msgstr "predefinirano" #: admin/options-defaults.php:169 msgid "Dream Magnet" msgstr "" #: admin/options-defaults.php:173 msgid "Curiosity Killed" msgstr "" #: admin/options-defaults.php:177 msgid "Zesty Orange" msgstr "" #: admin/options-init.php:51 msgid "Blograzzi Options" msgstr "Blograzzi Opcije" #: admin/options-init.php:110 msgid "Template preview not found." msgstr "Pregled predloška nije pronađen." #: admin/options-init.php:113 msgid "default" msgstr "predefinirano" #: admin/options-init.php:172 admin/options-init.php:176 msgid "Theme default" msgstr "Predefinirano s temom" #: admin/options-init.php:217 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "" #: admin/options-init.php:218 #, fuzzy #| msgid "Documentation Wiki" msgid "Documentation" msgstr "Wiki Dokumentacija" #: admin/options.php:26 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "Version %1$s, by %2$s" msgstr "%1$s u %2$s" #: admin/options.php:32 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Customise Blograzzi settings" msgstr "Blograzzi Opcije" #: admin/options.php:37 msgid "Get community support" msgstr "" #: admin/options.php:42 msgid "" "Blograzzi theme is a labour of love, but it could not survive on love alone. " "Help support the theme and ensure its continuous development." msgstr "" #: admin/options.php:43 msgid "Make a contribution" msgstr "" #: admin/options.php:47 msgid "News and announcement" msgstr "" #: admin/options.php:56 msgid "No news items." msgstr "Nema vijesti." #: admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Blograzzi" msgstr "Deinstalirati Blograzzi" #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Tema je deinstalirana. Redirekcija na %s" #: admin/user.php:7 msgid "Blograzzi-specific User Profile Information" msgstr "Informacije Blograzzi Korisničkog Profila" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Blograzzi theme." msgstr "Postavke definirane ovdje se koriste samo sa Blograzzi temom." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "URL slike autorovog profila" #: admin/user.php:14 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "You can specify the image to be displayed as the author's profile image " #| "in the Author's page. If no URL is defined here, the author's Gravatar will be used." msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "Možete odrediti da slika bude prikazana kao što je autorova profil slika " "definirana na autorovoj stranici. Ako URL nije definiran ovdje, autorov Gravatar će biti prikazan." #: admin/user.php:19 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Please enter the full URL (including http://) to your " #| "profile image." msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "" "Molimo unesite puni URL (uključujući http://) na vašu profil " "sliku." #: admin/user.php:19 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "Važno: širina slike mora biti manja ili jednaka od " "150px." #: admin/user.php:24 #, fuzzy #| msgid "Hide date" msgid "Hide email" msgstr "Sakrijte datum" #: admin/user.php:28 msgid "Remove email address from your author bio." msgstr "" #: admin/user.php:33 msgid "Current location" msgstr "" #: admin/user.php:38 msgid "" "Will be displayed on your front-facing author profile page. Recommended to " "use \"City, Country\" format, e.g. \"Lisbon, Portugal\"." msgstr "" #: admin/user.php:43 #, fuzzy #| msgid "Social Media icon URL" msgid "Social media URLs" msgstr "URL ikone društvene mreže" #: archive.php:24 archive.php:26 archive.php:30 #, fuzzy, php-format #| msgid "Archives" msgid "%s archive" msgstr "Arhive" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog Arhiva" #: author.php:32 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Author's posts" msgstr "Popis autorovih članaka" #: category.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Category Archive: %s" msgid "Category: %s" msgstr "Arhiva kategorije: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ovaj članak je zaštićen lozinkom. Unesite lozinku da vidite komentare." #: comments.php:50 inc/loop.php:818 loop-author.php:58 #, fuzzy, php-format #| msgid "1 comment" #| msgid_plural "%d comments" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "1 komentar" msgstr[1] "%d komentara" msgstr[2] "" #: comments.php:52 #, fuzzy, php-format #| msgid "1 ping" #| msgid_plural "%d pings" msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "1 ping" msgstr[1] "%d pingova" msgstr[2] "" #: comments.php:82 #, fuzzy #| msgid "Edit comment" msgid "Skip to comment form" msgstr "Izmijeni komentar" #: comments.php:124 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Komentari su onemogućeni." #: comments.php:138 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Vaša email adresa neće biti objavljena." #: comments.php:141 msgid "Submit Comment" msgstr "Objavi Komentar" #: footer.php:74 #, php-format msgid "Made with %1$s by %2$s." msgstr "" #: footer.php:76 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Theme" msgid "Blograzzi Themes" msgstr "Blograzzi Tema" #: header.php:30 #, fuzzy #| msgid "Disable search box" msgid "Toggle search form" msgstr "Isključi polje za pretragu" #: header.php:60 header.php:98 msgid "Go back to the front page" msgstr "Vratite se na početnu stranicu" #: header.php:81 #, fuzzy #| msgid "Slider animation" msgid "Toggle navigation" msgstr "Animacija klizača" #: inc/comments.php:25 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Vaš komentar čeka odobrenje." #: inc/comments.php:54 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Name" msgstr "Ime:" #: inc/comments.php:58 #, fuzzy #| msgid "Email:" msgid "Email" msgstr "Email:" #: inc/comments.php:62 #, fuzzy #| msgid "Site title options" msgid "Website (optional)" msgstr "Opcije naslova sajta" #: inc/comments.php:88 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Your message" msgstr "Poruka:" #: inc/comments.php:184 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Delete this comment" msgstr "Ostavite komentar" #: inc/comments.php:186 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "" #: inc/comments.php:186 msgid "Spam" msgstr "" #: inc/comments.php:213 #, fuzzy #| msgid "Leave comment" msgid "Fetch more comments" msgstr "Ostavite komentar" #: inc/comments.php:258 #, php-format msgid "%1$s on %2$s at %3$s" msgstr "" #: inc/comments.php:263 msgid "Author" msgstr "" #: inc/comments.php:271 msgid "Reply" msgstr "Odgovorite" #: inc/functions.php:184 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Posetite %1$s's %2$s stranicu" #: inc/functions.php:327 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" #: inc/functions.php:327 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "" #: inc/functions.php:328 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "" #: inc/infinite-scroll.php:98 inc/scripts.php:73 #, fuzzy #| msgid "Read more" msgid "Load more" msgstr "Pročitaj više" #: inc/loop.php:99 msgid "Continue reading »" msgstr "Nastavi čitati »" #: inc/loop.php:220 #, fuzzy #| msgid "« Previous page" msgid "« Prev" msgstr "« Prethodna stranica" #: inc/loop.php:221 #, fuzzy #| msgid "Next page »" msgid "Next »" msgstr "Sljedeća stranica »" #: inc/loop.php:235 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" #: inc/loop.php:573 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Printaj %s" #: inc/loop.php:597 #, fuzzy, php-format #| msgid "Return to top" msgid "Return to %s" msgstr "Vratite se na vrh stranice" #: inc/loop.php:727 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "By %1$s in %2$s" msgstr "%1$s u %2$s" #: inc/loop.php:728 #, php-format msgid "Filed under %2$s" msgstr "" #: inc/loop.php:729 #, fuzzy, php-format #| msgid "by %s" msgid "By %s" msgstr "od %s" #: inc/loop.php:810 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgid "Tags" msgstr "Oznake:" #: inc/loop.php:817 msgid "Leave comment" msgstr "Ostavite komentar" #: inc/loop.php:916 msgid "In this section" msgstr "" #: inc/menus.php:135 msgid "FontAwesome Icon Name" msgstr "" #: inc/menus.php:178 #, php-format msgid "Choose from 580+ %s" msgstr "" #: inc/menus.php:178 msgid "available icons" msgstr "" #: inc/menus.php:223 msgid "Home" msgstr "Početna" #: inc/menus.php:295 #, fuzzy, php-format #| msgid "(No title)" msgid "#%d (no title)" msgstr "(Nema naslova)" #: inc/panes.php:70 inc/panes.php:85 loop-author.php:58 loop-children.php:45 #: loop.php:17 loop.php:43 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Trajni link na %s" #: inc/panes.php:85 msgid "Read more" msgstr "Pročitaj više" #: inc/scripts.php:80 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr "" #: inc/scripts.php:84 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s item left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: inc/scripts.php:89 msgid "All loaded!" msgstr "" #: inc/scripts.php:93 inc/scripts.php:97 #, php-format msgid "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: inc/scripts.php:102 msgid "All comments loaded!" msgstr "" #: inc/setup.php:94 msgid "Header Menu" msgstr "Meni Zaglavlja" #: inc/setup.php:96 msgid "Footer Menu" msgstr "Meni Podnožja" #: inc/setup.php:146 msgid "Forest" msgstr "" #: inc/setup.php:151 msgid "Mountains" msgstr "" #: inc/setup.php:156 msgid "Road" msgstr "" #: inc/setup.php:160 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Slika zaglavlja by Syahir Hakim" #: inc/setup.php:164 msgid "" "This is the default Blograzzi theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Ovo je osnovna slika zaglavlja Blograzzi teme, isječena sa slike od Quantin " "Houyoux na sxc.hu" #: inc/setup.php:168 inc/setup.php:172 inc/setup.php:176 inc/setup.php:180 #: inc/setup.php:184 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Slika zaglavlja isječena iz slike Ilco na sxc.hu" #: inc/setup.php:205 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Theme news" msgid "Blograzzi - Sidebar One" msgstr "Vijesti Blograzzi teme" #: inc/setup.php:207 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "Prva sidebar widget zona (uvijek prikazano na desnoj strani)." #: inc/setup.php:214 msgid "Blograzzi - Sidebar Two" msgstr "" #: inc/setup.php:216 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "Druga sidebar widget zona (uvijek prikazana na lijevoj strani)." #: inc/setup.php:234 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi FAQs" msgid "Blograzzi - Footer" msgstr "Blograzzi FAQs" #: inc/setup.php:236 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Widget zona podnožja. Ostavite prazno da ne bude prikazano. Postavite broj " "kolona koje ćete prikazati na stranici Opcije Prikazivanja vaše teme. " #: inc/setup.php:251 msgid "Blograzzi - Sidebar One (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:253 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Prva zona za sidebar widget koja je prikazana samo na početnoj stranici." #: inc/setup.php:260 msgid "Blograzzi - Sidebar Two (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:262 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Druga zona za sidebar widget koja je prikazana samo na početnoj stranici." #: inc/setup.php:271 msgid "Blograzzi - Footer (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:273 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "Widget zona u podnožju koja je prikazana samo na početnoj stranici.. " "Ostavite prazno da ne bude prikazano. Postavite broj stupaca za prikaz na " "stranici Opcije Prikazivanja teme." #: inc/setup.php:283 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Theme" msgid "Blograzzi - Header" msgstr "Blograzzi Tema" #: inc/setup.php:285 msgid "The header widget area." msgstr "Zona za widget u zaglavlju stranice." #: inc/setup.php:302 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" "Dinamički dodana widget zona. Ova widget zona se dodaje putem %s action hook-" "ova teme." #: inc/slider.php:61 #, fuzzy #| msgid "View full post" msgid "View post" msgstr "Pročitaj cijeli članak" #: loop-author.php:58 loop-children.php:45 loop-page.php:5 loop-page.php:16 #: loop-single.php:16 loop.php:4 loop.php:18 msgid "(No title)" msgstr "(Nema naslova)" #: loop-author.php:65 msgid "Most commented posts" msgstr "Najviše komentirani članci" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Nije pronađeno" #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "" "Žao nam je, ali tražite nešto čega ovdje nema. Želite li pokušati sa " "pretragom?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Žao nam je, ali nema rezultata za ove ključne riječi. Želite li pokušati " "pretragu sa alternativnim ključnim riječima?" #: loop-page.php:42 loop-single.php:44 loop.php:74 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Trajni link do ovog članka:" #: loop.php:36 #, fuzzy #| msgid "Continue reading »" msgid "Continue reading" msgstr "Nastavi čitati »" #: search-404.php:17 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search results for: %s" msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "Rezultati pretrage za: %s" msgstr[1] "Rezultati pretrage za: %s" msgstr[2] "" #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "Predloženi rezultati" #: search-404.php:31 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find " #| "what you're looking for in the list below:" msgid "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "" "Pretražili smo termin %s za Vas. Pogledajte da li možete naći ono što " "tražite u listi ispod:" msgstr[1] "" "Pretražili smo termin %s za Vas. Pogledajte da li možete naći ono što " "tražite u listi ispod:" msgstr[2] "" #: search-404.php:52 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Žao nam je, ne možemo ništa naći. Pokušajte da tražite " "alternativne ključne riječi koristeći pretragu iznad." #: search.php:18 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search results for: %s" msgid "%1$d result for %2$s" msgid_plural "%1$d results for %2$s" msgstr[0] "Rezultati pretrage za: %s" msgstr[1] "Rezultati pretrage za: %s" msgstr[2] "" #: searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: sidebar-two.php:28 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Druga Sidebar Widget Zona na Početnoj Stranici" #: sidebar-two.php:30 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Druga Sidebar Widget Zona" #: sidebar.php:28 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Sidebar Widget Zona na Početnoj Stranici" #: sidebar.php:30 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Zona za Sidebar Widget" #: tag.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Tag Archive: %s" msgid "Tag: %s" msgstr "Arhiva oznake: %s" #: taxonomy.php:15 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s u %2$s" #: template-onecolumn.php:10 #, fuzzy #| msgid "One column" msgid "One column, no sidebar" msgstr "Jedan stupac" #: template-threecolumnscenter.php:11 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "Tri stupca (sa sidebar-om lijevo i desno)" #: template-threecolumnsleft.php:13 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Tri stupca (sa sidebar-om lijevo i desno)" #: template-threecolumnsright.php:13 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Tri stupca (sa dva sidebar-a lijevo)" #: template-twocolumnsleft.php:13 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar right)" msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Dva stupca (sa desnim sidebar-om)" #: template-twocolumnsright.php:13 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Dva stupca (sa lijevim sidebar-om)" #~ msgid "Daily Archive: %s" #~ msgstr "Dnevna Arhiva: %s" #~ msgid "Monthly Archive: %s" #~ msgstr "Mjesečna Arhiva: %s" #~ msgid "Yearly Archive: %s" #~ msgstr "Godišnja Arhiva: %s" #~ msgid "%1$s Archive: %2$s" #~ msgstr "%1$s Arhiva: %2$s" #~ msgid "" #~ "You may use these HTML " #~ "tags and attributes: %s" #~ msgstr "" #~ "Možete koristiti sljedeće HTML tagove i atribute: %s" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Autorska Prava" #~ msgid "" #~ "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." #~ msgstr "" #~ "Osim ako je drukčije naznačeno, sadržaj ove stranice je licenciran pod %s." #~ msgid "Creative Commons Licence" #~ msgstr "Creative Commons Licenca" #~ msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" #~ msgstr "Creative Commons Licenca BY-NC-ND" #~ msgid "Powered by %1$s and the %2$s." #~ msgstr "Omogućeno sa %1$s i %2$s" #~ msgid "Subscribe to RSS feed" #~ msgstr "Pretplatite se na RSS feed" #~ msgid "Author's details" #~ msgstr "Detalji autora" #~ msgid "Name: %1$s %2$s" #~ msgstr "Ime: %1$s %2$s" #~ msgid "Date registered: %1$s" #~ msgstr "Datum registracije: %1$s" #~ msgid "Biography" #~ msgstr "Biografija" #~ msgid "Permalink Link to %s" #~ msgstr "Trajni link na %s" #~ msgid "View page »" #~ msgstr "Pogledajte stranicu »" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Editiraj %s" #~ msgid "Status update" #~ msgstr "Ažuriranje statusa" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Slika" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Post format" #~ msgstr "Format članka" #~ msgid "l F j, Y" #~ msgstr "l F j, Y" #~ msgid "g:i A" #~ msgstr "g:i A" #~ msgid "Edit post" #~ msgstr "Editiraj članak" #~ msgid "Posted on: %s" #~ msgstr "Objavljeno na: %s" #~ msgid "F j, Y" #~ msgstr "F j, Y" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategorije:" #~ msgid "This post has no tag" #~ msgstr "Ovaj članak nema oznaku" #~ msgid "About the author" #~ msgstr "O autoru" #~ msgid "Read the rest of this entry »" #~ msgstr "Pročitajte ostatak ovog članka »" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Posts RSS" #~ msgstr "RSS Članaka" #~ msgid "Comments RSS" #~ msgstr "RSS Komentara" #~ msgid "Powered by %s" #~ msgstr "Omogućeno sa %s" #~ msgid "" #~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing " #~ "platform." #~ msgstr "" #~ "Omogućeno sa WordPress, najbolja semantička osobna platforma za " #~ "objavljivanje zadržaja." #~ msgid "Blograzzi's Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Blograzzi često postavljana pitanja" #~ msgid "Where should I go for the theme's support?" #~ msgstr "Gdje da nađem korisničku podršku za temu?" #~ msgid "" #~ "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support " #~ "Forum." #~ msgstr "" #~ "Molimo da sve zahtjeve za korisničkom podrškom proslijedite na Forum za " #~ "podršku." #~ msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" #~ msgstr "Izdvojena slika članka mijenja moju sliku zaglavlja. Pomozite!" #~ msgid "" #~ "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " #~ "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater " #~ "than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will " #~ "replace the header image when the post/page that featured image is " #~ "assigned to is being displayed. It enables you to have different header " #~ "image for different posts and/or pages." #~ msgstr "" #~ "Ovo je zapravo jedna od opcija teme, bazirane na opciji u osnovnoj " #~ "TwentyTen temi. Bilo koja izdvojena slika koje je veća ili je iste " #~ "veličine kao slika zaglavlja (960 x 198 piksela) će zamijeniti sliku " #~ "zaglavlja kada je članak/stranica kojoj je opcija slike dodijeljena " #~ "prikazana. To omogućava da imate različitu header sliku za različite " #~ "članke i/ili stranice." #~ msgid "" #~ "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured " #~ "Image replacing header image option in the Blograzzi Options page, under " #~ "Display > Header Display Options." #~ msgstr "" #~ "Ako želite onemogućiti ovu opciju, jednostavno označite Isključi " #~ "izdvojenu sliku i zamijeni slikom zaglavlja opciju u Blograzzi Opcije " #~ "stranici, pod Prikaz > Opcije Prikazivanja Zaglavlja." #~ msgid "Can I modify Blograzzi to my heart's content without paying anything?" #~ msgstr "Mogu li mijenjati Blograzzi temu kako mi srce želi bez da je platim?" #~ msgid "" #~ "The Blograzzi WordPress theme, along with all the other themes in the " #~ "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " #~ "General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is " #~ "included with the theme in the licence.txt file in the " #~ "theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among " #~ "others, that you are free to modify the theme in any way for any " #~ "purpose (including commercial) without any obligation to the theme's " #~ "author. However, if you decide to redistribute the theme, the licence " #~ "dictates that you must release the theme under the same licence, GPLv2." #~ msgstr "" #~ "Blograzzi WordPress tema, zajedno sa ostalim temama u WordPress.org " #~ "službenom direktoriju tema, je objavljena pod GNU General Public Licencom " #~ "(GPL) Verzije 2. Kompletan tekst licence je uključen u temu u " #~ "licence.txt datoteku u direktoriju teme. Objavljivanje teme " #~ "pod licencom znači, između ostalog, da ste slobodni mijenjati temu na " #~ "bilo koj način ili u bilo koje svrhe (uključujući komercijalne) bez " #~ "ikakvih obveza prema autoru teme. Ukoliko odlučite distribuirati temu " #~ "dalje, licenca vas obvezuje da tema mora biti distribuirana s istom " #~ "licencom, GPLv2." #~ msgid "" #~ "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future " #~ "developments of the theme." #~ msgstr "" #~ "Ali naravno , autor bi uvijek cijenio donacije za podršku tekućih i budućih " #~ "razvoja teme." #~ msgid "" #~ "If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons " #~ "licence in the theme's footer?" #~ msgstr "" #~ "Ako je tema objavljena pod GPLv2, što je onda Creative Commons licenca u " #~ "podnožju teme?" #~ msgid "" #~ "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used " #~ "by a lot of web-based content authors to licence their work such that it " #~ "protects their intellectual property but in the same time allows its free " #~ "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for " #~ "the theme's users to make use of the licence for the content they " #~ "publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options " #~ "page should they wish not to use it." #~ msgstr "" #~ "Creative Commons licenca je popularna licenca današnjice koju koriste " #~ "brojni autori koji se baziraju na web sadržaju da licenciraju svoj rad " #~ "tako što štite intelektualno vlasništvo ali u isto vrijeme omogućavaju " #~ "slobodnu distribuciju. To je uključeno u temu jednostavno da omogući " #~ "korisnicima teme lakše korištenje licence za sadržaj koji objavljuju. " #~ "Korisnici tema je mogu posve ukloniti preko Opcija teme ukoliko ne žele " #~ "koristiti licencu." #~ msgid "" #~ "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme " #~ "itself, but just for the website's content should the theme user " #~ "wants to use it." #~ msgstr "" #~ "Jednostavnije rečeno, to nije licenca koja se primenjuje za samu " #~ "temu, već za sadržaj web stranice ukoliko je korisnik želi " #~ "upotrijebiti." #~ msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" #~ msgstr "Da li je tema kompatibilna sa ovim ili onim dodatkom?" #~ msgid "" #~ "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no " #~ "way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility " #~ "for all of them. Having said that, the theme is built with all the " #~ "necessary WordPress components included with it, so chances are most " #~ "plugins will be compatible with the theme." #~ msgstr "" #~ "Ne znam. Sa brojnim dodacima dostupnim za WordPress, nije moguće da ja " #~ "(ili bilo tko drugi) može testirati kompatibilnost za sve njih. Takoreći, " #~ "tema je napravljena sa svim potrebnim WordPress komponentama koje su " #~ "uključene, tako da je većina dodataka kompatibilna sa temom. " #~ msgid "" #~ "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble " #~ "into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin " #~ "author says that it's a problems with the theme, you know where to find " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Moja sugestija je da samo instalirate dodatak i probate ga. Ako naletite " #~ "na problem, potražite pomoć od autora dodatka prvo. Ako autor dodatka " #~ "kaže da je problem u temi, znate gdje naći podršku. " #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pregled" #~ msgid "Enable preview of your site on the Blograzzi Theme Options page" #~ msgstr "" #~ "Uključi pregled promjena svoje web stranice na Blograzzi stranici Opcije " #~ "Prikaza" #~ msgid "Rescan action hooks" #~ msgstr "Skenirajte ponovo action hooks" #~ msgid "Header Display Options" #~ msgstr "Opcije Prikaza Zaglavlja" #~ msgid "Use random header image" #~ msgstr "Koristi nasumičnu sliku zaglavlja" #~ msgid "" #~ "Check this to show a random header image (random image taken from the " #~ "available default header images)." #~ msgstr "" #~ "Označite ovo da biste prikazali nasumičnu sliku zaglavlja (nasumična " #~ "slika se koristi iz dostupnih predefiniranih slika zaglavlja)." #~ msgid "" #~ "Note: only works on pages where a specific header image " #~ "is not defined." #~ msgstr "" #~ "Napomena: radi samo na stranicama gdje nije definirana " #~ "slika zaglavlja. " #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "Opcije Stupca" #~ msgid "Three columns (with two sidebars right)" #~ msgstr "Tri stupca (sa dva sidebar-a desno)" #~ msgid "bbPress column mode" #~ msgstr "bbPress mod stupaca" #~ msgid "Column Width Options" #~ msgstr "Opcije Širine Stupaca" #~ msgid "Posts Display Options" #~ msgstr "Opcije Prikazivanja Članka" #~ msgid "" #~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content " #~ "area, especially useful for a three-column layout configuration." #~ msgstr "" #~ "Napomena: Prikazivanje datuma kao inline tekst dozvoljava više prostora " #~ "za područje sadržaja, naročito korisni za layout konfiguraciju sa tri " #~ "stupca." #~ msgid "" #~ "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post " #~ "view." #~ msgstr "" #~ "Utječe samo na popis članaka (kao što je početna stranica) ne samo na " #~ "jedan članak." #~ msgid "Show post author's gravatar" #~ msgstr "" #~ "Prikaži gravatar autora članka" #~ msgid "Show post author's info" #~ msgstr "Prikaži informacije autora članka" #~ msgid "Excerpts Display Options" #~ msgstr "Opcije Prikaza Izvoda" #~ msgid "" #~ "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and " #~ "search results pages. Enabling this option will cause the full content of " #~ "posts and pages listed in those archives to displayed instead of the " #~ "excerpt, and truncated by the Read More tag if used." #~ msgstr "" #~ "Napomena: Stranice arhive uključuju arhivu za kategorije, oznake, vrijeme " #~ "i stranice rezultata pretrage. Uključivanje ove opcije će učiniti da se " #~ "potpuni sadržaj članaka i stranica prikazuje u ovim arhivama umjesto samo " #~ "izboda, i biti će skraćeno sa Pročitaj više tagom ukoliko ga koristite." #~ msgid "Comments Display Options" #~ msgstr "Opcije Prikazivanja Komentara" #~ msgid "Hide allowed tags in comment form" #~ msgstr "Sakrij dozvoljene oznake u formularu komentara" #~ msgid "Colours Options" #~ msgstr "Opcije za boju" #~ msgid "" #~ "When you've got the perfect combination, you can even share it with " #~ "fellow Blograzzi theme users through the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Kada dobijete idealnu kombinaciju, možete to podijeliti sa korisnicima " #~ "Blograzzi teme preko Foruma " #~ "za podršku." #~ msgid "" #~ "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" #~ "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." #~ msgstr "" #~ "Napomena: Pregled najbolje radi na modernim Gecko i " #~ "Webkit preglednicima, kao što su Mozilla Firefox i Google Chrome." #~ msgid "" #~ "Note: To reset any of the colours to their default " #~ "value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the " #~ "settings. The theme will automatically revert the value to the default " #~ "colour." #~ msgstr "" #~ "Napomena: Da biste resetirali bilo koju od boja na " #~ "njihove predefinirane vrijednosti, samo kliknite na \"Obriši\" pored " #~ "polja sa bojama i snimite postavke. Tema će se automatski vratiti u " #~ "vrijednost predefinirane boje." #~ msgid "Post and pages bottom border" #~ msgstr "Donji okvir članka i stranice" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Obriši" #~ msgid "Widget preview" #~ msgstr "Pregled widgeta" #~ msgid "Widget title" #~ msgstr "Naslov widgeta" #~ msgid "List item" #~ msgstr "Stavka liste" #~ msgid "Widget title colour" #~ msgstr "Boja widget naslova" #~ msgid "Widget title text shadow colour" #~ msgstr "Boja sjene teksta u naslovu widgeta" #~ msgid "Widget header gradient bottom colour" #~ msgstr "Donja boja gradijenta zaglavlja widgeta" #~ msgid "Widget header gradient top colour" #~ msgstr "Gornja boja gradijenta zaglavlja widgeta" #~ msgid "Slider background preview" #~ msgstr "Pregled pozadine klizača" #~ msgid "Slider top left colour" #~ msgstr "Boja gornjeg lijevog klizača" #~ msgid "Slider bottom right colour" #~ msgstr "Boja donjeg desnog klizača" #~ msgid "Block buttons" #~ msgstr "Blok dugmad" #~ msgid "Block button preview" #~ msgstr "Pregled blok dugmeta" #~ msgid "Button label colour" #~ msgstr "Boja teksta dugmeta" #~ msgid "Button label text shadow" #~ msgstr "Sjena teksta dugmeta" #~ msgid "Archive title" #~ msgstr "Naslov arhive" #~ msgid "Archive title preview" #~ msgstr "Pregled naslova arhive" #~ msgid "Archive title:" #~ msgstr "Naslov arhive:" #~ msgid "Sample title" #~ msgstr "Naslov primjera" #~ msgid "Archive background gradient left colour" #~ msgstr "Boja lijevog gradijenta pozadine arhive" #~ msgid "Archive background gradient right colour" #~ msgstr "Boja desnog gradijenta pozadine arhive" #~ msgid "Archive text colour" #~ msgstr "Boja teksta arhive" #~ msgid "Archive label and text shadow colour" #~ msgstr "Boja naziva i sjene teksta arhive" #~ msgid "Text Style Options" #~ msgstr "Opcije Stila Teksta" #~ msgid "" #~ "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each " #~ "particular property can be used." #~ msgstr "" #~ "Ovo su CSS postavke, te se bilo koje važeće CSS vrijednosti mogu " #~ "koristiti za svaku stavku." #~ msgid "Some example CSS properties values:" #~ msgstr "Neki od primjera CSS vrijednosti:" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "Font teksta:" #~ msgid "Text size and line height:" #~ msgstr "Veličina teksta i visina linije:" #~ msgid "Text weight:" #~ msgstr "Debljina teksta:" #~ msgid "Text style:" #~ msgstr "Stil teksta:" #~ msgid "Text colour:" #~ msgstr "Boja teksta:" #~ msgid "Title text size" #~ msgstr "Veličina teksta naslova" #~ msgid "Title text weight" #~ msgstr "Debljina teksta naslova" #~ msgid "Title text line height" #~ msgstr "Visina linije teksta naslova" #~ msgid "Title text style" #~ msgstr "Stil teksta naslova" #~ msgid "Description text font" #~ msgstr "Font teksta opisa" #~ msgid "Description text size" #~ msgstr "Veličina teksta opisa" #~ msgid "Description text weight" #~ msgstr "Debljina teksta opisa" #~ msgid "Description text line height" #~ msgstr "Visina linije teksta opisa" #~ msgid "Description text style" #~ msgstr "Stil teksta opisa" #~ msgid "Text font" #~ msgstr "Font teksta" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "Veličina teksta" #~ msgid "Text line height" #~ msgstr "Visina linije teksta" #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "Boja teksta" #~ msgid "Link colour (normal state )" #~ msgstr "Boja linka (normalo stanje)" #~ msgid "Link colour (visited state )" #~ msgstr "Boja linka (nakon što je posjećen)" #~ msgid "Text decoration (normal state )" #~ msgstr "Dekoracija teksta (normalno stanje)" #~ msgid "Footer Widget Display Options" #~ msgstr "Opcije Prikazivanja Widgeta Podnožja" #~ msgid "Number of columns to display" #~ msgstr "Broj stupaca za prikaz" #~ msgid "Number of columns to display for front page footer widget" #~ msgstr "Broj stupaca za prikaz widgeta u podnožju na početnoj stranici" #~ msgid "Navigation Menu Display Options" #~ msgstr "Opcije Prikazivanja Navigacijskog Menija" #~ msgid "Disable description in Header Menu" #~ msgstr "Isključi opis u Meniju Zaglavlja" #~ msgid "Description for default menu \"Home\" item" #~ msgstr "Opis za predefiniranu meni stavku \"Home\" " #~ msgid "" #~ "Use these tags to customise your own site title structure: #site-" #~ "name, #site-desc, #post-title" #~ msgstr "" #~ "Koristite ove oznake da prilagodite strukturu naslova stranice: " #~ "#site-name, #site-desc, #post-title" #~ msgid "Custom front page site title" #~ msgstr "Prilagođeni naslov sajta na početnoj stranici" #~ msgid "" #~ "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-" #~ "title tag cannot be used here." #~ msgstr "" #~ "Predefinirano je #site-name » #site-desc. #post-" #~ "title oznaka se ne može koristiti ovde." #~ msgid "Custom content pages site title" #~ msgstr "Prilagodi sadržaj naslova stranice sajta" #~ msgid "Defaults to #post-title » #site-name." #~ msgstr "Predefinirano je #post-title » #site-name." #~ msgid "Favicon options" #~ msgstr "Favicon opcije" #~ msgid "Upload or select image from gallery" #~ msgstr "Uploadaj ili odaberi sliku iz galerije" #~ msgid "" #~ "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. " #~ "Make sure you include the http:// in front of the URL as " #~ "well. Or use the WordPress media uploader to upload an image, or select " #~ "one from the media library." #~ msgstr "" #~ "Jednostavno unesite kompletni URL do vaše favicon datoteke ovdje da bi se " #~ "ikona prikazala. Budite sigurni da ste unijeli http:// " #~ "ispred URL-a. Ili koristite WordPress media uploader da uploadate sliku, " #~ "ili da odaberete neku postojeću." #~ msgid "WordPress Editor options" #~ msgstr "Opcije Wordpress Uređivača" #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "Prilagođeni CSS" #~ msgid "Custom CSS styles" #~ msgstr "Prilagođeni stilovi CSS" #~ msgid "" #~ "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " #~ "theme's appearance that is not included in the options." #~ msgstr "" #~ "Možete unijeti vaš CSS kod ispod da promijenite bilo koji od aspekata " #~ "izgleda teme koja se ne nalazi u opcijama." #~ msgid "Slider Options" #~ msgstr "Klizač Opcije" #~ msgid "What do you want to show in the slider" #~ msgstr "Što želite prikazeti na klizaču" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Show specific posts/pages is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Primjenjivo samo ako je Prikaži određene članke/stranice " #~ "označeno iznad" #~ msgid "Thumbnail and excerpt" #~ msgstr "Mala slika i izvod teksta" #~ msgid "Horizontal slide" #~ msgstr "Horizontalno klizanje" #~ msgid "Vertical slide" #~ msgstr "Vertikalno klizanje" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Izblijedi" #~ msgid "No effect" #~ msgstr "Bez efekta" #~ msgid "Slider transition speed" #~ msgstr "Brzina tranzicije klizača" #~ msgid "" #~ "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." #~ msgstr "Ovo je brzina tranzicije klizača. Niže vrijednosti = veća brzina." #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "Možete odabrati više kategorija držeći CTRL tipku." #~ msgid "Latest posts by category" #~ msgstr "Posljednji članci po kategorijama" #~ msgid "Posts and/or pages" #~ msgstr "Članci i/ili stranice" #~ msgid "Number of latest posts to display" #~ msgstr "Broj posljednjih članaka za prikazivanje" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts or Latest posts " #~ "by category is selected above." #~ msgstr "" #~ "Primjenjivo samo ako su Posljednji članci ili " #~ "Posljednji članci po kategorijama označeni iznad." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts by category is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Primjenjivo samo ako su Posljednji članci po kategorijama odabrani iznad." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." #~ msgstr "" #~ "Primjenjivo samo ako su članci i/ili stranice odabrani " #~ "iznad." #~ msgid "" #~ "Note: homepage panes are only displayed when using a static " #~ "front page." #~ msgstr "" #~ "Napomena: paneli na početnoj stranici se prikazuju samo " #~ "ako se koristi statična početna stranica." #~ msgid "Comments Options" #~ msgstr "Opcije Komentara" #~ msgid "Alternate Widgets" #~ msgstr "Dodatni widgeti" #~ msgid "" #~ "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " #~ "than the rest of the website. If you enable this option, additional " #~ "widget areas that will only be displayed on the front page will be added " #~ "to the Widget settings page." #~ msgstr "" #~ "Možete omogućiti temi da prikazuje različite widget zone na početnoj " #~ "stranici od ostatka web stranice. Ako omogućite ovu opciju, dodatne " #~ "widget zone koje će biti prikazane na početnoj stranici će biti dodane na " #~ "stranici Widgets." #~ msgid "" #~ "You can also specify different column counts for the front page footer " #~ "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." #~ msgstr "" #~ "Možete odrediti različiti broj stupaca za widget u podnožju na početnoj " #~ "stranici i ostalim widgetima u podnožju stranice ukoliko omogućite ovu " #~ "opciju." #~ msgid "Top Bar Options" #~ msgstr "Gornji Bar Opcije" #~ msgid "Hide the top bar" #~ msgstr "Sakrij gornji bar" #~ msgid "Hide feed icon" #~ msgstr "Sakrij Feed ikonu" #~ msgid "Use custom feed URL" #~ msgstr "Koristi svoj feed URL" #~ msgid "" #~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL." #~ msgstr "" #~ "Ovaj proizvoljni feed URL će zamijeniti predefinirani WordPress RSS feed " #~ "URL." #~ msgid "Twitter URL" #~ msgstr "Twitter URL" #~ msgid "Enter the URL to your Twitter page." #~ msgstr "Unesite URL do vaše Twiter stranice." #~ msgid "Facebook URL" #~ msgstr "Facebook URL" #~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page." #~ msgstr "Unesite URL do vašeg Facebook profila." #~ msgid "%s Title" #~ msgstr "%s Naslov" #~ msgid "" #~ "The title is empty and the following title will be shown: %s" #~ msgstr "" #~ "Nema naslova i sljedeći naslov će biti prikazan: %s" #~ msgid "%s icon URL" #~ msgstr "%s ikona URL" #~ msgid "Add new social media icon" #~ msgstr "Dodaj novu ikonu za društvenu mrežu" #~ msgid "Show in Pages as well?" #~ msgstr "Također prikazati na stranicama?" #~ msgid "Both top and bottom" #~ msgstr "Iznad i ispod članaka" #~ msgid "Your social sharing button code" #~ msgstr "Kod za vaše social sharing dugme" #~ msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" #~ msgstr "" #~ "Možete koristiti ove oznake da biste dobili URL članka, naslov i izvod " #~ "teksta:" #~ msgid "Adsense Options" #~ msgstr "Adsense Opcije" #~ msgid "Show Adsense advertising" #~ msgstr "Prikaži Adsense reklame" #~ msgid "Show ads on front page as well" #~ msgstr "Prikaži reklame i na početnoj stranici" #~ msgid "Google Analytics Options" #~ msgstr "Google Analytics Opcije" #~ msgid "" #~ "Note: the theme now places the Google Analytics script " #~ "in the <head> element to better support the new " #~ "asynchronous Google Analytics script. Please make sure you update your " #~ "script to use the new asynchronous script from Google Analytics." #~ msgstr "" #~ "Napomena: tema sada stavlja Google Analytics skriptu u " #~ "<head> element da bolje podrži novu asinkroniziranu " #~ "Google Analytics skriptu. Provjerite da li ste ažurirali skriptu da bi " #~ "koristili novu asinkroniziranu skriptu iz Google Analytics-a." #~ msgid "" #~ "Make sure you include the full tracking code (including the <" #~ "script> and </script> tags) and not just the " #~ "UA-#######-# code." #~ msgstr "" #~ "Provjerite da li ste ubacili cijeli kod za praćenje (uključujući " #~ "<script> i </script> oznake) a ne " #~ "samo UA-#######-# kod." #~ msgid "Footer Options" #~ msgstr "Opcije Podnožja" #~ msgid "Use Creative Commons licence for content" #~ msgstr "Koristi Creative Commons licencu za sadržaj" #~ msgid "" #~ "If this field is empty, the following default copyright text will be " #~ "displayed:" #~ msgstr "" #~ "Ako je ovo polje prazno, sljedeći predefinirani tekst autorskih prava će " #~ "biti prikazan:" #~ msgid "Print Options" #~ msgstr "Opcije Printanja" #~ msgid "" #~ "Note: This is an experimental feature. Please report any " #~ "problem at the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Napomena: Ovo je eksperimentalna opcija . Molimo Vas da " #~ "prijavite bilo koji problem na Forumu za podršku." #~ msgid "Options import completed" #~ msgstr "Uvoženje opcija gotovo" #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Žao nam je, došlo je do pogreške." #~ msgid "The uploaded file could not be read." #~ msgstr "Uploadana datoteka se ne može učitati." #~ msgid "The uploaded file is not supported." #~ msgstr "Uploadana datoteka nije podržana." #~ msgid "" #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by " #~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php." #~ "ini." #~ msgstr "" #~ "Datoteka je prazna. Molimo uploadajte nešto s podacima. Ova pogreška " #~ "također može biti izazvana ukoliko je upload datoteka onemogućen u vašem " #~ "php.ini ili je post_max_size definiran na manju veličinu od " #~ "upload_max_filesize u php.ini." #~ msgid "Toggle all options boxes" #~ msgstr "Otvori sva polja za opcije" #~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." #~ msgstr "\"Normal website\" postavke su primjenjene." #~ msgid "Settings have been reset." #~ msgstr "Postavke su resetirane." #~ msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." #~ msgstr "Pogreška: Nevažeća kategorija za prikazivanje na klizaču." #~ msgid "" #~ "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have " #~ "\"Show specific posts/pages\" selected for the slider." #~ msgstr "" #~ "Pogreška: Morate odrediti članke/stranice koje se prikazuju kada imate " #~ "\"Prikaži specifične članke/stranice\" odabrane za klizač." #~ msgid "" #~ "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " #~ "posts from categories\" selected for the slider." #~ msgstr "" #~ "Pogreška: Morate odabrati najmanje jednu kategoriju kada imate \"Prikaži " #~ "članke iz kategorije\" odabrane za klizač." #~ msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." #~ msgstr "Pogreška: Nevažeća kategorija odabrana za kategorije klizača." #~ msgid "" #~ "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an " #~ "integer value." #~ msgstr "" #~ "Pogreška: Broj članaka prikazanih na klizaču mora biti unešen kao cijeli " #~ "broj." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." #~ msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za sliku klizača je odabrana." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." #~ msgstr "Pogreška: Loš URL unešen za prilagođenu sliku klizača." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." #~ msgstr "Pogreška: Određena je nevažeća opcija za prikaz stila klizača." #~ msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." #~ msgstr "Pogreška: Vrijednost za visinu klizača mora biti broj." #~ msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." #~ msgstr "Pogreška: Vrijednost za brzinu klizača mora biti broj." #~ msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." #~ msgstr "Pogreška: Vrijednost brzine tranzicije klizača mora biti broj." #~ msgid "ERROR: Invalid slider animation." #~ msgstr "Pogreška: Nevažeća animacija klizača." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." #~ msgstr "" #~ "Pogreška: Označena nevažeća kategorija za kategorije članaka na početnoj " #~ "stranici." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." #~ msgstr "" #~ "Pogreška: Nevažeća opcija za tip sadržaja koji se prikazuju na okvirima " #~ "na početnoj stranici." #~ msgid "" #~ "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage " #~ "panes must be an integer." #~ msgstr "" #~ "Pogreška: Vrijednost brojeva posljednjih članaka koji se prikazuju na " #~ "okvirima na početnoj stranici moraju biti uneseni kao broj." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " #~ "homepage panes." #~ msgstr "" #~ "Pogreška: Odabrana kategorija za prikazivanje posljednjih članaka koji će " #~ "se prikazivati na okviru početne stranice nije važeća." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." #~ msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za opcije komentara." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." #~ msgstr "Greška: Nevažeća opcija za popis podstranica." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL." #~ msgstr "Pogreška: URL unešen za proizvoljni feed URL nije valjan." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL." #~ msgstr "Pogreška: URL unešen za Twitter URL nije valjan." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL." #~ msgstr "Pogreška: URL unešen za Facebook URL nije valjan." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL." #~ msgstr "Pogreška: URL unešen za ikonu društvene mreže nije valjan." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL." #~ msgstr "Pogreška: URL unešen za URL društvene mreže nije valjan." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." #~ msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za lokaciju social sharing dugmadi." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." #~ msgstr "Greška: Nevažeća opcija za lokaciju polja za pretraživanje." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." #~ msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za mod stupaca." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." #~ msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za bbPress mod stupaca." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " #~ "units." #~ msgstr "" #~ "Pogreška: Nevažeća širina za %s. Vrijednost širine mora biti pozitivni " #~ "broj bez mjere za jedinicu." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." #~ msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za prikaz vremena na članku." #~ msgid "" #~ "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be " #~ "a an integer value." #~ msgstr "" #~ "Pogreška: Broj stupaca za widgete koji se prikazuju u podnožju moraju " #~ "biti cijeli brojevi." #~ msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." #~ msgstr "Pogreška: Širina u podmeniju mora biti unesena kao broj." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." #~ msgstr "Pogreška: URL unešen za favicon ikonu nije važeći." #~ msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." #~ msgstr "Pogreška: nevažeći action hook odabran." #~ msgid "" #~ "Please confirm that you would like to uninstall the Blograzzi theme. All " #~ "of the theme's options in the database will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Molimo da potvrdite da li želite deinstalirati Blograzzi temu. Sve opcije " #~ "teme u bazi podataka će biti obrisane." #~ msgid "Uninstall Theme" #~ msgstr "Deinstaliraj Temu." #~ msgid "Blograzzi Theme Options" #~ msgstr "Opcije Blograzzi Teme" #~ msgid "" #~ "These are the global settings for the theme. You may override some of the " #~ "settings in individual posts and pages." #~ msgstr "" #~ "Ovo su globalna postavke teme. Možete promijeniti neke postavke u " #~ "individualnim člancima i stranicama." #~ msgid "General" #~ msgstr "Općenito" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Prikaz" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Sačuvajte Opcije" #~ msgid "Need help?" #~ msgstr "Trebate pomoć?" #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "Forum za Podršku" #~ msgid "Also, find out how you can %s." #~ msgstr "Također, saznajte kako možete %s." #~ msgid "support the Blograzzi theme" #~ msgstr "podržati Blograzzi temu" #~ msgid "Support the developer" #~ msgstr "podržati developera" #~ msgid "" #~ "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " #~ "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if " #~ "you are using it for commercial websites, please consider a donation to " #~ "the developer to help support future updates and development." #~ msgstr "" #~ "Razvoj ove odlične teme zahtjeva puno truda i vremena, mjesece i mjesece " #~ "neprekidnog volonterskog neplaćenog rada. Ako vam se sviđa ova tema ili " #~ "ako je koristite za komercijalne stranice, molimo vas da razmislite o " #~ "donaciji developeru da biste pomogli podrški budućih ažuriranja i " #~ "razvoja. " #~ msgid "Blograzzi Usage Survey" #~ msgstr "Anketa Korištenja Blograzzi" #~ msgid "" #~ "Help us to get to know you better. Take the Blograzzi theme usage survey " #~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is " #~ "very short, and is completely anonymous." #~ msgstr "" #~ "Pomozite nam da Vas upoznamo bolje. Popunite anketu o korištenju Blograzzi " #~ "teme! Svako mišljenje pomaže stvaranju ove teme još bolje. Anketa je " #~ "veoma kratka, i potpuno anonimna." #~ msgid "Take the survey" #~ msgstr "Popunite anketu" #~ msgid "Add-ons and plugins" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "" #~ "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately " #~ "to extend the theme's capability." #~ msgstr "" #~ "Dodaci ne idu uz temu, ali mogu biti instalirani posebno da povećaju " #~ "mogućnosti teme." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalirano" #~ msgid "Not installed" #~ msgstr "Nije instalirano" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Saznajte više" #~ msgid "" #~ "Mobile extension developed specifically for optimised display of your " #~ "site on mobile devices, such as iPhone and Android devices." #~ msgstr "" #~ "Mobilna ekstenzija razvijena posebno za optimiziran prikaz Vašeg sajta na " #~ "mobilnim uređajima, kao što su iPhone i Android." #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "" #~ "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need " #~ "to do is install the plugins and activate them." #~ msgstr "" #~ "Dodaci navedeni ovdje su direktno podržani od strane teme. Sve što " #~ "trebate učiniti je instalirati dodatke i aktivirati ih." #~ msgid "Activated" #~ msgstr "Aktivirano" #~ msgid "" #~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " #~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " #~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the " #~ "available options presets below." #~ msgstr "" #~ "Osnovne postavke za temu su prekonfigurirane za upotrebu na blogovima. " #~ "Ako koristite temu primarno za tipične web stranice, ili ako želite " #~ "resetirati postavke na njihove predefinirane vrijednosti, možete " #~ "primijeniti jednu od mogućih standardno podešenih opcija ispod." #~ msgid "" #~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply " #~ "any preset." #~ msgstr "" #~ "Zapamtite da još uvijek možete konfigurirati individualne postavke nakon " #~ "primjenjivanja bilo kojih standardnih opcija postavki." #~ msgid "Select Options Preset" #~ msgstr "Odaberite Standardne Opcije" #~ msgid "Apply Options Preset" #~ msgstr "Primijeni Standardne Postavke" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Uvoz" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Izvoz" #~ msgid "Uninstall theme" #~ msgstr "Deinstaliraj temu" #~ msgid "" #~ "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of " #~ "the theme's options from the database. Do this only if you decide not to " #~ "use the theme anymore." #~ msgstr "" #~ "Budite pažljivi! Deinstaliranjem teme ćete ukloniti sve " #~ "postavke teme iz baze podataka. Učinite ovo samo ukoliko ste odlučili da " #~ "više nećete koristiti ovu temu." #~ msgid "" #~ "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " #~ "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes " #~ "admin page." #~ msgstr "" #~ "Ako želite isprobati drugu temu , nema potrebe da deinstalirate ovu temu. " #~ "Jednostavno aktivirajte drugu temu u Izgled > Teme admin stranici." #~ msgid "" #~ "Note that uninstalling this theme does not remove the " #~ "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, " #~ "go to Appearances > Themes and delete the theme from there." #~ msgstr "" #~ "Zapamtite da deinstaliranje ove teme ne uklanja datoteke " #~ "teme. Da biste obrisali datoteke nakon što ste deinstalirali ovu temu, " #~ "idite na Izgled > Teme i obrišite temu odatle." #~ msgid "" #~ "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " #~ "clicked." #~ msgstr "" #~ "Pregled će biti ažuriran kada kliknete \"Sačuvajte opcije\" dugme iznad." #~ msgid "Social Media name" #~ msgstr "Ime društvene mreže" #~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc." #~ msgstr "Naziv društvene mreže, npr. LinkedIn itd." #~ msgid "Social Media title" #~ msgstr "Naslov društvene mreže" #~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title." #~ msgstr "Naslov za društvenu mrežu, ostavite prazno za generirani naslov." #~ msgid "URL to your page for the social media." #~ msgstr "URL do Vaše stranice na društvenoj mreži." #~ msgid "" #~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for " #~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. " #~ "Download the icons you need and upload them to your server instead." #~ msgstr "" #~ "URL do ikone društvene mreže. Napomena: tema koristi %s " #~ "set ikona za društvene mreže. Nemojte hotlinkati ikone direktno sa druge " #~ "stranice. Preuzmite ikone koje su vam potrebne i uploadajte na vaše " #~ "stranice/server prije." #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Web stranica:" #~ msgid "Older posts «" #~ msgstr "Stariji članci «" #~ msgid "» Newer posts" #~ msgstr "» Noviji članci" #~ msgid "" #~ "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an " #~ "argument when calling the blograzzi_get_post_image() function." #~ msgstr "" #~ "POGREŠKA: Morate dodati ID članka da biste dobili sliku kada " #~ "pozivate blograzzi_get_post_image() function." #~ msgid "Footer Widget Area" #~ msgstr "Widget Zona u Podnožju" #~ msgid "Front Page Footer Widget Area" #~ msgstr "Widget u Podnožju na Početnoj Stranici" #~ msgid "Header Widget Area" #~ msgstr "Widget Zona Zaglavlja" #~ msgid "Display the latest Twitter status updates." #~ msgstr "Prikažite posljednje Twitter statuse." #~ msgid "Follow me on Twitter" #~ msgstr "Pratite me na Twitter-u" #~ msgid "follower" #~ msgstr "pratioc" #~ msgid "followers" #~ msgstr "pratioca" #~ msgid "Latest tweets" #~ msgstr "Najnoviji tweetovi" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "Twitter Korisničko Ime:" #~ msgid "Number of tweets to display:" #~ msgstr "Broj tweetova koji se prikazuju:" #~ msgid "Show followers count" #~ msgstr "Prikaži broj pratioca" #~ msgid "Open links in new window" #~ msgstr "Otvorite linkove u novom prozoru"