msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Blograzzi 1.9.2 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-05 07:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-05 07:13+0800\n" "Last-Translator: Tor-Bjorn Fjellner \n" "Language-Team: Tor-Björn Fjellner, Gary Ward \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:/[[MyVault]]/MyProjects/[Websites]/wordpress-theme-test/" "site/wp-content/themes/blograzzi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: %s" msgstr "Söker efter: %s" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Felmeddelande 404 - Sidan finns ej" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "" "Beklagar, jag har letat överallt, men hittar inte sidan du letar efter." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Om du har följt denna länk från en annan webbplats, så kan det hända att " "sidan flyttats eller tagits bort. Prova gärna att söka efter sidan:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Automatisk sökning" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms %s ..." msgstr "Söker efter termerna %s ..." #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:33 admin/ajax-handler.php:51 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "Du har tyvärr inte rätt att ändra temats inställningar." #: admin/ajax-handler.php:20 msgid "Options saved." msgstr "Inställningarna har sparats." #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset deleted." msgstr "Förvald färginställning har tagits bort." #: admin/ajax-handler.php:84 msgid "Colour preset saved." msgstr "Förvald färginställning har sparats." #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Blograzzi post-specific options" msgstr "Inläggs-specifika inställningar i Blograzzi" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Blograzzi page-specific options" msgstr "Sid-specifika inställningar i Blograzzi" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Blograzzi Options " "or Blograzzi Display options page." msgstr "" "Dessa inställningar gäller enbart just det inlägg eller den sida du " "redigerar för tillfället. Dessa inställningar ersätter de globala " "inställningarna för temat Blograzzi och temats visningsalternativ." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Inställningar för bildvisare" #: admin/custom-fields.php:97 admin/customizer/options-general.php:144 msgid "Slider image" msgstr "Bild i bildvisare" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Använd globala inställningar" #: admin/custom-fields.php:102 admin/customizer/options-general.php:146 msgid "Don't show image" msgstr "Visa ingen bild" #: admin/custom-fields.php:103 msgid "Featured Image" msgstr "Utvald Bild" #: admin/custom-fields.php:104 admin/customizer/options-general.php:148 msgid "First image in post" msgstr "Inläggets första bild" #: admin/custom-fields.php:105 msgid "Custom URL" msgstr "Anpassad URL" #: admin/custom-fields.php:111 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Speciell URL för bild i bildvisare" #: admin/custom-fields.php:115 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Se till att du väljer Anpassad URL i bildvisarens inställningar här ovan för " "att använda denna anpassade url." #: admin/custom-fields.php:120 msgid "Custom slider URL" msgstr "Speciell URL för bildvisare" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "Detta värde ersätter den länk som angivits i bildvidaren." #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Visningsinställningar" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "Visa AddThis knapp för Social delning" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Visa knapp" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Göm knapp" #: admin/custom-fields.php:146 admin/customizer/options-display.php:99 msgid "Post date display" msgstr "Visning av inläggets datum" #: admin/custom-fields.php:151 admin/customizer/options-display.php:101 msgid "Hidden" msgstr "Gömd" #: admin/custom-fields.php:152 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Som ikon (utan årtal)" #: admin/custom-fields.php:153 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Som ikon (med årtal)" #: admin/custom-fields.php:154 msgid "As inline text" msgstr "Som vanlig text" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Navigeringsinställningar" #: admin/custom-fields.php:166 admin/customizer/controls.php:293 #: admin/customizer/controls.php:343 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: admin/custom-fields.php:170 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "Krävs enbart om du behöver en beskrivning i navigeringsmenyn och du inte " "använder en anpassad meny." #: admin/customizer/controls.php:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option enables you to place virtually any content to every nook and " #| "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action " #| "hooks." msgid "" "This option enables you to place virtually any content anywhere in the " "theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Denna inställning låter dig placera nästan vad som helst, i vilken skrymsle " "eller vrå som helst i hela temat, genom att koppla ett widget-fält till " "temats \"action hooks\"." #: admin/customizer/controls.php:141 msgid "" "All action hooks available in the Blograzzi Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Alla \"action hooks\" som förekommer i temat Blograzzi finns listade här " "nedanför. Klicka på ett filnamn för att visa samtliga \"action hooks\" i " "filen. Sedan kan du klicka i rutan vid en hook för att skapa ett widget-fält " "för den platsen." #: admin/customizer/controls.php:142 #, php-format msgid "" "To see a visual map showing where each action hook in Blograzzi is located, " "visit this page: %s" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:142 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi Action Hooks Map" msgstr "Blograzzi inställningar" #: admin/customizer/controls.php:152 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Klicka för att visa resp. dölja \"actions hooks\" i denna fil" #: admin/customizer/controls.php:193 msgid "Container width" msgstr "Behållarens bredd" #: admin/customizer/controls.php:202 #, fuzzy #| msgid "two-column mode" msgid "Columns width (two-column mode)" msgstr "dubbel-kolumn läge" #: admin/customizer/controls.php:204 admin/customizer/controls.php:224 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: admin/customizer/controls.php:208 msgid "Sidebar" msgstr "Sidreglage" #: admin/customizer/controls.php:218 #, fuzzy #| msgid "three-column mode" msgid "Columns width (three-column mode)" msgstr "tre-kolumns läge" #: admin/customizer/controls.php:220 msgid "Left sidebar" msgstr "Vänstra sidreglage" #: admin/customizer/controls.php:228 msgid "Right sidebar" msgstr "Högra sidreglage" #: admin/customizer/controls.php:269 admin/customizer/controls.php:334 msgid "Custom" msgstr "Special" #: admin/customizer/controls.php:298 admin/customizer/controls.php:348 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/customizer/controls.php:302 msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "Låt URL-fältet stå tomt för att använda den normala URL-en för RSS." #: admin/customizer/controls.php:308 admin/customizer/controls.php:353 msgid "Icon URL" msgstr "URL till ikonbild" #: admin/customizer/controls.php:312 admin/customizer/controls.php:358 msgid "Icon name" msgstr "" #: admin/customizer/controls.php:317 admin/customizer/customizer.php:38 #: inc/comments.php:184 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: admin/customizer/controls.php:318 #, fuzzy #| msgid "Post and pages top border" msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "Övre kantlinje for inlägg och sidor" #: admin/customizer/controls.php:324 admin/customizer/controls.php:362 #, fuzzy #| msgid "Add this social media profile" msgid "Add social profile" msgstr "Lägg till profil för följande Sociala media" #: admin/customizer/controls.php:328 msgid "Choose type" msgstr "Välj typ" #: admin/customizer/controls.php:377 #, fuzzy #| msgid "" #| "Reset all of the theme's settings to their default values. Only settings " #| "accessible via Blograzzi Theme Options are affected, including any custom " #| "colour presets you might have. Custom Header, Custom Menus, and other " #| "WordPress settings won't be affected." msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Custom Header, " "Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected." msgstr "" "Återställ temats samtliga inställningar till deras standardvärden. Entast " "inställningarna för temat Blograzzi berörs, inklusive eventuella sparade " "inställningar av färger. Anpassat sidhuvud, anpassade menyer och andra " "inställningar i själva WordPress påverkas inte." #: admin/customizer/controls.php:378 msgid "WARNING: This action is not reversible." msgstr "VARNING: Denna handling går inte att ångra." #: admin/customizer/controls.php:380 #, fuzzy #| msgid "This action is not reversible." msgid "Confirm to reset settings? This action is not reversible." msgstr "Denna handling går inte att ångra." #: admin/customizer/controls.php:380 admin/customizer/options-utilities.php:13 msgid "Reset settings" msgstr "Återgå till standardinställningar" #: admin/customizer/controls.php:400 admin/customizer/options-utilities.php:38 #, fuzzy #| msgid "Export presets" msgid "Export settings" msgstr "Exportera förvalda inställningar" #: admin/customizer/controls.php:422 admin/customizer/options-utilities.php:32 #, fuzzy #| msgid "Import presets" msgid "Import settings" msgstr "Importera förvalda inställningar" #: admin/customizer/customizer.php:35 msgid "Oops, nothing found." msgstr "Ojdå, ingenting funnet." #: admin/customizer/customizer.php:37 msgid "Please select the exported Blograzzi options file to import." msgstr "" "Välj vilken fil med tidigare exporterade inställningar för blograzzi du vill " "importera." #: admin/customizer/customizer.php:39 msgid "(optional)" msgstr "" #: admin/customizer/customizer.php:40 msgid "Link" msgstr "Länk" #: admin/customizer/customizer.php:41 #, fuzzy #| msgid "Please select the exported Blograzzi options file to import." msgid "Please select a settings file to import." msgstr "" "Välj vilken fil med tidigare exporterade inställningar för blograzzi du vill " "importera." #: admin/customizer/customizer.php:95 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Theme" msgid "Blograzzi: General" msgstr "Temat Blograzzi" #: admin/customizer/customizer.php:99 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Display Options" msgid "Blograzzi: Display" msgstr "Blograzzi visningsalternativ" #: admin/customizer/customizer.php:103 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi: Colours" msgstr "Blograzzi inställningar" #: admin/customizer/customizer.php:104 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Att byta färger på din webbplats kräver mer än att bara prova sig fram. Att " "blanda färger utan hänsyn till hur de passar ihop kan göra mer skada än " "nytta för webbplatsens estetik." #: admin/customizer/customizer.php:104 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Det är i allmänhet en god idé att använda färger från en färgpalett som är " "estetiskt tilltalande. På webbplatsen %s kan du hitta flera användbara " "färgpaletter." #: admin/customizer/customizer.php:108 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi FAQs" msgid "Blograzzi: Advanced" msgstr "Blograzzi Frågor" #: admin/customizer/customizer.php:112 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Blograzzi: Utilities" msgstr "Blograzzi inställningar" #: admin/customizer/options-advanced.php:13 msgid "Custom Tags" msgstr "Anpassad kod inom " #: admin/customizer/options-advanced.php:20 msgid "Code to insert into the element" msgstr "Kod att inkludera inom elementet " #: admin/customizer/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Widget-område kopplade till \"action hooks\"" #: admin/customizer/options-colours.php:13 #, fuzzy #| msgid "Top bar" msgid "Top Bar" msgstr "Översta listen" #: admin/customizer/options-colours.php:19 #: admin/customizer/options-colours.php:207 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: admin/customizer/options-colours.php:26 #, fuzzy #| msgid "Primary menu" msgid "Primary Menu" msgstr "Huvudmeny" #: admin/customizer/options-colours.php:34 #: admin/customizer/options-colours.php:57 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu (default state)" msgid "Background (default state)" msgstr "Rullgardinsmenyer (I normalfallet)" #: admin/customizer/options-colours.php:35 #: admin/customizer/options-colours.php:58 #, fuzzy #| msgid "Default state" msgid "Text (default state)" msgstr "Standardläge" #: admin/customizer/options-colours.php:36 #: admin/customizer/options-colours.php:59 #, fuzzy #| msgid "Hover and active state" msgid "Background (active state)" msgstr "Länkstatus hover och active" #: admin/customizer/options-colours.php:37 #: admin/customizer/options-colours.php:60 #, fuzzy #| msgid "Text decoration (hover state)" msgid "Text (active state)" msgstr "Textdekoration (markör ovan)" #: admin/customizer/options-colours.php:38 #: admin/customizer/options-colours.php:61 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu (default state)" msgid "Dropdown menu text (default state)" msgstr "Rullgardinsmenyer (I normalfallet)" #: admin/customizer/options-colours.php:39 #: admin/customizer/options-colours.php:62 #, fuzzy #| msgid "Dropdown menu (hover and active state)" msgid "Dropdown menu text (active state)" msgstr "Rullgardinsmeny (i läget hover och active)" #: admin/customizer/options-colours.php:48 inc/setup.php:95 msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundärmeny" #: admin/customizer/options-colours.php:56 msgid "Top border" msgstr "Överkant" #: admin/customizer/options-colours.php:71 #: admin/customizer/options-general.php:65 msgid "Slider" msgstr "Bildvisare" #: admin/customizer/options-colours.php:76 #, fuzzy #| msgid "Widget item background" msgid "Slider caption background" msgstr "Bakgrund för widget" #: admin/customizer/options-colours.php:85 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider caption text" msgstr "Inställningar för bildvisare" #: admin/customizer/options-colours.php:94 #, fuzzy #| msgid "Content area" msgid "Content Area" msgstr "Innehållsområde" #: admin/customizer/options-colours.php:102 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Bakgrund för området med det huvudsakliga innehållet" #: admin/customizer/options-colours.php:103 msgid "Post and pages content background" msgstr "Bakgrund för innehållet i inlägg och sidor" #: admin/customizer/options-colours.php:104 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Kantlinje för inläggsinformation och sidfot" #: admin/customizer/options-colours.php:105 msgid "Content text" msgstr "Brödtext" #: admin/customizer/options-colours.php:106 msgid "Title text" msgstr "Rubriktext" #: admin/customizer/options-colours.php:107 #, fuzzy #| msgid "Link" msgid "Links" msgstr "Länk" #: admin/customizer/options-colours.php:108 #, fuzzy #| msgid "Link colour (hover state)" msgid "Links (hover)" msgstr "Länkfärg (hover - markör ovan)" #: admin/customizer/options-colours.php:109 #, fuzzy #| msgid "Sticky posts content background" msgid "Sticky posts border" msgstr "Innehållsbakgrund för klistrade inlägg" #: admin/customizer/options-colours.php:110 msgid "Child pages content background" msgstr "Innehållsbakgrund för underordnade sidor" #: admin/customizer/options-colours.php:119 msgid "Widgets" msgstr "Widgetar" #: admin/customizer/options-colours.php:127 msgid "Widget item background" msgstr "Bakgrund för widget" #: admin/customizer/options-colours.php:128 msgid "Widget item list border" msgstr "Kantlinje för widgetlista" #: admin/customizer/options-colours.php:129 msgid "Widget header border" msgstr "Kantlinje för widgetrubrik" #: admin/customizer/options-colours.php:138 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons and Labels" msgstr "Knapptext" #: admin/customizer/options-colours.php:146 #, fuzzy #| msgid "Bottom background" msgid "Button background" msgstr "Bakgrund i nederkant" #: admin/customizer/options-colours.php:147 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Button text" msgstr "Knapptext" #: admin/customizer/options-colours.php:148 #, fuzzy #| msgid "Top background" msgid "Label background" msgstr "Bakgrund i överkant" #: admin/customizer/options-colours.php:149 #, fuzzy #| msgid "Normal text" msgid "Label text" msgstr "Vanlig text" #: admin/customizer/options-colours.php:158 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: admin/customizer/options-colours.php:166 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label background" msgstr "Färg på arkivnamn" #: admin/customizer/options-colours.php:167 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label border" msgstr "Färg på arkivnamn" #: admin/customizer/options-colours.php:168 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label label colour" msgstr "Färg på arkivnamn" #: admin/customizer/options-colours.php:169 #, fuzzy #| msgid "Archive label colour" msgid "Archive label text colour" msgstr "Färg på arkivnamn" #: admin/customizer/options-colours.php:178 #: admin/customizer/options-general.php:301 #, fuzzy #| msgid "Comments off" msgid "Comments" msgstr "Kommentering avstängd" #: admin/customizer/options-colours.php:186 msgid "Comments background" msgstr "Bakgrund för kommentarer" #: admin/customizer/options-colours.php:187 #, fuzzy #| msgid "Comments area" msgid "Comments border" msgstr "Kommentarsområde" #: admin/customizer/options-colours.php:188 #, fuzzy #| msgid "Widget box shadow" msgid "Comments box shadow" msgstr "Färg på skugga under widget" #: admin/customizer/options-colours.php:189 msgid "Comments text" msgstr "Kommentarstext" #: admin/customizer/options-colours.php:190 #, fuzzy #| msgid "Author comments top border" msgid "Author comments border" msgstr "Övre kantlinje för författarens kommentarer" #: admin/customizer/options-colours.php:199 #: admin/customizer/options-general.php:513 msgid "Footer" msgstr "Sidfot" #: admin/customizer/options-colours.php:208 msgid "Normal text" msgstr "Vanlig text" #: admin/customizer/options-colours.php:209 msgid "Link text" msgstr "Länktext" #: admin/customizer/options-display.php:13 #, fuzzy #| msgid "Column mode" msgid "Columns Layout" msgstr "Kolumnläge" #: admin/customizer/options-display.php:20 #, fuzzy #| msgid "Container width" msgid "Container style" msgstr "Behållarens bredd" #: admin/customizer/options-display.php:22 msgid "Boxed" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:23 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Full width" msgstr "Kolumnbredd" #: admin/customizer/options-display.php:30 msgid "Layout" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:32 msgid "One column" msgstr "En kolumn" #: admin/customizer/options-display.php:33 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, right sidebar" msgstr "Två kolumner (med sidofält till vänster)" #: admin/customizer/options-display.php:34 #, fuzzy #| msgid "Two columns (with sidebar left)" msgid "Two columns, left sidebar" msgstr "Två kolumner (med sidofält till vänster)" #: admin/customizer/options-display.php:35 #, fuzzy #| msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgid "Three columns, right sidebars" msgstr "Tre kolumner (med två sidofält till vänster)" #: admin/customizer/options-display.php:36 #, fuzzy #| msgid "Three columns, sidebars on the left" msgid "Three columns, left sidebars" msgstr "Tre kolumner (med sidofälten till vänster)" #: admin/customizer/options-display.php:37 #, fuzzy #| msgid "Three columns, sidebar left and right" msgid "Three columns, left & right sidebars" msgstr "Tre kolumner (med sidofält till vänster och till höger)" #: admin/customizer/options-display.php:45 #, fuzzy #| msgid "Column width" msgid "Columns Width" msgstr "Kolumnbredd" #: admin/customizer/options-display.php:47 #, fuzzy #| msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgid "Leave values empty to reset to the default values." msgstr "Låt fältet stå tomt för att använda standardvärdet." #: admin/customizer/options-display.php:62 msgid "Posts Elements" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:69 msgid "Hide post author" msgstr "Göm författare" #: admin/customizer/options-display.php:75 msgid "Hide post categories" msgstr "Göm kategorier för inlägg" #: admin/customizer/options-display.php:81 msgid "Hide post tags" msgstr "Göm etiketter for inlägg" #: admin/customizer/options-display.php:87 msgid "Hide post comment count" msgstr "Göm antalet kommentarer" #: admin/customizer/options-display.php:93 #, fuzzy #| msgid "Hide post author" msgid "Hide author bio" msgstr "Göm författare" #: admin/customizer/options-display.php:102 #, fuzzy #| msgid "Icon URL" msgid "Icon" msgstr "URL till ikonbild" #: admin/customizer/options-display.php:103 #, fuzzy #| msgid "As an icon (without the year)" msgid "Icon with year" msgstr "Som ikon (utan årtal)" #: admin/customizer/options-display.php:104 #, fuzzy #| msgid "As inline text" msgid "Inline text" msgstr "Som vanlig text" #: admin/customizer/options-display.php:112 msgid "Excerpts" msgstr "" #: admin/customizer/options-display.php:119 #, fuzzy #| msgid "Show excerpts in front page" msgid "Show excerpts in Front Page" msgstr "Visa sammanfattningar på huvudsidan" #: admin/customizer/options-display.php:125 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Visa hela innehållet på arkivsidor" #: admin/customizer/options-display.php:131 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Visa länk \"Visa mer\" för inlägg med manuella utdrag" #: admin/customizer/options-display.php:137 #, fuzzy #| msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgid "Keep these HTML tags in excerpts" msgstr "Behåll följande HTML-taggar i utdragen" #: admin/customizer/options-display.php:138 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<p><ul><li> to retain <p>, " "<ul>, and <li> HTML tags." msgstr "" "Ange vilka HTML etiketter du vill behålla i utdragen. Ange t.ex. <" "p><ul><li> för att behålla <p>, " "<ul>, och <li> HTML-taggar." #: admin/customizer/options-display.php:149 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Display Options" msgid "Miscellaneous" msgstr "Övriga visningsinställningar" #: admin/customizer/options-display.php:157 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Använd ej anpassat format för redigering" #: admin/customizer/options-general.php:13 #, fuzzy #| msgid "Header Text" msgid "Header" msgstr "Sidhuvudstext" #: admin/customizer/options-general.php:20 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable Top Bar" msgstr "Inaktiverad för sidor" #: admin/customizer/options-general.php:26 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Använd ljusa lister i sidhuvud" #: admin/customizer/options-general.php:32 msgid "Link header image to front page" msgstr "Länka bilden i sidhuvudet till huvudsidan" #: admin/customizer/options-general.php:33 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Markera detta val om du inaktiverar Rubriktexterna och därför i stället vill " "länka hela bilden till förstasidan." #: admin/customizer/options-general.php:39 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Utvald Bild ersätter INTE huvudbild" #: admin/customizer/options-general.php:40 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Om du markerar detta val, kommer utvalda bilder inte att ersätta sidhuvudets " "bild, även om den är tillräckligt stor." #: admin/customizer/options-general.php:46 msgid "Header image height" msgstr "Höjd på bild i sidhuvudet" #: admin/customizer/options-general.php:53 msgid "Search box location" msgstr "Sökrutans placering" #: admin/customizer/options-general.php:55 msgid "Top bar" msgstr "Översta listen" #: admin/customizer/options-general.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "Navigeringslisten" #: admin/customizer/options-general.php:57 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: admin/customizer/options-general.php:72 msgid "Disable slider" msgstr "Inaktivera bildvisaren" #: admin/customizer/options-general.php:78 #, fuzzy #| msgid "Extend slider to full width of the theme" msgid "Extend slider to full width of theme" msgstr "Utöka bildvisarens storlek att täcka temats fulla bredd" #: admin/customizer/options-general.php:84 #, fuzzy #| msgid "Slider options" msgid "Slider content" msgstr "Inställningar för bildvisare" #: admin/customizer/options-general.php:86 msgid "Show latest posts" msgstr "Visa senaste inlägg" #: admin/customizer/options-general.php:87 msgid "Show random posts" msgstr "Visa slumpmässigt valda inlägg" #: admin/customizer/options-general.php:88 #: admin/customizer/options-general.php:268 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Visa specifika inlägg/sidor" #: admin/customizer/options-general.php:89 msgid "Show posts from categories" msgstr "Visa inlägg från vissa kategorier" #: admin/customizer/options-general.php:96 msgid "Include posts with featured image only" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:102 #: admin/customizer/options-general.php:293 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Inlägg och/eller sidor som skall visas" #: admin/customizer/options-general.php:103 #: admin/customizer/options-general.php:294 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. " #| "Example: 1,13,45,33" msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma.
Applicable only if \"Show specific posts/pages\" is selected above.
Example: 1,13,45,33" msgstr "" "Ange ID för de inlägg och/eller sidor som skall visas, separerade med komma. " "T.ex. : 1,13,45,33" #: admin/customizer/options-general.php:113 msgid "Categories to display" msgstr "Kategorier som skall visas" #: admin/customizer/options-general.php:116 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Alla inlägg inom valda kategorier visas i bildvisaren.Till exempel skulle du " "kunna skapa en ny kategori \"Utvalda\" och sedan ange denna kategori för de " "poster som du vill visa i bildvisaren." #: admin/customizer/options-general.php:118 #: admin/customizer/options-general.php:244 #: admin/customizer/options-general.php:286 #, fuzzy #| msgid "Hide post categories" msgid "Select categories" msgstr "Göm kategorier för inlägg" #: admin/customizer/options-general.php:125 msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Uteslut följande kategorier från inläggslistor" #: admin/customizer/options-general.php:131 msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "Visa inlägg från valda kategorier i slumpad ordning" #: admin/customizer/options-general.php:137 msgid "Number of posts to display" msgstr "Antal inlägg som skall visas" #: admin/customizer/options-general.php:138 msgid "posts" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:147 #, fuzzy #| msgid "Featured Image" msgid "Featured image" msgstr "Utvald Bild" #: admin/customizer/options-general.php:149 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom image" msgstr "Speciell URL för bild i bildvisare" #: admin/customizer/options-general.php:154 #, fuzzy #| msgid "Custom slider image URL" msgid "Custom slider image" msgstr "Speciell URL för bild i bildvisare" #: admin/customizer/options-general.php:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use " #| "this custom url." msgid "" "Make sure you select \"Custom image\" in the slider image option above to " "use this image." msgstr "" "Se till att du väljer Anpassad URL i bildvisarens inställningar här ovan för " "att använda denna anpassade url." #: admin/customizer/options-general.php:163 msgid "Slider display style" msgstr "Utseende på bildvisaren" #: admin/customizer/options-general.php:165 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Bakgrundsbild och utdrag" #: admin/customizer/options-general.php:166 msgid "Full post content" msgstr "Hela inläggets innehåll" #: admin/customizer/options-general.php:173 msgid "Slider height" msgstr "Bildvisarens storlek på höjden" #: admin/customizer/options-general.php:174 #: admin/customizer/options-general.php:181 msgid "px" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:180 #, fuzzy #| msgid "Slider height" msgid "Slider height (mobile)" msgstr "Bildvisarens storlek på höjden" #: admin/customizer/options-general.php:187 msgid "Slider speed" msgstr "Bildvisarens hastighet" #: admin/customizer/options-general.php:188 msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" #: admin/customizer/options-general.php:189 #, fuzzy #| msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgid "This is the duration that each slider item will be shown." msgstr "Detta styr hur länge bildvisaren kommer att visa varje post" #: admin/customizer/options-general.php:195 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Placera bildvisaren till slutet av sidan" #: admin/customizer/options-general.php:202 msgid "Infinite Scroll" msgstr "Ändlös skrollning" #: admin/customizer/options-general.php:209 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Enable for posts" msgstr "Inaktiverad för sidor" #: admin/customizer/options-general.php:215 #, fuzzy #| msgid "For comments" msgid "Enable for comments" msgstr "För kommentarer" #: admin/customizer/options-general.php:221 #, fuzzy #| msgid "Loading tweets..." msgid "Loading method" msgstr "Laddar tweets..." #: admin/customizer/options-general.php:223 msgid "Auto-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:224 msgid "Click-to-load" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:232 #, fuzzy #| msgid "Front Page Options" msgid "Front Page" msgstr "inställningar för huvudsida" #: admin/customizer/options-general.php:239 msgid "Front page posts categories" msgstr "Inläggskategorier som skall inkluderas på huvudsidan" #: admin/customizer/options-general.php:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #| "on the front page." msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page. Works only if not using Static Front Page." msgstr "" "Enbart inlägg som tillhör de här valda kategorierna kommer att visas på " "huvudsidan." #: admin/customizer/options-general.php:252 #, fuzzy #| msgid "Homepage Panes" msgid "Home Page Panes" msgstr "Paneler på hemsidan" #: admin/customizer/options-general.php:259 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Inaktivera hemsidans paneler" #: admin/customizer/options-general.php:265 msgid "Type of content to show" msgstr "Typ av innehåll som skall visas" #: admin/customizer/options-general.php:267 msgid "Latest posts" msgstr "Senaste inlägg" #: admin/customizer/options-general.php:275 #, fuzzy #| msgid "Number of posts to display" msgid "Number of posts" msgstr "Antal inlägg som skall visas" #: admin/customizer/options-general.php:281 msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "Kategorier, vars senaste inlägg skall visas" #: admin/customizer/options-general.php:284 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #| "on the front page." msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed in " "the home page panes." msgstr "" "Enbart inlägg som tillhör de här valda kategorierna kommer att visas på " "huvudsidan." #: admin/customizer/options-general.php:308 msgid "Commenting" msgstr "Kommentarer" #: admin/customizer/options-general.php:309 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting " #| "called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the " #| "\"Allow comments\" option for individual posts/pages." msgid "" "Overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to " "post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for " "individual posts/pages." msgstr "" "OBS: denna inställning upphäver de globala Diskussionsinställningarna i " "Wordpress under \"Tillåt kommentarer på nya inlägg\" och inställningen " "\"Tillåt kommentarer\" för individuella inlägg/sidor." #: admin/customizer/options-general.php:311 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Använd inställningarna i WordPress" #: admin/customizer/options-general.php:312 #, fuzzy #| msgid "Disabled for pages" msgid "Disable for pages" msgstr "Inaktiverad för sidor" #: admin/customizer/options-general.php:313 #, fuzzy #| msgid "Disabled completely" msgid "Disable completely" msgstr "Inaktivera helt" #: admin/customizer/options-general.php:321 #, fuzzy #| msgid "Child Page Options" msgid "Child Pages" msgstr "Inställningar för underordnade sidor" #: admin/customizer/options-general.php:328 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Göm ruta för överordnad sida om den saknar innehåll" #: admin/customizer/options-general.php:334 msgid "Disable contextual navigation in the sidebar" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:340 msgid "Child page listings" msgstr "Lista med underordnade sidor" #: admin/customizer/options-general.php:342 msgid "Show listing" msgstr "Visa listan" #: admin/customizer/options-general.php:343 msgid "Hide listing" msgstr "Göm listan" #: admin/customizer/options-general.php:344 #, fuzzy #| msgid "Only show listing if parent content is empty" msgid "Show only if parent is empty" msgstr "Visa listan enbart om överordnad sida saknar innehåll" #: admin/customizer/options-general.php:352 #, fuzzy #| msgid "Widget Area Options" msgid "Widget Areas" msgstr "Inställningar för Widget-område" #: admin/customizer/options-general.php:359 msgid "Enable header widget area" msgstr "Aktivera widget-område i sidhuvud" #: admin/customizer/options-general.php:360 msgid "" "Important: This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "Viktigt: Dentta widget-område saknar specifik stil, " "eftersom det ofta används för annonser etc. Om du aktiverar området, se till " "att du anger dess stil under anpassade CSS-inställningar." #: admin/customizer/options-general.php:366 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgid "Enable alternative sidebar widget area in front page." msgstr "Aktivera separat widget-område för huvudsidans sidopanel" #: admin/customizer/options-general.php:372 #, fuzzy #| msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgid "Enable alternative footer widget area in front page." msgstr "Aktivera separat widget-område för huvudsidans sidfot" #: admin/customizer/options-general.php:378 msgid "Divide footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:384 msgid "Divide alternative footer widget area into this number of columns" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:391 #, fuzzy #| msgid "Add Social Media Profile" msgid "Social Profiles" msgstr "Lägg till profil för Sociala media" #: admin/customizer/options-general.php:398 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Öppna länkar till sociala media i ett nytt fönster" #: admin/customizer/options-general.php:403 #, fuzzy #| msgid "Add Social Media Profile" msgid "Social profiles" msgstr "Lägg till profil för Sociala media" #: admin/customizer/options-general.php:410 #, fuzzy #| msgid "Social Sharing Buttons" msgid "Social Sharing" msgstr "Knapp för delning via sociala media" #: admin/customizer/options-general.php:417 #, fuzzy #| msgid "Show social sharing button" msgid "Show social sharing buttons" msgstr "Visa knapp för delning via sociala media" #: admin/customizer/options-general.php:423 msgid "Include static Pages" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:429 #, fuzzy #| msgid "Show in home and archive pages?" msgid "Include home and archive pages" msgstr "Skall denna visas på start- och arkivsidor?" #: admin/customizer/options-general.php:435 #, fuzzy #| msgid "Button label" msgid "Buttons location" msgstr "Knapptext" #: admin/customizer/options-general.php:437 msgid "Bottom of posts" msgstr "Nedanför inlägg" #: admin/customizer/options-general.php:438 msgid "Top of posts" msgstr "Ovanför inlägg" #: admin/customizer/options-general.php:439 #, fuzzy #| msgid "Bottom of posts" msgid "Top and bottom of posts" msgstr "Nedanför inlägg" #: admin/customizer/options-general.php:446 #, fuzzy #| msgid "Social sharing buttons location" msgid "Social sharing buttons code" msgstr "Placering av knapp för delning via sociala media" #: admin/customizer/options-general.php:447 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Du kan använda kod från valfritt socialt media, såsom Facebook, Digg eller " "AddThis etc." #: admin/customizer/options-general.php:458 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Ads" msgstr "Tillägg" #: admin/customizer/options-general.php:465 #, fuzzy #| msgid "Show random posts" msgid "Show ads" msgstr "Visa slumpmässigt valda inlägg" #: admin/customizer/options-general.php:471 msgid "Include Front Page" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:477 #, fuzzy #| msgid "Your Adsense code" msgid "Ads code" msgstr "Din Adsense-kod" #: admin/customizer/options-general.php:488 msgid "Analytics" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:495 #, fuzzy #| msgid "Enable Google Analytics tracking" msgid "Enable analytics tracking" msgstr "Aktivera Google Analytics-spårning (tracking)" #: admin/customizer/options-general.php:501 #, fuzzy #| msgid "Google Analytics tracking code" msgid "Analytics code" msgstr "Google Analytics spårningskod (tracking code)" #: admin/customizer/options-general.php:502 #, php-format msgid "" "The analytics code will be added inside the %s element of all pages in this " "site." msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:520 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Copyright-text (html tillåtet)" #: admin/customizer/options-general.php:530 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Dölj information om copyright" #: admin/customizer/options-general.php:536 #, fuzzy #| msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgid "Disable \"Return to top\" button" msgstr "Dölj länken \"Åter till början\"" #: admin/customizer/options-general.php:543 msgid "Print" msgstr "" #: admin/customizer/options-general.php:550 #, fuzzy #| msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgid "Clean up single posts and pages when printing" msgstr "Användd separat CSS för utskrift på sidor och enstaka inlägg" #: admin/customizer/options-general.php:556 msgid "Show print button" msgstr "Visa utskriftsknapp" #: admin/customizer/options-import.php:44 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "FEL: Du saknar behörighet att göra detta" #: admin/customizer/options-import.php:64 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "Följande fel behöver åtgärdas innan uppladdning av din importfil:" #: admin/customizer/options-import.php:70 msgid "Import Blograzzi Theme Colour Presets" msgstr "Importera förvalda färgkombinationer för Blograzzi" #: admin/customizer/options-import.php:73 msgid "" "Choose a Blograzzi theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "Välj fil med färginställningar för Blograzzi-temat från din dator:" #: admin/customizer/options-import.php:74 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Max storlek: %s" #: admin/customizer/options-import.php:81 msgid "Upload file and import" msgstr "Ladda upp fil och importera" #: admin/customizer/options-import.php:100 msgid "Export Blograzzi Theme Colour Presets" msgstr "Exportera färginställningar för Blograzzi-temat" #: admin/customizer/options-import.php:103 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "Välj vilka färginställningar du vill exportera." #: admin/customizer/options-import.php:113 msgid "Export colour presets" msgstr "Exportera förvalda färginställningar" #: admin/customizer/options-import.php:114 msgid "« Return to Blograzzi Options" msgstr "« Åter till Blograzzis sida för inställningar." #: admin/customizer/options-import.php:132 #, fuzzy #| msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgid "Authorisation checks failed to perform this operation." msgstr "FEL: Du saknar behörighet att göra detta" #: admin/customizer/options-import.php:154 msgid "Could not read uploaded file. Please check the file and try again." msgstr "" #: admin/customizer/options-import.php:158 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Blograzzi options." msgid "" "Uploaded file does not contain any setting to import. Please check and try " "again." msgstr "Den uppladdade filen innehåller ej giltiga inställningar för Blograzzi." #: admin/customizer/options-import.php:159 #, fuzzy #| msgid "The uploaded file does not contain valid Blograzzi options." msgid "" "The uploaded file does not contain valid Blograzzi options. Please check and " "try again." msgstr "Den uppladdade filen innehåller ej giltiga inställningar för Blograzzi." #: admin/customizer/options-utilities.php:19 #, fuzzy #| msgid "Reset settings" msgid "Reset theme settings" msgstr "Återgå till standardinställningar" #: admin/customizer/options-utilities.php:26 #, fuzzy #| msgid "Import/export theme options" msgid "Import & export settings" msgstr "Importera/Exportera temainställningar" #: admin/customizer/options-utilities.php:33 msgid "" "Import Blograzzi settings to replace all current Blograzzi settings on this " "website." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:39 msgid "" "Export Blograzzi settings so that you can import them later on as a backup, " "or replicate settings on other websites." msgstr "" #: admin/customizer/options-utilities.php:46 #, fuzzy #| msgid "Reset settings" msgid "Legacy settings" msgstr "Återgå till standardinställningar" #: admin/customizer/options-utilities.php:53 #, fuzzy #| msgid "Import Blograzzi Theme Options" msgid "Export legacy Blograzzi settings" msgstr "Importera temainställnignar för Blograzzi" #: admin/customizer/options-utilities.php:54 msgid "" "Export legacy Blograzzi settings in case you need to roll back from Blograzzi " "2.0." msgstr "" #: admin/db-updater.php:247 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Följ %s på Twitter" #: admin/db-updater.php:258 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Besök %s's sida på Facebook" #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Var ligger alla inställningar?" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Nu ska vi städa upp!" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Vi vet att allt för många inställningar kan vara förvirrande för användarna, " "så vi har gömt dem." #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Blograzzi theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "Men, oroa dig inte. Om du är van vid Blograzzi-temat, eller om du känner dig " "redo att anpassa den webbplats, klicka bara på \"Visa alla inställningar\"." #: admin/options-defaults.php:80 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Abonnera på %s's RSS-flöde" #: admin/options-defaults.php:165 msgid "Default" msgstr "Standard" #: admin/options-defaults.php:169 msgid "Dream Magnet" msgstr "Dröm-magneten" #: admin/options-defaults.php:173 msgid "Curiosity Killed" msgstr "Dödligt nyfiken" #: admin/options-defaults.php:177 msgid "Zesty Orange" msgstr "Fruktig apelsin (Zesty Orange)" #: admin/options-init.php:51 msgid "Blograzzi Options" msgstr "Blograzzi inställningar" #: admin/options-init.php:110 msgid "Template preview not found." msgstr "Kan ej hitta förhandsvisning för mallen" #: admin/options-init.php:113 msgid "default" msgstr "standard" #: admin/options-init.php:172 admin/options-init.php:176 msgid "Theme default" msgstr "Temats standardval" #: admin/options-init.php:217 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "Läs mer om dessa funktioner" #: admin/options-init.php:218 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: admin/options.php:26 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "Version %1$s, by %2$s" msgstr "%1$s kl. %2$s" #: admin/options.php:32 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Options" msgid "Customise Blograzzi settings" msgstr "Blograzzi inställningar" #: admin/options.php:37 msgid "Get community support" msgstr "" #: admin/options.php:42 msgid "" "Blograzzi theme is a labour of love, but it could not survive on love alone. " "Help support the theme and ensure its continuous development." msgstr "" #: admin/options.php:43 msgid "Make a contribution" msgstr "" #: admin/options.php:47 msgid "News and announcement" msgstr "" #: admin/options.php:56 msgid "No news items." msgstr "Inga nyhetsinlägg." #: admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Blograzzi" msgstr "Avinstallera Blograzzi" #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Temat avinstallerat. Omdirigerar till %s" #: admin/user.php:7 msgid "Blograzzi-specific User Profile Information" msgstr "Blograzzi-specifik information i användarprofil" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Blograzzi theme." msgstr "Inställningarna som används här nyttjas enbart av Blograzzi temat." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "URL till Författarens profilbild" #: admin/user.php:14 #, php-format msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "Du kan välja vilken bild som skall visas på författarens profil på " "författarens sida. Om ingen URL anges här, används istället författarens %s." #: admin/user.php:19 #, php-format msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "Vänligen ange full URL (including %s) till din profilbild." #: admin/user.php:19 msgid "" "Important: Image width must be less than or equal to " "150px." msgstr "" "Viktigt: Bildbredd skall vara mindre eller lika med " "150px." #: admin/user.php:24 #, fuzzy #| msgid "Hide date" msgid "Hide email" msgstr "Dölj datum" #: admin/user.php:28 msgid "Remove email address from your author bio." msgstr "" #: admin/user.php:33 #, fuzzy #| msgid "Content sidebar location" msgid "Current location" msgstr "Placering för innehållets sidoreglage." #: admin/user.php:38 msgid "" "Will be displayed on your front-facing author profile page. Recommended to " "use \"City, Country\" format, e.g. \"Lisbon, Portugal\"." msgstr "" #: admin/user.php:43 #, fuzzy #| msgid "Social Media icon URL" msgid "Social media URLs" msgstr "URL till ikon för socialt media" #: archive.php:24 archive.php:26 archive.php:30 #, fuzzy, php-format #| msgid "Archives" msgid "%s archive" msgstr "Arkiv" #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "Bloggarkiv" #: author.php:32 #, fuzzy #| msgid "Author's posts listings" msgid "Author's posts" msgstr "Listning av viss författares inlägg" #: category.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Category Archive: %s" msgid "Category: %s" msgstr "Kategorilista: %s" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Detta inlägg är lösenordsskyddat. Ange lösenordet för att se eventuella " "kommentarer." #: comments.php:50 inc/loop.php:818 loop-author.php:58 #, php-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s kommentar" msgstr[1] "%s kommentarer" #: comments.php:52 #, php-format msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "%s ping" msgstr[1] "%s pingar" #: comments.php:82 msgid "Skip to comment form" msgstr "Gå direkt till kommentarformuläret" #: comments.php:124 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Kommentarer ej tillåtna." #: comments.php:138 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Din e-post adress kommer inte att publiceras." #: comments.php:141 msgid "Submit Comment" msgstr "Skicka kommentar" #: footer.php:74 #, php-format msgid "Made with %1$s by %2$s." msgstr "" #: footer.php:76 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Theme" msgid "Blograzzi Themes" msgstr "Temat Blograzzi" #: header.php:30 #, fuzzy #| msgid "Disable search box" msgid "Toggle search form" msgstr "Ta bort sökningsfönster" #: header.php:60 header.php:98 msgid "Go back to the front page" msgstr "Tillbaka till huvudsidan" #: header.php:81 #, fuzzy #| msgid "Slider animation" msgid "Toggle navigation" msgstr "Animering av bildvisaren" #: inc/comments.php:25 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Din kommentar väntar på att bli godkänd." #: inc/comments.php:54 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Name" msgstr "Namn:" #: inc/comments.php:58 #, fuzzy #| msgid "Email:" msgid "Email" msgstr "E-post:" #: inc/comments.php:62 #, fuzzy #| msgid "Site title options" msgid "Website (optional)" msgstr "Inställningar för webbplatsens rubrik" #: inc/comments.php:88 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Your message" msgstr "Meddelande:" #: inc/comments.php:184 msgid "Delete this comment" msgstr "Ta bort denna kommentar" #: inc/comments.php:186 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Markera denna kommentar som spam" #: inc/comments.php:186 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: inc/comments.php:213 msgid "Fetch more comments" msgstr "Hämta fler kommentarer" #: inc/comments.php:258 #, php-format msgid "%1$s on %2$s at %3$s" msgstr "" #: inc/comments.php:263 msgid "Author" msgstr "" #: inc/comments.php:271 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: inc/functions.php:184 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Besök %1$s's %2$s sida" #: inc/functions.php:327 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" "Du har inte placerat någon widget i detta område. Gå till %1$s och placera " "några widgets i widgetområdet med namnet %2$s." #: inc/functions.php:327 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "Adminplan > Utseende > Widgets" #: inc/functions.php:328 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "Denna notis visas bara för dig." #: inc/infinite-scroll.php:98 inc/scripts.php:73 #, fuzzy #| msgid "Read more" msgid "Load more" msgstr "Läs mer" #: inc/loop.php:99 msgid "Continue reading »" msgstr "Fortsätt läsa »" #: inc/loop.php:220 #, fuzzy #| msgid "« Previous page" msgid "« Prev" msgstr "« Föregående sida" #: inc/loop.php:221 #, fuzzy #| msgid "Next page »" msgid "Next »" msgstr "Nästa sida »" #: inc/loop.php:235 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" #: inc/loop.php:573 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Skriv ut detta %s" #: inc/loop.php:597 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Åter till %s" #: inc/loop.php:727 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "By %1$s in %2$s" msgstr "%1$s kl. %2$s" #: inc/loop.php:728 #, php-format msgid "Filed under %2$s" msgstr "" #: inc/loop.php:729 #, fuzzy, php-format #| msgid "by %s" msgid "By %s" msgstr "av %s" #: inc/loop.php:810 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgid "Tags" msgstr "Etiketter:" #: inc/loop.php:817 msgid "Leave comment" msgstr "Skriv kommentar" #: inc/loop.php:916 msgid "In this section" msgstr "" #: inc/menus.php:135 msgid "FontAwesome Icon Name" msgstr "" #: inc/menus.php:178 #, php-format msgid "Choose from 580+ %s" msgstr "" #: inc/menus.php:178 msgid "available icons" msgstr "" #: inc/menus.php:223 msgid "Home" msgstr "Hem" #: inc/menus.php:295 #, fuzzy, php-format #| msgid "(No title)" msgid "#%d (no title)" msgstr "(Titel saknas)" #: inc/panes.php:70 inc/panes.php:85 loop-author.php:58 loop-children.php:45 #: loop.php:17 loop.php:43 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalänk till %s" #: inc/panes.php:85 msgid "Read more" msgstr "Läs mer" #: inc/scripts.php:80 #, fuzzy, php-format #| msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..." #| msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..." msgid "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr "Hämtar ytterligare %1$s inlägg av de %2$s som är kvar..." #: inc/scripts.php:84 #, fuzzy, php-format #| msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..." #| msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..." msgid "Fetching %1$s of %2$s item left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s items left ..." msgstr[0] "Hämtar ytterligare %1$s inlägg av de %2$s som är kvar..." msgstr[1] "Hämtar ytterligare %1$s inlägg av de %2$s som är kvar..." #: inc/scripts.php:89 msgid "All loaded!" msgstr "" #: inc/scripts.php:93 inc/scripts.php:97 #, fuzzy, php-format #| msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..." #| msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..." msgid "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgid_plural "Fetching %1$s of %2$s comments left ..." msgstr[0] "Hämtar ytterligare %1$s inlägg av de %2$s som är kvar..." msgstr[1] "Hämtar ytterligare %1$s inlägg av de %2$s som är kvar..." #: inc/scripts.php:102 #, fuzzy #| msgid "Author comments top border" msgid "All comments loaded!" msgstr "Övre kantlinje för författarens kommentarer" #: inc/setup.php:94 msgid "Header Menu" msgstr "Huvudmeny" #: inc/setup.php:96 msgid "Footer Menu" msgstr "Sidfotsmeny" #: inc/setup.php:146 msgid "Forest" msgstr "" #: inc/setup.php:151 msgid "Mountains" msgstr "" #: inc/setup.php:156 msgid "Road" msgstr "" #: inc/setup.php:160 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Sidhuvudsbild av Syahir Hakim" #: inc/setup.php:164 msgid "" "This is the default Blograzzi theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Detta är en standardbild för sidhuvudet i temat Blograzzi, en beskuren bild " "gjord av Quantin Houyoux vid sxc.hu" #: inc/setup.php:168 inc/setup.php:172 inc/setup.php:176 inc/setup.php:180 #: inc/setup.php:184 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Huvudbilden är en beskuren bild gjord av Ilco vid sxc.hu" #: inc/setup.php:205 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Theme news" msgid "Blograzzi - Sidebar One" msgstr "Nyheter kring temat Blograzzi" #: inc/setup.php:207 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "" "Detta widget-området nummer ett i sidopanelen visas enbart på huvudsidan." #: inc/setup.php:214 msgid "Blograzzi - Sidebar Two" msgstr "" #: inc/setup.php:216 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "Widget-område för andra sidreglaget (visas alltid på vänstra sidan)." #: inc/setup.php:234 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi FAQs" msgid "Blograzzi - Footer" msgstr "Blograzzi Frågor" #: inc/setup.php:236 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Widget-område i sidfot. Lämna blankt för att inaktivera. Ange antal kolumner " "på temats sida för Visningsinställningar." #: inc/setup.php:251 msgid "Blograzzi - Sidebar One (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:253 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Detta widget-området nummer ett i sidopanelen visas enbart på huvudsidan." #: inc/setup.php:260 msgid "Blograzzi - Sidebar Two (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:262 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Sidopanel nummer två visas enbart på huvudsidan." #: inc/setup.php:271 msgid "Blograzzi - Footer (Front Page)" msgstr "" #: inc/setup.php:273 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "Widget-område i sidfot som enbart visas på huvudsidan. Lämna blankt för att " "inaktivera. Antalet kolumner anges på temats sida för Visningsinställningar." #: inc/setup.php:283 #, fuzzy #| msgid "Blograzzi Theme" msgid "Blograzzi - Header" msgstr "Temat Blograzzi" #: inc/setup.php:285 msgid "The header widget area." msgstr "Widget-området i sidhuvudet." #: inc/setup.php:302 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" "Dynamiskt skapat widget-område. Detta widget-område är inhakade till " "händelsen %s." #: inc/slider.php:61 #, fuzzy #| msgid "View full post" msgid "View post" msgstr "Visa hela inlägget" #: loop-author.php:58 loop-children.php:45 loop-page.php:5 loop-page.php:16 #: loop-single.php:16 loop.php:4 loop.php:18 msgid "(No title)" msgstr "(Titel saknas)" #: loop-author.php:65 msgid "Most commented posts" msgstr "Mest kommenterade inlägg" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Inget funnet" #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "Beklagar, det du letar efter finns inte här. Vill du söka?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Beklagar, det hittades inget relevant. Vill söka efter något annat nyckelord?" #: loop-page.php:42 loop-single.php:44 loop.php:74 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Permalänk till denna artikel:" #: loop.php:36 #, fuzzy #| msgid "Continue reading »" msgid "Continue reading" msgstr "Fortsätt läsa »" #: search-404.php:17 #, php-format msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "Fann %1$s sökresultat för begreppet: %2$s" msgstr[1] "Fann %1$s sökresultat för begreppet: %2$s" #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "Föreslagna resultat" #: search-404.php:31 #, php-format msgid "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "" "Jag passade på att att söka efter termen %1$s åt dig och hittade totalt %2$s " "resultat. Se om du kan hitta vad du letar efter här nedan." msgstr[1] "" "Jag passade på att att söka efter termen %1$s åt dig och hittade totalt %2$s " "resultat. Se om du kan hitta vad du letar efter här nedan." #: search-404.php:52 msgid "" "Sorry, couldn't find anything. Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "Beklagar, hittade ingenting. Använd gärna ovanstående " "sökmall för att söka alternativa termer." #: search.php:18 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "%1$d result for %2$s" msgid_plural "%1$d results for %2$s" msgstr[0] "%1$s kl. %2$s" msgstr[1] "%1$s kl. %2$s" #: searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Sök" #: sidebar-two.php:28 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Widget-område nummer två i huvudsidans sidopanel" #: sidebar-two.php:30 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Widget-område nummer två i sidopanel" #: sidebar.php:28 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Widget-område i sidopanel på huvudsidan" #: sidebar.php:30 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Widget-område i sidopanel" #: tag.php:13 #, fuzzy, php-format #| msgid "Tag Archive: %s" msgid "Tag: %s" msgstr "Etikettarkiv: %s" #: taxonomy.php:15 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s at %2$s" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s kl. %2$s" #: template-onecolumn.php:10 msgid "One column, no sidebar" msgstr "En kolumn utan sidofält" #: template-threecolumnscenter.php:11 msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "Tre kolumner (med sidofält till vänster och till höger)" #: template-threecolumnsleft.php:13 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Tre kolumner (med sidofälten till höger)" #: template-threecolumnsright.php:13 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Tre kolumner (med sidofälten till vänster)" #: template-twocolumnsleft.php:13 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Två kolumner (med sidofält till höger)" #: template-twocolumnsright.php:13 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Två kolumner (med sidofält till vänster)" #~ msgid "Daily Archive: %s" #~ msgstr "Dagligt arkiv för %s" #~ msgid "Monthly Archive: %s" #~ msgstr "Månatligt arkiv för %s" #~ msgid "Yearly Archive: %s" #~ msgstr "Årligt arkiv för %s" #~ msgid "" #~ "You may use these HTML " #~ "tags and attributes: %s" #~ msgstr "" #~ "Du kan använda följande HTML etiketter och attribut: %s" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Copyright" #~ msgid "" #~ "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." #~ msgstr "" #~ "Där ej annat är angivet, är innehållet på denna webbplats licensierat " #~ "enligt %s." #~ msgid "Creative Commons Licence" #~ msgstr "Creative Commons-licens" #~ msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" #~ msgstr "Creative Commons Licens BY-NC-ND" #~ msgid "Return to top" #~ msgstr "Åter till toppen" #~ msgid "Powered by %1$s and the %2$s." #~ msgstr "Drivs med %1$s och %2$s." #~ msgid "Author's details" #~ msgstr "Om författaren" #~ msgid "Name: %1$s %2$s" #~ msgstr "Namn: %1$s %2$s" #~ msgid "Date registered: %1$s" #~ msgstr "Datum för registrering: %1$s" #~ msgid "Biography" #~ msgstr "Biografi" #~ msgid "View page »" #~ msgstr "Visa sida »" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Redigera %s" #~ msgid "Status update" #~ msgstr "Statusuppdatering" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Post format" #~ msgstr "Inläggsformat" #~ msgid "l F j, Y" #~ msgstr "l j F Y" #~ msgid "g:i A" #~ msgstr "H:i" #~ msgid "Edit post" #~ msgstr "Redigera inlägg" #~ msgid "Posted on: %s" #~ msgstr "Publicerad den: %s" #~ msgid "F j, Y" #~ msgstr "j F Y" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategorier:" #~ msgid "This post has no tag" #~ msgstr "Detta inlägg har inga etiketter" #~ msgid "About the author" #~ msgstr "Om författaren" #~ msgid "Read the rest of this entry »" #~ msgstr "Läs resten av detta inlägg »" #~ msgid "%1$s Archive: %2$s" #~ msgstr "Arkiv för %1$s: %2$s" #~ msgid "Blograzzi's Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Blograzzi Frågor och Svar" #~ msgid "Where should I go for the theme's support?" #~ msgstr "Var hittar jag hjälp för detta tema?" #~ msgid "" #~ "Please direct all support requests for the theme at the theme's Support " #~ "Forum." #~ msgstr "" #~ "Om du behöver hjälp med detta tema, gå till temats Hjälpforum." #~ msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" #~ msgstr "Inläggets valda bild ersätter min huvudbild. Hjälp!" #~ msgid "" #~ "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " #~ "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater " #~ "than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will " #~ "replace the header image when the post/page that featured image is " #~ "assigned to is being displayed. It enables you to have different header " #~ "image for different posts and/or pages." #~ msgstr "" #~ "Detta är faktiskt ett av temats finesser, liksom i temat TwentyTen. " #~ "Utvalda bilder som är minst lika stora som temats sidhuvudsbild (900 x " #~ "198 pixlar) ersätter sidhuvudsbilden när inlägget/sidan innehållande den " #~ "valda bildens inlägg eller sida visas. Detta gör det möjligt att ha olika " #~ "sidhuvhdsbilder för olika inlägg och/eller sidor." #~ msgid "" #~ "If you want to disable this feature, simply tick the Disable Featured " #~ "Image replacing header image option in the Blograzzi Options page, under " #~ "Display > Header Display Options." #~ msgstr "" #~ "För att inaktivera denna inställning, markera bara Inaktiviera att " #~ "Utvald Bild ersätter huvudbild i Blograzzi's visninginställningar, " #~ "under inställningar för visning av Sidhuvud." #~ msgid "Can I modify Blograzzi to my heart's content without paying anything?" #~ msgstr "Får jag ändra Blograzzi hur jag vill utan att betala något?" #~ msgid "" #~ "The Blograzzi WordPress theme, along with all the other themes in the " #~ "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " #~ "General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is " #~ "included with the theme in the licence.txt file in the " #~ "theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among " #~ "others, that you are free to modify the theme in any way for any " #~ "purpose (including commercial). However, if you decide to " #~ "redistribute the theme, the licence dictates that you must release the " #~ "theme under the same licence, GPLv3, and attributes the copyright of the " #~ "original theme to the original author." #~ msgstr "" #~ "Temat Blograzzi för Wordpress, liksom övriga teman i det officiella " #~ "biblioteket för fria teman på Wordpress.org, tillhandahålls under GNU " #~ "General Public License (GPL) Version 3. Licensens fulla text finner du " #~ "tillsammans med detta tema i filen licence.txt i temats " #~ "katalog. Denna licens innebär bl. a. att du för vilket syfte som " #~ "helst (inklusive kommersiellt) fritt får göra ändringar utan några " #~ "förbindelrser gentemot temats upphovsman. Om du däremot bestämmer dig för " #~ "att distribuera temat vidare, så tvingar licensvillkoren dig att göra " #~ "detta under samma licens, GPLv3 och att du tillskriver upphovsrätten för " #~ "det ursprunliga temat till dess ursprungliga upphovsman." #~ msgid "" #~ "But of course, the author would always appreciate donations to support ongoing and future " #~ "developments of the theme." #~ msgstr "" #~ "Självklart tar upphovsmannen gärna emot bidrag till stöd för fortlöpande och framtida " #~ "utveckling av temat." #~ msgid "" #~ "If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons " #~ "licence in the theme's footer?" #~ msgstr "" #~ "Om temat publicerats under GPLv3 licensen, vad betyder Creative Commons, " #~ "som nämns i sidfoten?" #~ msgid "" #~ "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used " #~ "by a lot of web-based content authors to licence their work such that it " #~ "protects their intellectual property but in the same time allows its free " #~ "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for " #~ "the theme's users to make use of the licence for the content they " #~ "publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options " #~ "page should they wish not to use it." #~ msgstr "" #~ "Creative Commons är en populär licens bland dagens författare av web-" #~ "baserat material då den skyddar upphovsmannens upphovsrätt samtidigt som " #~ "den möjliggör gratis distribution. Den inkluderas i temat för att " #~ "underlätta för temats användare att själva åberopa licensen för det " #~ "material de själva publicerar. Om så önskas, kan användaren av temat ta " #~ "bort licensen via Inställningssidan." #~ msgid "" #~ "Put simply, it is not the licence that is applied for the theme " #~ "itself, but just for the website's content should the theme user " #~ "wants to use it." #~ msgstr "" #~ "Enkelt uttryck, licensen gäller inte själva temat, utan själva " #~ "webbplatsens innehåll om temats användare så önskar." #~ msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" #~ msgstr "" #~ "Fungerar temat (är det kompatibelt) med tillägget/insticksprogrammet si " #~ "eller så?" #~ msgid "" #~ "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no " #~ "way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility " #~ "for all of them. Having said that, the theme is built with all the " #~ "necessary WordPress components included with it, so chances are most " #~ "plugins will be compatible with the theme." #~ msgstr "" #~ "Jag vet inte. Med så många tillgängliga insticksprogram till Wordpress, " #~ "är det omöjligt för mig (eller någon annan heller, för den delen) att i " #~ "förväg testa om allt fungerar med alla tillägg. Samtidigt skall det sägas " #~ "att detta tema innehåller alla nödvändiga Wordpress-komponenter, så de " #~ "flesta insticksprogramm bör vara kompatibla med detta tema." #~ msgid "" #~ "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble " #~ "into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin " #~ "author says that it's a problems with the theme, you know where to find " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Mitt förslag är att installera insticksprogrammet och testa det. Om du " #~ "stöter på problem, be först om hjälp från den som skrivit " #~ "insticksprogrammet. Om han eller hon säger att det är problem med temat, " #~ "så vet du vart du skall vända dig." #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Förhandsgranskning" #~ msgid "Enable preview of your site on the Blograzzi Theme Options page" #~ msgstr "" #~ "Aktivera förhandsvisning av din webbplats på temat Blograzzi's sida för " #~ "inställningar." #~ msgid "Save All Options" #~ msgstr "Spara alla inställningar" #~ msgid "Rescan action hooks" #~ msgstr "Söka igenom \"action hooks\"" #~ msgid "Move generated CSS" #~ msgstr "Flytta genererad CSS" #~ msgid "" #~ "If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by " #~ "the theme into the child theme's %s file." #~ msgstr "" #~ "Om du använder ett s.k. child theme, så kan du flytta CSS-koderna som " #~ "temat skapar till detta temats %s fil." #~ msgid "" #~ "The CSS codes are generated from the various customisation options in the " #~ "theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom " #~ "CSS option." #~ msgstr "" #~ "CSS-koderna genereras utifrån de olika specifika inställningar du gör i " #~ "temat, inklusive eventuella koder som du skrivit in under Anpassad CSS" #~ msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site." #~ msgstr "" #~ "Detta minskar datamängden per sida med upp till %.1f KB på din webplats." #~ msgid "" #~ "You will need to update your child theme's %s file everytime you change " #~ "any options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and " #~ "colours." #~ msgstr "" #~ "Du kommer att behöva förnya filen %s för ditt child theme varje gång du " #~ "ändrar någon inställning som använder CSS, till exempel kolumnbredder " #~ "eller färger." #~ msgid "I have moved the generated CSS" #~ msgstr "Jag har flyttat den genererade CSS-filen." #~ msgid "CSS codes generated by the theme" #~ msgstr "CSS-koder som genererats av temat" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Välj allt" #~ msgid "" #~ "When you've got the perfect combination, you can even share it with " #~ "fellow Blograzzi theme users through the %s." #~ msgstr "" #~ "När du har fått till en bra kombination, dela gärna med dig till andra " #~ "användare av temat Blograzzi genom %s." #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "Stödforum" #~ msgid "" #~ "Note: The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" #~ "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." #~ msgstr "" #~ "OBS: Förhandsvisningen fungerar bäst hos moderna Gecko- " #~ "eller Webkit-baserade webbläsare, t ex Mozilla Firefox och Google Chrome." #~ msgid "" #~ "Note: To reset any of the colours to their default " #~ "value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the " #~ "settings. The theme will automatically revert the value to the default " #~ "colour." #~ msgstr "" #~ "Obs: För att återställa någon av färgerna till " #~ "standardvärdet, klicka på \"Återställ\" intill färgfältet och spara sedan " #~ "inställningarna. Temat kommer då automatiskt att återställa " #~ "standardvärdet." #~ msgid "Colour presets" #~ msgstr "Förvalda färginställningar" #~ msgid "" #~ "These are some colour presets that you may use, either as is or tweak " #~ "them further to your liking." #~ msgstr "" #~ "Det finns några förvalda färgkombination som du kan använda antingen som " #~ "de är, eller anpassa vidare efter eget tycke." #~ msgid "Delete preset" #~ msgstr "Ta bort förvald inställning" #~ msgid "Save current settings as preset" #~ msgstr "Spara nuvarande inställningar som förinställning" #~ msgid "Top bar preview" #~ msgstr "Förhandsvisning av översta listen" #~ msgid "Bottom border" #~ msgstr "Nedre kantlinje" #~ msgid "Header top border" #~ msgstr "Övre kantlinje for sidhuvud" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Menu preview" #~ msgstr "Förhandsvisning av meny" #~ msgid "Active menu item" #~ msgstr "Aktiv menyrad" #~ msgid "Menu item description" #~ msgstr "Beskrivning av menyrad" #~ msgid "Menu item" #~ msgstr "Menyrad" #~ msgid "Dropdown menu item" #~ msgstr "Menyrader i rullgardinsmenyer" #~ msgid "Box shadow" #~ msgstr "Skugga från ruta" #~ msgid "Secondary menu" #~ msgstr "Sekundärmeny" #~ msgid "Active and hover state" #~ msgstr "I läget hover och aktiv (markör ovan en länk)" #~ msgid "Post and pages bottom border" #~ msgstr "Nedre kantlinje for inlägg och sidor" #~ msgid "Widget preview" #~ msgstr "Förhandsvisning av widget" #~ msgid "Widget title" #~ msgstr "Widget-rubrik" #~ msgid "List item" #~ msgstr "Listpost" #~ msgid "Widget title colour" #~ msgstr "Rubrikfärg för widget" #~ msgid "Widget title text shadow colour" #~ msgstr "Färg på skugga för rubriktext i widget" #~ msgid "Widget header gradient bottom colour" #~ msgstr "Övertonade widget-rubrikers färg i nederkant" #~ msgid "Widget header gradient top colour" #~ msgstr "Övertonade widget-rubrikers färg i överkant" #~ msgid "Slider background preview" #~ msgstr "Förhandsvisning av bakgrund för bildvisare" #~ msgid "Slider top left colour" #~ msgstr "Bildvisarens färg i övre vänstra hörnet" #~ msgid "Slider bottom right colour" #~ msgstr "Bildvisarens färg i nedre högra hörnet" #~ msgid "Block buttons" #~ msgstr "Fyrkantiga knappar" #~ msgid "Block button preview" #~ msgstr "Förhandsvisning av fyrkantiga knappar" #~ msgid "Button background colour" #~ msgstr "Bakgrundsfärg för knapp" #~ msgid "Button label colour" #~ msgstr "Färg för knapptext" #~ msgid "Button label text shadow" #~ msgstr "Textskugga för knapptext" #~ msgid "Button box shadow" #~ msgstr "Skugga från knapp" #~ msgid "Archive title" #~ msgstr "Arkivrubrik" #~ msgid "Archive title preview" #~ msgstr "Förhandsvisning av arkivrubrik" #~ msgid "Sample title" #~ msgstr "Exempelrubrik" #~ msgid "Archive background gradient left colour" #~ msgstr "Övertonad bakgrund för arkiv, färg till vänster" #~ msgid "Archive background gradient right colour" #~ msgstr "Övertonad bakgrund för arkiv, färg till höger" #~ msgid "Archive text colour" #~ msgstr "Färg på arkivtext" #~ msgid "Archive label and text shadow colour" #~ msgstr "Färg på skugga för arkivnamn och arkivtext" #~ msgid "Threaded comments border" #~ msgstr "Kantlinje för kommentarstrådar" #~ msgid "Author comments background" #~ msgstr "Bakgrund för författarens kommentarer" #~ msgid "Author comments text" #~ msgstr "Text för författarens kommentarer" #~ msgid "Comment form background" #~ msgstr "Bakgrund för kommentarsformulär" #~ msgid "Comment form text" #~ msgstr "Text i kommentarsformulär" #~ msgid "Link colour (normal state)" #~ msgstr "Länkfärg (normal länk)" #~ msgid "Link colour (visited state)" #~ msgstr "Länkfärg (besökt länk)" #~ msgid "Footer preview" #~ msgstr "Förhandsvisning av sidfot" #~ msgid "Heading" #~ msgstr "Rubrik" #~ msgid "Submenu text" #~ msgstr "Text i undermeny" #~ msgid "Submenu border" #~ msgstr "Kantlinje för undermenyer" #~ msgid "Header Display Options" #~ msgstr "Inställningar för visning av sidhuvud" #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "Val för kolumner" #~ msgid "Two columns (with sidebar right)" #~ msgstr "Två kolumner (med sidofält till höger)" #~ msgid "Three columns (with two sidebars right)" #~ msgstr "Tre kolumner (med två sidofält till höger)" #~ msgid "Three columns (with sidebars left and right)" #~ msgstr "Tre kolumner (med sidofält till vänster och till höger)" #~ msgid "bbPress column mode" #~ msgstr "kolumnläge för bbPress" #~ msgid "Column Width Options" #~ msgstr "Inställningar för kolumnbredd" #~ msgid "Posts Display Options" #~ msgstr "Val för visning av inlägg" #~ msgid "" #~ "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post " #~ "view." #~ msgstr "" #~ "Påverkar endast inläggslistor (t ex på huvudsidan) och inte vyer med ett " #~ "enda inlägg." #~ msgid "Show post author's gravatar" #~ msgstr "" #~ "Visa inläggförfattares gravatar" #~ msgid "Show post author's info" #~ msgstr "Visa information om inläggets författare" #~ msgid "Excerpts Display Options" #~ msgstr "Inställningar för visning av sammanfattningar" #~ msgid "" #~ "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and " #~ "search results pages. Enabling this option will cause the full content of " #~ "posts and pages listed in those archives to displayed instead of the " #~ "excerpt, and truncated by the Read More tag if used." #~ msgstr "" #~ "OBS: Arkivsidor avser arkiv för kategorier, etiketter, publiceringsdatum " #~ "och sökresultat. Om detta val markeras kommer hela innehållet i " #~ "inkluderade sidor och inlägg att visas, i stället för utdrag/" #~ "sammanfattningar. Om etiketten \"Läs mer\" används, kommer innehållet att " #~ "brytas vid denna etikett." #~ msgid "Comments Display Options" #~ msgstr "Visiningsalternativ för Kommentarer" #~ msgid "Hide allowed tags in comment form" #~ msgstr "Dölj vilka taggar som är tillåtna i kommentarer" #~ msgid "Text Style Options" #~ msgstr "Inställningar för textstilar" #~ msgid "Google Webfonts" #~ msgstr "Google Webfonts" #~ msgid "Font families" #~ msgstr "Font-familjer" #~ msgid "" #~ "Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in " #~ "the Webfont Loader, one font family per line." #~ msgstr "" #~ "Skriv in strängen för dina fontfamiljer från Google Webfont i samma " #~ "format som används i Webfont Loader, med en fontfamilj per rad." #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Exempel:" #~ msgid "" #~ "The following options are CSS properties, so any valid CSS values for " #~ "each particular property can be used." #~ msgstr "" #~ "Observera att följande val är CSS egenskaper, så alla giltiga CSS värden " #~ "för varje respektive egenskap kan användas." #~ msgid "Some example CSS properties values:" #~ msgstr "Några exempel på CSS egenskaper:" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "Typsnitt:" #~ msgid "Text size and line height:" #~ msgstr "Textstorlek och radhöjd:" #~ msgid "Text weight:" #~ msgstr "Texttjocklek:" #~ msgid "Text style:" #~ msgstr "Textstil:" #~ msgid "Text decoration:" #~ msgstr "Textdekoration:" #~ msgid "Title text font" #~ msgstr "Rubrikens typsnitt" #~ msgid "Title text size" #~ msgstr "Rubrikens textstorlek" #~ msgid "Title text weight" #~ msgstr "Rubrikens texttjocklek" #~ msgid "Title text line height" #~ msgstr "Rubrikens radhöjd" #~ msgid "Title text style" #~ msgstr "Rubrikens textstil" #~ msgid "Description text font" #~ msgstr "Beskrivning typsnitt" #~ msgid "Description text size" #~ msgstr "Beskrivning textstorlek" #~ msgid "Description text weight" #~ msgstr "Beskrivning texttjocklek" #~ msgid "Description text line height" #~ msgstr "Beskrivning radhöjd" #~ msgid "Description text style" #~ msgstr "Beskrivning textstil" #~ msgid "Content Text" #~ msgstr "Brödtext" #~ msgid "Text font" #~ msgstr "Typsnitt" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "Textstorlek" #~ msgid "Text line height" #~ msgstr "Radhöjd" #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Länktext" #~ msgid "Text decoration (normal state)" #~ msgstr "Textdekoration (normal länk)" #~ msgid "Footer Widget Display Options" #~ msgstr "Inställningar för visning av widget-område i sidfot" #~ msgid "Number of columns to display" #~ msgstr "Antal kolumner att visa" #~ msgid "Number of columns to display for front page footer widget" #~ msgstr "Antal kolumner att visa inom widget-område i huvudsidans sidfot" #~ msgid "Navigation Menu Display Options" #~ msgstr "Navigeringsmenyns visningsinställningar" #~ msgid "Dropdown menu item width" #~ msgstr "Bredd på rullgardinsmenyer" #~ msgid "Disable description in Header Menu" #~ msgstr "Stäng av beskrivningar i sidhuvudets meny" #~ msgid "Description for default menu \"Home\" item" #~ msgstr "Beskrivning för standardmenyns punkt \"Hem\"" #~ msgid "" #~ "Use these tags to customise your own site title structure: #site-" #~ "name, #site-desc, #post-title" #~ msgstr "" #~ "Använd dessa etiketter för anpassa din webbplat's rubrikstruktur: " #~ "#site-name, #site-desc, #post-title" #~ msgid "Custom front page site title" #~ msgstr "Anpassa webbplatsens rubrik på huvudsidan" #~ msgid "" #~ "Defaults to #site-name » #site-desc. The #post-" #~ "title tag cannot be used here." #~ msgstr "" #~ "Standardvärde är #site-name » #site-desc. Etiketten " #~ "#post-title kan inte användas här." #~ msgid "Custom content pages site title" #~ msgstr "Webbplatsens rubrik på anpassade sidor med innehåll" #~ msgid "Defaults to #post-title » #site-name." #~ msgstr "Standardvärde är #post-title » #site-name." #~ msgid "Favicon options" #~ msgstr "Faviconinställningar" #~ msgid "Favicon URL" #~ msgstr "Favicon URL" #~ msgid "Upload or select image from gallery" #~ msgstr "Ladda upp en bild, eller välj en från galleriet" #~ msgid "" #~ "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. " #~ "Make sure you include the http:// in front of the URL as " #~ "well. Or use the WordPress media uploader to upload an image, or select " #~ "one from the media library." #~ msgstr "" #~ "För att aktivera en favicon, ange helt enkelt hela URL-adressen till din " #~ "favicon-fil här. Se också till att inkludera http:// i " #~ "början av din URL. Du kan använda MediaUppladdaren i WordPress eller " #~ "välja en bild i mediabiblioteket." #~ msgid "WordPress Editor options" #~ msgstr "Inställningar för WordPress redigering" #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "Anpassad CSS" #~ msgid "Custom CSS styles" #~ msgstr "Anpassade CSS stilar" #~ msgid "" #~ "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " #~ "theme's appearance that is not included in the options." #~ msgstr "" #~ "Du kan ange din egen CSS kod här nedan för att modifiera andra delar av " #~ "temats utseende som inte inkluderas bland inställningarna." #~ msgid "Slider Options" #~ msgstr "Inställningar för bildvisare" #~ msgid "What do you want to show in the slider" #~ msgstr "Vad vill du visa i bildvisaren" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Show specific posts/pages is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Gäller enbart om Visa specifika inlägg/sidor har valts " #~ "här ovan." #~ msgid "Click to select categories or type to search" #~ msgstr "Klicka för att välja kategorier eller skriv något för att söka" #~ msgid "Home Page" #~ msgstr "Startsidan" #~ msgid "Everywhere" #~ msgstr "Överallt" #~ msgid "Thumbnail and excerpt" #~ msgstr "Minibild och utdrag" #~ msgid "Horizontal slide" #~ msgstr "Skjut in horisontellt" #~ msgid "Vertical slide" #~ msgstr "Skjut in vertikalt" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Tona över" #~ msgid "No effect" #~ msgstr "Ingen övergångseffekt" #~ msgid "Slider transition speed" #~ msgstr "Bildvisarens bildväxlingshastighet" #~ msgid "" #~ "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." #~ msgstr "" #~ "Detta anger hur snabbt övergången mellan bilder sker. Lägre värden = " #~ "högre hastighet." #~ msgid "" #~ "Let the theme pull the next set of posts or comments into view when " #~ "visitor approaches the bottom of the page." #~ msgstr "" #~ "Temat laddar nästa omgång inlägg eller kommentarer till sidan när " #~ "besökaren närmar sig slutet av sidan." #~ msgid "Enable Infinite Scroll" #~ msgstr "Aktivera ändlös skrollning" #~ msgid "Click to fetch more items" #~ msgstr "Klicka för att hämta fler inlägg" #~ msgid "Enable Infinite Scroll for comments" #~ msgstr "Aktivera ändlös skrollning för kommentarer" #~ msgid "" #~ "Note: this feature is not available when using a static front " #~ "page." #~ msgstr "" #~ "Notera: denna funktion är inte tillgänglig när statisk " #~ "huvudsida används." #~ msgid "Latest posts by category" #~ msgstr "Senaste inlägg per kategori" #~ msgid "Posts and/or pages" #~ msgstr "Inlägg och/eller sidor" #~ msgid "Number of latest posts to display" #~ msgstr "Antal senaste inlägg som skall visas" #~ msgid "" #~ "Note: this feature is only available when using a static " #~ "front page." #~ msgstr "" #~ "Notera: Denna funktion är endast tillgäng när statisk " #~ "huvudsida används." #~ msgid "Comments Options" #~ msgstr "Kommentarinställningar" #~ msgid "Header widget area" #~ msgstr "Widget-område i sidhuvud" #~ msgid "Alternate Widgets" #~ msgstr "Huvudsidans widget-områden" #~ msgid "" #~ "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " #~ "than the rest of the website. If you enable this option, additional " #~ "widget areas that will only be displayed on the front page will be added " #~ "to the Widget settings page." #~ msgstr "" #~ "Du kan ange att huvudsidan skall ha andra widget-områden än resten av " #~ "webbplatsen. Om du aktiverar denna inställning, kommer sidan med " #~ "inställningar för widgetar att innehålla extra widget-områden som enbart " #~ "komer att visas på huvudsidan." #~ msgid "" #~ "You can also specify different column counts for the front page footer " #~ "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." #~ msgstr "" #~ "Om du aktiverar denna inställning kan du även ange ett annorlunda antal " #~ "kolumner för sidfoten på huvudsidan widget-område i sidfoten." #~ msgid "Top Bar Options" #~ msgstr "Inställningar för översta listen" #~ msgid "Hide the top bar" #~ msgstr "Dölj översta listen" #~ msgid "Social Media" #~ msgstr "Sociala media" #~ msgid "" #~ "Hint: drag and drop to rearrange the placement of the " #~ "social media icons." #~ msgstr "" #~ "Tips: dra och släpp för att sortera ikonerna för social " #~ "media." #~ msgid "Title attribute" #~ msgstr "Parametern Rubrik" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Show in Pages as well?" #~ msgstr "Skall den visas även på sidor?" #~ msgid "" #~ "Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts " #~ "listing pages, like the home page and archive pages. Use the available " #~ "tags in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. " #~ "Otherwise, all your buttons will share the same URL and title. If you're " #~ "using AddThis, see the %s." #~ msgstr "" #~ "Om detta val aktiveras, så kommer knappar för social delning att visas på " #~ "sidor som innehåller flera inlägg, t.ex. startsidan och arkivsidor. " #~ "Använd tillgängliga koder här nedan för att att hämta respektive inläggs " #~ "URL, rubrik och utdrag. I annat fall kommer samtliga knappar att använda " #~ "samma URL och rubrik. Om du använder AddThis, se %s." #~ msgid "AddThis Client API" #~ msgstr "AddThis Client API" #~ msgid "Both top and bottom" #~ msgstr "Både ovanför och nedanför inlägg" #~ msgid "Your social sharing button code" #~ msgstr "Kod för knapp för delnig via sociala medier" #~ msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" #~ msgstr "" #~ "Du kan använda följande etiketter för att inkludera inläggets URL och " #~ "rubrik:" #~ msgid "Adsense Options" #~ msgstr "Inställningar för Adsense" #~ msgid "Show Adsense advertising" #~ msgstr "Visa Adsense-reklam" #~ msgid "Show ads on front page as well" #~ msgstr "Visa reklam även på huvudsidan" #~ msgid "Google Analytics Options" #~ msgstr "Inställningar för Google Analytics" #~ msgid "" #~ "Note: the theme now places the Google Analytics script " #~ "in the <head> element to better support the new " #~ "asynchronous Google Analytics script. Please make sure you update your " #~ "script to use the new asynchronous script from Google Analytics." #~ msgstr "" #~ "OBS: temat placerar nu skriptet för Google Analytics " #~ "inom taggarna <head> delen för att bättre stödja det " #~ "nya asynkrona skriptet för Google Analytics. Vänligen uppdatera ditt " #~ "skript för att kunna nyttja det nya asynkrona skriptet från Google " #~ "Analytics." #~ msgid "" #~ "Make sure you include the full tracking code (including the <" #~ "script> and </script> tags) and not just the " #~ "UA-#######-# code." #~ msgstr "" #~ "Säkerställ att du inkluderar hela spårningskoden (inklusive taggarna " #~ "<script> och </script>. Det räcker " #~ "inte att bara ange UA-#######-#-koden." #~ msgid "Footer Options" #~ msgstr "Inställningar för Sidfot" #~ msgid "Use Creative Commons licence for content" #~ msgstr "Använd Creative Commons Licens för innehåll" #~ msgid "" #~ "If this field is empty, the following default copyright text will be " #~ "displayed:" #~ msgstr "" #~ "Om detta fält lämnas tomt, visas följande standardtext om copyright:" #~ msgid "Print Options" #~ msgstr "Utskriftsinställningar" #~ msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported." #~ msgstr "FEL: Du har inte valt vilka färginställningar du vill exportera." #~ msgid "Choose a file from your computer:" #~ msgstr "Välj fil från din dator:" #~ msgid "Options import completed." #~ msgstr "Import av inställningar klar" #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Tyvärr, det har uppstått ett fel." #~ msgid "Colour presets import completed." #~ msgstr "Import av färginställningar klar" #~ msgid "The uploaded file does not contain valid Blograzzi colour presets." #~ msgstr "" #~ "Den uppladdade filen innehåller ej giltiga färginställningar för Blograzzi." #~ msgid "The uploaded file could not be read." #~ msgstr "Den uppladdade filen kan ej läsas." #~ msgid "The uploaded file is not supported." #~ msgstr "Den uppladdade filen stöds ej." #~ msgid "" #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by " #~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php." #~ "ini." #~ msgstr "" #~ "Filen är tom. Vänligen ladda upp någonting mer användbart. Felet kan bero " #~ "på att uppladdning har inaktiverats i php.ini eller att post_max_size är " #~ "satt till ett lägre värde än upload_max_filesize i php.ini." #~ msgid "What should we call this preset?" #~ msgstr "Vad skall denna förinställning heta?" #~ msgid "Preset name is required to save a preset." #~ msgstr "Förinställningar måste ha ett namn." #~ msgid "You are deleting this preset:" #~ msgstr "Denna förinställlning kommer att tas bort:" #~ msgid "Please select the exported Blograzzi colour presets file to import." #~ msgstr "" #~ "Välj vilken fil med tidigare exporterade färginställningar du vill " #~ "importera." #~ msgid "Toggle all options boxes" #~ msgstr "Öppna eller stäng alla inställningsgrupper" #~ msgid "Settings have been reset." #~ msgstr "Inställningarna har återställts." #~ msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." #~ msgstr "FEL: Felaktig kategori för visning i bildvisare" #~ msgid "" #~ "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have " #~ "\"Show specific posts/pages\" selected for the slider." #~ msgstr "" #~ "FEL: Du måste ange vilka inlägg/sidor som skall visas när du i " #~ "bildvisaren angivit \"Visa endast vissa inlägg/sidor\" i " #~ "bildvisarkategorin." #~ msgid "" #~ "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " #~ "posts from categories\" selected for the slider." #~ msgstr "" #~ "FEL: Du måste ange minst en kategori om du i bildvisaren angivit \"Visa " #~ "endast inlägg från viss kategori\" för bildvisaren." #~ msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." #~ msgstr "FEL: Ogiltig val av kategori för urval av inlägg för bildvisaren." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts " #~ "listing is specified." #~ msgstr "" #~ "FEL: Inkorrekt val har gjorts för kategorier som ej skall finnas med i " #~ "bildvisaren." #~ msgid "" #~ "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an " #~ "integer value." #~ msgstr "FEL: Antalet inlägg att visa i bildvisaren måste vara ett heltal." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." #~ msgstr "FEL: Felaktiga inställningar angivna för bildvisarens bilder." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." #~ msgstr "FEL: Inkorrekt URL angiven för anpassad URL till bildvisarens bild." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." #~ msgstr "FEL: Inkorrekt inställning angiven för bildvisarens visningstyp." #~ msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." #~ msgstr "FEL: Bildvisarens höjd måste anges med ett heltal." #~ msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." #~ msgstr "FEL: Bildvisarens hastighet måste anges med ett heltal." #~ msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." #~ msgstr "FEL: Bildvisarens sidövergångshastighet måste anges med ett heltal." #~ msgid "ERROR: Invalid slider animation." #~ msgstr "FEL: Ogiltig bildvisar-animering." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." #~ msgstr "" #~ "FEL: Ogiltig val av kategori för filtrering av inlägg på förstasidan." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." #~ msgstr "" #~ "FEL: Ogiltigt val för typ av innehåll att visa på förstasidans paneler." #~ msgid "" #~ "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage " #~ "panes must be an integer." #~ msgstr "" #~ "FEL: Antalet senaste inlägg som skall visas i förstasidans paneler måste " #~ "vara ett heltal." #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " #~ "homepage panes." #~ msgstr "" #~ "FEL: Ogiltig kategori vald för visning av senaste inlägg i förstasidans " #~ "paneler." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." #~ msgstr "FEL: Felaktiga val gjorda i inställningar för kommentarer." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." #~ msgstr "FEL: Ogiltigt val med avseende på listningar av underordnade sidor." #~ msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed." #~ msgstr "FEL: Du måste ange URL för anpassat RSS-flöde." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL." #~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för anpassad URL för RSS-flöde." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL." #~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för %s." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." #~ msgstr "" #~ "FEL: Felaktigt alternativ för placering av knappar för delning via " #~ "sociala media." #~ msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer." #~ msgstr "FEL: Bildens höjd måste anges med ett heltal." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." #~ msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för placering av sökfält" #~ msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." #~ msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för kolumninställningar." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." #~ msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för bbPress kolumninställningar" #~ msgid "" #~ "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " #~ "units." #~ msgstr "" #~ "FEL: Ogiltig bredd för %s. Måste vara ett positivt heltal utan angivande " #~ "av enhet." #~ msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." #~ msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för visning av datum vid inlägg." #~ msgid "" #~ "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be " #~ "a an integer value." #~ msgstr "" #~ "FEL: Antalet kolumner för visning sidfotens widget-område måste anges som " #~ "ett heltal." #~ msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." #~ msgstr "FEL: Bredden på submenyer måste anges som ett heltal." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." #~ msgstr "FEL: Inkorrekt URL angiven för favicon (sajt-ikon)." #~ msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." #~ msgstr "FEL: Ogiltigt val av \"action hook\" för placering av widget-fält." #~ msgid "" #~ "Please confirm that you would like to uninstall the Blograzzi theme. All " #~ "of the theme's options in the database will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Vänligen bekräfta att vill avinstallera Blograzzi temat. Alla " #~ "temainställningar i databasen kommer att raderas." #~ msgid "Uninstall Theme" #~ msgstr "Avinstallera tema" #~ msgid "Blograzzi Theme Options" #~ msgstr "Temainställningar för Blograzzi" #~ msgid "" #~ "These are the global settings for the theme. You may override some of the " #~ "settings in individual posts and pages." #~ msgstr "" #~ "Dessa är de globala inställningarna för temat. Eventuella individuella " #~ "inställningar för enstaka inlägg och sidor har företräde." #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmänt" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "Colours" #~ msgstr "Färger" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancerat" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Spara inställningar" #~ msgid "Need help?" #~ msgstr "Behöver du hjälp?" #~ msgid "Documentation Wiki" #~ msgstr "Dokumentation Wiki" #~ msgid "Also, find out how you can %s." #~ msgstr "Ser hur du också kan %s." #~ msgid "support the Blograzzi theme" #~ msgstr "stöd Blograzzi-temat" #~ msgid "Support the developer" #~ msgstr "Stöd till utvecklaren" #~ msgid "" #~ "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " #~ "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if " #~ "you are using it for commercial websites, please consider a donation to " #~ "the developer to help support future updates and development." #~ msgstr "" #~ "Att utveckla detta fantastiska tema har krävt mycket svett och tid, flera " #~ "månader av idogt frivilligt obetalt arbete. Om du gillar detta tema eller " #~ "om du använder det för kommersiella webbplatser, vänligen överväg en " #~ "donation till utvecklaren som stöd till framtida utveckling och " #~ "uppdateringar." #~ msgid "Add-ons and plugins" #~ msgstr "Insticksprogram och tillägg" #~ msgid "" #~ "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately " #~ "to extend the theme's capability." #~ msgstr "" #~ "Tillägg följer inte med temat, men kan installeras separat för att utöka " #~ "temats möjligheter." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installerad" #~ msgid "Not installed" #~ msgstr "Ej installerad" #~ msgid "" #~ "The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium " #~ "features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry." #~ msgstr "" #~ "Det nya premium-temat för mobil, som kombinerar elegant design med " #~ "utsökta finesser. Ett möte mellan pixel-perfektion och magisk kod." #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Mer information" #~ msgid "" #~ "Mobile extension developed specifically for optimised display of your " #~ "site on mobile devices, such as iPhone and Android devices." #~ msgstr "" #~ "Mobiltillägget är utvecklat för optimal visning av din webbplats på " #~ "mobilatelefoner, såsom iPhone eller Android enheter." #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Tillägg" #~ msgid "" #~ "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need " #~ "to do is install the plugins and activate them." #~ msgstr "" #~ "Temat har inbyggt stöd för de tillägg som visas här. Du behöver bara " #~ "installera och aktivera dem." #~ msgid "Activated" #~ msgstr "Aktiverad" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Import Theme options" #~ msgstr "Importera inställningar för temat" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Export" #~ msgid "Export Theme options" #~ msgstr "Exportera temainställningar" #~ msgid "Uninstall theme" #~ msgstr "Avinstallera tema" #~ msgid "" #~ "Be careful! Uninstalling the theme will remove all of " #~ "the theme's options from the database. Do this only if you decide not to " #~ "use the theme anymore." #~ msgstr "" #~ "Var försiktig! Avinstallation av detta tema komma att " #~ "radera alla inställningar från databasen. Gör detta enbart om du har " #~ "bestämt dig för att sluta använda temat." #~ msgid "" #~ "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " #~ "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes " #~ "admin page." #~ msgstr "" #~ "Om du villl bara prova ett nytt tema, behöver du inte avinstallera detta " #~ "tema. Det räcker att aktivera det andra temat under Utseende > Hantera " #~ "Teman." #~ msgid "" #~ "Note that uninstalling this theme does not remove the " #~ "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, " #~ "go to Appearance > Themes and delete the theme from there." #~ msgstr "" #~ "Notera att avinstallation av temat inte raderar " #~ "temafilerna. För att radera filerna efter avinstallation, gå till " #~ "Utseende > Teman och radera temat där." #~ msgid "" #~ "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " #~ "clicked." #~ msgstr "" #~ "Förhandsvisningen uppdateras när du klickar på knappen \"Spara " #~ "inställningar\" här ovanför." #~ msgid "Edit comment" #~ msgstr "Redigera kommentar" #~ msgid "Link to this comment" #~ msgstr "Länk till denna kommentar" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Webbplats:" #~ msgid "Older posts «" #~ msgstr "Tidigare inlägg «" #~ msgid "» Newer posts" #~ msgstr "» Senare inlägg" #~ msgid "Fetch more items" #~ msgstr "Hämta fler inlägg" #~ msgid "No more items to fetch" #~ msgstr "Det finns inga ytterligare inlägg att hämta" #~ msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..." #~ msgid_plural "Fetching %1$s more top level comments from %2$s left ..." #~ msgstr[0] "Hämtar ytterligare %1$s huvudkommentar av de %2$s som är kvar..." #~ msgstr[1] "" #~ "Hämtar ytterligare %1$s huvudkommentarer av de %2$s som är kvar..." #~ msgid "No more comments to fetch" #~ msgstr "Det finns inga fler kommentarer att hämta" #~ msgid "Footer Widget Area" #~ msgstr "Widget-område i sidfot" #~ msgid "Front Page Footer Widget Area" #~ msgstr "Widget-område i huvudsidans sidfot" #~ msgid "Header Widget Area" #~ msgstr "Widget-område i sidhuvud" #~ msgid "Add a warning message block" #~ msgstr "Lägg till ett textblock med symbolen varning" #~ msgid "Add an error message block" #~ msgstr "Lägg till ett textblock med symbolen fel" #~ msgid "Add a notice message block" #~ msgstr "Lägg till ett textblock med symbolen Obs!" #~ msgid "Add an important message block" #~ msgstr "Lägg till ett textblock med symbolen viktigt" #~ msgid "Add a pullquote" #~ msgstr "Lägg till ett textblock med framhävt citat" #~ msgid "Text colour:" #~ msgstr "Textfärg:" #~ msgid "1 comment" #~ msgstr "1 kommentar" #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts or Latest posts " #~ "by category is selected above." #~ msgstr "" #~ "Används enbart om Senaste inlägg eller Senaste " #~ "inlägg per kategori har valts här ovan." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Latest posts by category is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Används endast om Senaste inlägg per kategori har valts " #~ "här ovan." #~ msgid "" #~ "Applicable only if Posts and/or pages is selected above." #~ msgstr "" #~ "Används endast om Inlägg och/eller sidor har valts här " #~ "ovan." #~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." #~ msgstr "Webbplatsens inställningar för \"Normal webbplats\" har tillämpats." #~ msgid "Blograzzi Usage Survey" #~ msgstr "Blograzzi användarundersökning" #~ msgid "" #~ "Help us to get to know you better. Take the Blograzzi theme usage survey " #~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is " #~ "very short, and is completely anonymous." #~ msgstr "" #~ "Hjälp oss lära känna dig bättre. Genomför undersökningen av Blograzzi " #~ "temats användning nu. Varje åsikt räknas. Undersökningen är väldigt kort " #~ "och du är helt anonym." #~ msgid "Take the survey" #~ msgstr "Genomför undersökningen" #~ msgid "Options Presets" #~ msgstr "Grundinställningar för alternativ" #~ msgid "" #~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " #~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " #~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the " #~ "available options presets below." #~ msgstr "" #~ "Standardinställning för detta tema är för användning av blogg. Använder " #~ "du detta tema främst för en vanlig webbsajt, eller om du vill återställa " #~ "standardinställningarna, så kan du välja något av nedanstående alternativ." #~ msgid "" #~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply " #~ "any preset." #~ msgstr "" #~ "Notera att du kan konfigurera enskilda inställningar efter applicering av " #~ "grundinställningar." #~ msgid "Select Options Preset" #~ msgstr "Välj grundinställningar för alternativ" #~ msgid "Normal website" #~ msgstr "Vanlig webbplats" #~ msgid "Apply Options Preset" #~ msgstr "Tillämpa grundinställningar" #~ msgid "Use random header image" #~ msgstr "Visa slumpvist vald bild i sidhuvud" #~ msgid "" #~ "Check this to show a random header image (random image taken from the " #~ "available default header images)." #~ msgstr "" #~ "Markera detta val för att sidhuvudsbilden skall slumpas fram " #~ "(Slumpmässigt vald bland tillgängliga standardbilderför sidhuvud)." #~ msgid "" #~ "Note: only works on pages where a specific header image " #~ "is not defined." #~ msgstr "" #~ "Notering: gäller enbart på sidor där ingen specifik " #~ "sidhuvudsbild har angetts." #~ msgid "Display the latest Twitter status updates." #~ msgstr "Visa senaste statusuppdateringar på Twitter." #~ msgid "Follow %s" #~ msgstr "Följ %s" #~ msgid "Latest tweets" #~ msgstr "Senaste tweets" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Rubrik:" #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "Twitter-användarnamn:" #~ msgid "Number of tweets to display:" #~ msgstr "Antal tweets som skall visas:" #~ msgid "Show followers count" #~ msgstr "Visa antal prenumeranter" #~ msgid "Hide @replies" #~ msgstr "Dölj svar med @" #~ msgid "Note: Selecting this sometimes result in showing less than %s tweets" #~ msgstr "Obs! Detta val kan ibland innebära att färre än %s tweets visas" #~ msgid "Open links in new window" #~ msgstr "Öppna länkar i nytt fönster" #~ msgid "Permalink Link to %s" #~ msgstr "Permalänk till %s" #~ msgid "--Disabled--" #~ msgstr "--Inaktiverad (visa alla)--" #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "Flera kategorier kan väljas om du håller ned CTRL-tangenten." #~ msgid "" #~ "Note: This is an experimental feature. Please report any " #~ "problem at the Support Forum." #~ msgstr "" #~ "Notera: Denna feature är under test. Vänligen rapportera " #~ "eventuella fel i Hjälpforumet." #~ msgid "1 ping" #~ msgid_plural "%d pings" #~ msgstr[0] "1 ping" #~ msgstr[1] "%d pingar" #~ msgid "Dropdown menu (active and hover state)" #~ msgstr "Rullgardinsmeny (i läget hover och active)" #~ msgid "%1$s Archive: %2$s" #~ msgstr "Arkiv för %1$s: %2$s" #~ msgid "Colours Options" #~ msgstr "Färginställningar" #~ msgid "Archive title:" #~ msgstr "Arkivrubrik:" #~ msgid "Add new Social Media Profile" #~ msgstr "Lägg till ny profil för Sociala media" #~ msgid "" #~ "ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an " #~ "argument when calling the blograzzi_get_post_image() function." #~ msgstr "" #~ "FEL: Vid anrop av funktionen blograzzi_get_post_image(), måste du " #~ "ange ID för det objekt varifrån bilden hämtas." #~ msgid "Subscribe to RSS feed" #~ msgstr "Abonnera på RSS-flöde" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Posts RSS" #~ msgstr "RSS-flöde för inlägg" #~ msgid "Comments RSS" #~ msgstr "RSS-flöde för kommentarer" #~ msgid "Powered by %s" #~ msgstr "Drivs med %s" #~ msgid "" #~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing " #~ "platform." #~ msgstr "Drivs med WordPress publiceringsplattform." #~ msgid "" #~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content " #~ "area, especially useful for a three-column layout configuration." #~ msgstr "" #~ "Obs: Om du visar datumet som vanlig text frigörs mer utrymme för " #~ "innehållet, något som är extra användbart vid layout med tre kolumner." #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "Textfärg" #~ msgid "Hide feed icon" #~ msgstr "Göm ikon for RSS-flöde" #~ msgid "Use custom feed URL" #~ msgstr "Använd anpassad URL för RSS-flöde" #~ msgid "" #~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL." #~ msgstr "" #~ "Denna anpassade URL för RSS-flöde ersätter WordPress' normala URL för RSS-" #~ "flöde." #~ msgid "Twitter URL" #~ msgstr "Twitter-URL" #~ msgid "Enter the URL to your Twitter page." #~ msgstr "Vänligen ange URL till din Twittersida." #~ msgid "Facebook URL" #~ msgstr "Facebook URL" #~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page." #~ msgstr "Vänligen ange URL till din profils sida på Facebook." #~ msgid "%s Title" #~ msgstr "%s Rubrik" #~ msgid "" #~ "The title is empty and the following title will be shown: %s" #~ msgstr "" #~ "Denna rubrik är tom och följande rubrik kommer att visas: %s" #~ msgid "%s icon URL" #~ msgstr "URL till ikon för %s" #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL." #~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för Facebook." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL." #~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för ikonen "Sociala media"" #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL." #~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för adress till "Sociala media"" #~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc." #~ msgstr "Namn på Social media, t.ex. LinkedIn osv." #~ msgid "Social Media title" #~ msgstr "Rubrik för Sociala media" #~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title." #~ msgstr "" #~ "Rubrik för sociala media. Om fältet är tomt, kommer en rubrik att skapas " #~ "automatiskt." #~ msgid "URL to your page for the social media." #~ msgstr "URL till din sida för social media." #~ msgid "" #~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for " #~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. " #~ "Download the icons you need and upload them to your server instead." #~ msgstr "" #~ "URL till ikon för sociala media. Notera: temat använder %s ikonpaketet " #~ "för sociala medias ikoner. Vänligen länka ej direkt till ikoner på " #~ "webbplatsen. Du kan istället ladda ner de ikoner du behöver och sedan " #~ "ladda upp dem till din server." #~ msgid "Follow me on Twitter" #~ msgstr "Följ mig på Twitter" #~ msgid "follower" #~ msgstr "prenumerant" #~ msgid "Show essential options" #~ msgstr "Visa viktigaste inställningar" #~ msgid "Show all options" #~ msgstr "Visa alla inställningar" #~ msgid "" #~ "Import and export is only available for to users with PHP version 5.2.1 " #~ "and higher. You are using PHP version %s." #~ msgstr "" #~ "Import och export är tillgängliga enbart för dem som använder PHP version " #~ "5.2.1 eller högre. Du använder PHP version %s." #~ msgid "Show post author's gravatar" #~ msgstr "Visa författarens gravatar" #~ msgid "says:" #~ msgstr "säger:" #~ msgid "" #~ "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)." #~ msgstr "" #~ "Första widget-området i sidopanel (visas i layout med två eller tre " #~ "kolumner)." #~ msgid "" #~ "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)." #~ msgstr "" #~ "Widget-område nummer två i sidopanel (Visas enbart i layout med tre " #~ "kolumner)." #~ msgid "by" #~ msgstr "av" #~ msgid "