# Copyright (C) 2012 the Catch Themes Team # This file is distributed under the GNU General Public License. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Adventurous\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://catchthemes.com/contact-us/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-02 00:07+0545\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-02 00:07+0545\n" "Last-Translator: Valdir Trombini \n" "Language-Team: Valdir Trombini \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ops! Essa página não pode ser encontrada." #: ../404.php:21 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Parece que nada foi encontrado que se relacione com sua pesquisa. Como " "sugestão, tente um dos links abaixo ou faça uma nova pesquisa, com novo " "termo, semelhante, seja a solução?" #: ../404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "As categorias mais utilizadas" #: ../404.php:36 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente procurar nos arquivos mensais. %1$s" #: ../comments.php:36 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "One Reply to “%s”" msgstr "" #: ../comments.php:56 ../comments.php:76 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação dos comentários" #: ../comments.php:57 ../comments.php:77 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: ../comments.php:58 ../comments.php:78 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: ../comments.php:88 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: ../content-aside.php:20 ../content-audio.php:20 ../content-chat.php:21 #: ../content-gallery.php:24 ../content-gallery.php:41 #: ../content-gallery.php:42 ../content-image.php:22 ../content-search.php:16 #: ../content-video.php:23 ../content.php:31 #: ../inc/adventurous-functions.php:140 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanente para: %s" #: ../content-aside.php:26 ../content-audio.php:32 ../content-chat.php:33 #: ../content-gallery.php:48 ../content-image.php:34 ../content-link.php:29 #: ../content-page.php:24 ../content-quote.php:25 ../content-single.php:29 #: ../content-status.php:33 ../content-video.php:35 ../content.php:51 #: ../image.php:92 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: ../content-aside.php:39 ../content-audio.php:45 ../content-chat.php:46 #: ../content-gallery.php:62 ../content-image.php:47 ../content-link.php:41 #: ../content-quote.php:37 ../content-single.php:45 ../content-status.php:45 #: ../content-video.php:48 ../content.php:65 msgid "Leave a reply" msgstr "Deixe um Comentário!" #: ../content-aside.php:39 ../content-audio.php:45 ../content-chat.php:46 #: ../content-gallery.php:62 ../content-image.php:47 ../content-link.php:41 #: ../content-quote.php:37 ../content-single.php:45 ../content-status.php:45 #: ../content-video.php:48 ../content.php:65 msgid "1 Reply" msgstr "1 Comentário" #: ../content-aside.php:39 ../content-audio.php:45 ../content-chat.php:46 #: ../content-gallery.php:62 ../content-image.php:47 ../content-link.php:41 #: ../content-quote.php:37 ../content-status.php:45 ../content-video.php:48 msgid "% Replies;" msgstr "% Comentários" #: ../content-aside.php:41 ../content-audio.php:47 ../content-chat.php:48 #: ../content-gallery.php:64 ../content-image.php:49 ../content-link.php:43 #: ../content-page.php:33 ../content-quote.php:39 ../content-search.php:24 #: ../content-single.php:48 ../content-status.php:47 ../content-video.php:50 #: ../content.php:68 ../image.php:38 ../image.php:111 #: ../inc/adventurous-template-tags.php:189 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../content-audio.php:21 msgid "All Audio Posts" msgstr "Todas as postagens de áudio" #: ../content-audio.php:21 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: ../content-chat.php:22 msgid "All Chat Posts" msgstr "Todas as postagens do chat" #: ../content-chat.php:22 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../content-gallery.php:25 msgid "All Gallery Posts" msgstr "Todas as postagens da galeria" #: ../content-gallery.php:25 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../content-gallery.php:42 #, php-format msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s fotografia." msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s fotografias." #: ../content-image.php:23 msgid "All Image Posts" msgstr "Todas as postagens com imagem" #: ../content-image.php:23 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../content-link.php:23 msgid "All Link Posts" msgstr "Todas as postagens com link" #: ../content-link.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../content-single.php:45 ../content.php:65 msgid "% Replies" msgstr "% Comentários" #: ../content-single.php:61 ../content.php:75 #, php-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: ../content-single.php:65 ../content.php:79 #, php-format msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver todas as postagens de %s " #: ../content-status.php:27 msgid "All Status Posts" msgstr "O status de todas as postagens" #: ../content-status.php:27 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../content-video.php:24 msgid "All Video Posts" msgstr "Todas as postagens com vídeo" #: ../content-video.php:24 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../content.php:23 msgid "Featured post" msgstr "Postagens em destaque" #: ../functions.php:119 msgid "Header Right Menu" msgstr "Menu do cabeçalho à direita" #: ../functions.php:120 msgid "Header Secondary Menu" msgstr "Menu do cabeçalho secundário" #: ../image.php:28 #, php-format msgid "" "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "" "Publicado em %4$s × %5$s na %7$s" #: ../image.php:42 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: ../image.php:43 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: ../image.php:103 #, php-format msgid "" "Post a " "comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "" "Postar um comentário ou deixar um trackback: URL Trackback ." #: ../image.php:105 #, php-format msgid "" "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "" "Os comentários estão fechados, mas você pode deixar um trackback: URL Trackback ." #: ../image.php:107 msgid "" "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "" "Trackbacks estão fechados, mas você pode Adicionar um comentário." #: ../image.php:109 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Ambos os comentários e trackbacks estão atualmente fechados." #: ../inc/adventurous-custom-header.php:35 msgid "Highway" msgstr "Rodovia" #: ../inc/adventurous-custom-header.php:41 msgid "Buddha" msgstr "Buddha" #: ../inc/adventurous-default-options.php:96 msgid "Copyright" msgstr "Direitos Autorais" #: ../inc/adventurous-default-options.php:96 msgid "All Rights Reserved" msgstr "Todos os Direitos são Reservados" #: ../inc/adventurous-default-options.php:96 msgid "Adventurous Theme by" msgstr "Adventurous Theme by" #: ../inc/adventurous-default-options.php:144 msgid "https://catchthemes.com" msgstr "Adventurous Theme by" #: ../inc/adventurous-default-options.php:144 msgid "Catch Themes" msgstr "Catch Themes" #: ../inc/adventurous-functions.php:628 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../inc/adventurous-functions.php:633 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../inc/adventurous-functions.php:638 msgid "Google+" msgstr "Google +" #: ../inc/adventurous-functions.php:643 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../inc/adventurous-functions.php:648 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../inc/adventurous-functions.php:653 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../inc/adventurous-functions.php:658 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../inc/adventurous-functions.php:663 msgid "SlideShare" msgstr "SlideShare" #: ../inc/adventurous-functions.php:668 msgid "FourSquare" msgstr "FourSquare" #: ../inc/adventurous-functions.php:673 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../inc/adventurous-functions.php:678 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: ../inc/adventurous-functions.php:683 msgid "deviantART" msgstr "Deviantart" #: ../inc/adventurous-functions.php:688 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: ../inc/adventurous-functions.php:693 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../inc/adventurous-functions.php:698 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: ../inc/adventurous-functions.php:703 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../inc/adventurous-functions.php:708 msgid "Delicious" msgstr "Delicious" #: ../inc/adventurous-functions.php:713 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: ../inc/adventurous-functions.php:718 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../inc/adventurous-functions.php:723 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: ../inc/adventurous-functions.php:728 msgid "Vkontakte" msgstr "Vkontakte" #: ../inc/adventurous-functions.php:733 msgid "My World" msgstr "My World" #: ../inc/adventurous-functions.php:738 msgid "Odnoklassniki" msgstr "Odnoklassniki" #: ../inc/adventurous-functions.php:743 msgid "GoodReads" msgstr "GoodReads" #: ../inc/adventurous-functions.php:748 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../inc/adventurous-functions.php:753 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: ../inc/adventurous-functions.php:758 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../inc/adventurous-functions.php:763 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: ../inc/adventurous-functions.php:768 msgid "Xing" msgstr "Xing" #: ../inc/adventurous-functions.php:773 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: ../inc/adventurous-functions.php:795 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../inc/adventurous-menus.php:11 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: ../inc/adventurous-menus.php:12 msgid "Skip to content" msgstr "Ir para o conteúdo" #: ../inc/adventurous-menus.php:44 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu Secundário" #: ../inc/adventurous-metabox.php:14 ../inc/adventurous-metabox.php:20 msgid "Adventurous Options" msgstr "Opções do Adventurous" #: ../inc/adventurous-metabox.php:34 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../inc/adventurous-metabox.php:39 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: ../inc/adventurous-metabox.php:44 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: ../inc/adventurous-metabox.php:55 ../inc/adventurous-metabox.php:86 #, php-format msgid "Default Layout Set in Theme Options" msgstr "Layout padrão situado em Opções do tema" #: ../inc/adventurous-metabox.php:61 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra lateral direita" #: ../inc/adventurous-metabox.php:67 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral esquerda" #: ../inc/adventurous-metabox.php:73 msgid "No sidebar" msgstr "Sem barra lateral" #: ../inc/adventurous-metabox.php:91 msgid "Featured Image" msgstr "Imagem em destaque" #: ../inc/adventurous-metabox.php:96 msgid "Full Image" msgstr "Imagem completa" #: ../inc/adventurous-metabox.php:101 msgid "Slider Image" msgstr "Slider imagem" #: ../inc/adventurous-metabox.php:106 msgid "Disable Image" msgstr "Desativar imagem" #: ../inc/adventurous-metabox.php:123 msgid "Sidebar Layout" msgstr "Disposição da barra lateral" #: ../inc/adventurous-metabox.php:153 msgid "Header Featured Image Options" msgstr "Opções da imagem em destaque no cabeçalho (Header)" #: ../inc/adventurous-metabox.php:181 msgid "Content Featured Image Options" msgstr "Opções de conteúdo de imagem em destaque" #: ../inc/adventurous-slider.php:240 msgid "" "You have selected Post Slider but you haven't added the Post ID in " "\"Appearance => Theme Options => Featured Slider => Featured Post Slider " "Options\"" msgstr "" "Você selecionou exibir Slider na postagem, mas você não adicionou o ID da " "postagem em: \"Aparência => Opções do Tema => Slider em destaque => Opções " "de Slider em destaque na postagem\"" #: ../inc/adventurous-slider.php:248 msgid "" "You have selected Category Slider but you haven't selected any categories in " "\"Appearance => Theme Options => Featured Slider => Featured Category Slider " "Options\"" msgstr "" "Você selecionou exibir Slider na categoria, mas você não selecionou nenhum " "categorias em: \"Aparência => Opções do Tema => Slider em destaque => Opções " "de Slider em destaque na categoria\"" #: ../inc/adventurous-template-tags.php:51 #: ../inc/adventurous-template-tags.php:109 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação das postagens" #: ../inc/adventurous-template-tags.php:55 #: ../inc/adventurous-template-tags.php:113 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "← Postagem anterior" #: ../inc/adventurous-template-tags.php:56 #: ../inc/adventurous-template-tags.php:114 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "Próximo postagem →" #: ../inc/adventurous-template-tags.php:65 #: ../inc/adventurous-template-tags.php:123 msgid " Older posts" msgstr " Postagens mais antigas" #: ../inc/adventurous-template-tags.php:69 #: ../inc/adventurous-template-tags.php:127 msgid "Newer posts " msgstr "Postagens mais recentes →Posted on %1$s by " "%2$s" msgstr "" "Postado em: %1$s " "por: %2$s" #: ../inc/adventurous-template-tags.php:250 #: ../inc/adventurous-template-tags.php:253 #: ../inc/adventurous-template-tags.php:284 #: ../inc/adventurous-template-tags.php:287 msgid ", " msgstr ", " #: ../inc/adventurous-template-tags.php:258 #, php-format msgid "" "Posted in %1$s | Tagged %2$s" msgstr "" "Postado em: %1$s | com as Tags: %2$s" #: ../inc/adventurous-template-tags.php:260 #, php-format msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postado em: %1$s" #: ../inc/adventurous-template-tags.php:304 #, php-format msgid "" "Posted on %3$s " "under %1$s | Tagged " "%2$s | By %4$s" msgstr "" "Postado em: %3$s " "sob: %1$s | com as " "Tags: %2$s | " "por: %4$s" #: ../inc/adventurous-template-tags.php:306 #, php-format msgid "" "Posted on %3$s " "under in %1$s | " "By %4$s." msgstr "" "Postado em: %3$s " "sob a: %1$s | " "por: %4$s." #: ../inc/adventurous-template-tags.php:308 #, php-format msgid "" "Posted on %3$s | By %4$s." msgstr "" "Postado em: %3$s | por: %4$s." #: ../inc/adventurous-widgets.php:14 msgid "Main Sidebar" msgstr "Barra Lateral Principal" #: ../inc/adventurous-widgets.php:16 msgid "Shows the Widgets at the side of Content" msgstr "Mostra os Widgets nos lados do conteúdo" #: ../inc/adventurous-widgets.php:25 msgid "Footer Area One" msgstr "Área do Rodapé - Um" #: ../inc/adventurous-widgets.php:27 ../inc/adventurous-widgets.php:38 #: ../inc/adventurous-widgets.php:49 ../inc/adventurous-widgets.php:60 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Uma área Widget opcional para o rodapé do site" #: ../inc/adventurous-widgets.php:36 msgid "Footer Area Two" msgstr "Área do Rodapé - Dois" #: ../inc/adventurous-widgets.php:47 msgid "Footer Area Three" msgstr "Área do Rodapé - Três" #: ../inc/adventurous-widgets.php:58 msgid "Footer Area Four" msgstr "Área do Rodapé - Quatro" #: ../inc/adventurous-widgets.php:88 msgid "CT: Social Icons" msgstr "CT: Ícones sociais" #: ../inc/adventurous-widgets.php:89 msgid "" "Use this widget to add Social Icons from Social Icons Settings as a widget." msgstr "Utilize esta ferramenta para adicionar ícones sociais como um widget." #: ../inc/adventurous-widgets.php:102 msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:34 msgid "All Categories" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:48 msgid "" "Hold down the Ctrl (windows) / Command (Mac) button to select multiple " "options." msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:61 msgid "Theme Instructions" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:65 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:69 msgid "Changelog" msgstr "" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:73 msgid "Donate Now" msgstr "Gostou do tema Adventurous? Faça uma Doação Agora!" #: ../inc/panel/customizer/customizer-custom-controls.php:77 msgid "Review" msgstr "" #: ../no-results.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Infelizmente sua pesquisa não gerou um resultado válido!" #: ../no-results.php:21 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Pronto para publicar o seu primeiro post? Comece aqui." #: ../no-results.php:25 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Desculpe-nos, mas nada foi encontrado que respeitem os critérios de sua " "pesquisa. Por favor, tente novamente, na caixa de pesquisa abaixo, mas, com " "alguma palavras-chave diferente, use também a semelhança entre as palavras " "procuradas." #: ../no-results.php:30 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Parece que não consegue encontrar o que você está procurando. Talvez o campo " "Pesquisar poderá ajudar em sua busca, tente!." #: ../search.php:18 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da Pesquisa para: %s" #: ../searchform.php:18 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: ../sidebar.php:64 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #~ msgid "One thought on “%2$s”" #~ msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" #~ msgstr[0] "Um Comentário para: “%2$s”" #~ msgstr[1] "%1$s Comentários para: “%2$s”" #~ msgid "Adventurous is a Simple, Clean and Responsive WordPress Theme" #~ msgstr "" #~ "O tema WordPress Aventureiro (Adventurous) é simples, limpo e totalmente " #~ "responsivo." #~ msgid "" #~ "This is Promotion Headline. You can edit this from \"Appearance => Theme " #~ "Options => Promotion Headline Options\"" #~ msgstr "" #~ "Esta é a Promoção da Manchete. E você pode editar a partir de: " #~ "\"Aparência => Opções do Tema => Opções da frase de apresentação " #~ "(Manchete) da página inicial\"" #~ msgid "Reviews" #~ msgstr "Revisões" #~ msgid "Continue Reading →" #~ msgstr "Continuar a leitura →" #~ msgid "Search …" #~ msgstr "Pesquisar..." #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "3 Columns" #~ msgstr "3 colunas" #~ msgid "4 Columns" #~ msgstr "4 colunas" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Página Inicial (Homepage)" #~ msgid "Excluding Homepage" #~ msgstr "Excluindo a página inicial" #~ msgid "Entire Site" #~ msgstr "Todo o Site" #~ msgid "Entire Site, Page/Post Featured Image" #~ msgstr "Incluir imagem em destaque em página/postagens do site todo" #~ msgid "Pages & Posts" #~ msgstr "Páginas & Postagens" #~ msgid "Right Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral direita" #~ msgid "Left Sidebar" #~ msgstr "Barra lateral esquerda" #~ msgid "No Sidebar" #~ msgstr "Sem barra lateral" #~ msgid "Full Content Display" #~ msgstr "Mostrar o conteúdo completo no blog" #~ msgid "Excerpt/Blog Display" #~ msgstr "Trecho ou resumo do conteúdo para exibição no blog" #~ msgid "Demo Slider" #~ msgstr "Demontração do Slider Show" #~ msgid "Post Slider" #~ msgstr "Slider Show nas postagens" #~ msgid "Category Slider" #~ msgstr "Slider Show nas categorias" #~ msgid "fade" #~ msgstr "Efeito desaparecer gradualmente" #~ msgid "wipe" #~ msgstr "Efeito limpar" #~ msgid "scrollUp" #~ msgstr "Efeito rolar para cima" #~ msgid "scrollDown" #~ msgstr "Efeito rolar para baixo" #~ msgid "scrollLeft" #~ msgstr "Efeito rolar para a esquerda" #~ msgid "scrollRight" #~ msgstr "Efeito rolar para a direita" #~ msgid "blindX" #~ msgstr "Efeito persiana no eixo X" #~ msgid "blindY" #~ msgstr "Efeito persiana no eixo Y" #~ msgid "blindZ" #~ msgstr "Efeito persiana no eixo Z" #~ msgid "cover" #~ msgstr "Efeito sobrepor" #~ msgid "shuffle" #~ msgstr "Efeito passar a imagem da frente para trás" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Opções do tema" #~ msgid "Options Saved" #~ msgstr "Configurações salvas" #~ msgid "Theme Options By" #~ msgstr "Opções do tema por:" #~ msgid "https://catchthemes.com/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/" #~ msgid "https://catchthemes.com/themes/adventurous-pro/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/themes/adventurous-pro/" #~ msgid "Upgrade to Adventurous Pro" #~ msgstr "Faça upgrade para Adventurous Pro" #~ msgid "https://catchthemes.com/donate/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/donate/" #~ msgid "Donate to Adventurous" #~ msgstr "Doação para Adventurous" #~ msgid "https://catchthemes.com/support/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/support/" #~ msgid "https://catchthemes.com/theme-instructions/adventurous-pro/" #~ msgstr "https://catchthemes.com/theme-instructions/adventurous-pro/" #~ msgid "Theme Instruction" #~ msgstr "Instruções do tema" #~ msgid "https://www.facebook.com/catchthemes/" #~ msgstr "https://www.facebook.com/catchthemes/" #~ msgid "Like Catch Themes on Facebook" #~ msgstr "Dê um Curtir no Facebook para o Catch Themes" #~ msgid "https://twitter.com/catchthemes/" #~ msgstr "https://twitter.com/catchthemes/" #~ msgid "Follow Catch Themes on Twitter" #~ msgstr "Siga o Catch Themes no Twitter" #~ msgid "http://wordpress.org/support/view/theme-reviews/adventurous" #~ msgstr "http://wordpress.org/support/view/theme-reviews/adventurous" #~ msgid "Rate us 5 Star on WordPress" #~ msgstr "" #~ "Seu apoio é muito importante para nós. Classifique-nos com 5 Estrelas no " #~ "WordPress - Obrigado!" #~ msgid "5 Star Rating" #~ msgstr "Classifique-nos com 5 Estrelas!" #~ msgid "Featured Content" #~ msgstr "Conteúdo em destaque" #~ msgid "Featured Slider" #~ msgstr "Slider em destaque" #~ msgid "Social Links" #~ msgstr "Links das Redes Sociais" #~ msgid "Favicon" #~ msgstr "Configurações do Favicon" #~ msgid "Disable Favicon?" #~ msgstr "Você quer desativar o Favicon?" #~ msgid "Check to disable" #~ msgstr "Marque aqui para desativar" #~ msgid "Fav Icon URL:" #~ msgstr "URL do seu ícone Favicon:" #~ msgid "Insert as Fav Icon" #~ msgstr "Inserir como ícone favorito (Favicon)" #~ msgid "Change Fav Icon" #~ msgstr "Adicionar/Mudar o seu Favicon" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-visualização" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Salvar Alterações" #~ msgid "Web Clip Icon Options" #~ msgstr "Opções de web clipe ícone" #~ msgid "Disable Web Clip Icon?" #~ msgstr "Você quer desativar web clipe ícone?" #~ msgid "Web Clip Icon URL:" #~ msgstr "URL na Web ou local do seu ícone " #~ msgid "Insert as Web Clip Icon" #~ msgstr "Insert as Web Clip Icon" #~ msgid "Change Web Clip Icon" #~ msgstr "Adicionar/Mudar o seu ícone" #~ msgid "" #~ "Note: Web Clip Icon for Apple devices. Recommended Size - Width 144px and " #~ "Height 144px height, which will support High Resolution Devices like iPad " #~ "Retina." #~ msgstr "" #~ "Nota: Web Clip Ícone para dispositivos da Apple. Tamanho recomendado - " #~ "largura 144px e altura 144px, que irá suportar dispositivos de alta " #~ "resolução, como iPad de Retina." #~ msgid "Menu Options" #~ msgstr "Opções de menu" #~ msgid "Custom Menus" #~ msgstr "Menus personalizados" #~ msgid "Click to Create Custom Menus" #~ msgstr "Clique para criar os menus personalizados" #~ msgid "Assign Locations" #~ msgstr "Atribua as localizações" #~ msgid "" #~ "Note: You can assign your custom menu to Header Right Menu Location and " #~ "Header Secondary Menu Location. This will replace the WordPress default " #~ "page menu" #~ msgstr "" #~ "Nota: É possível atribuir posicionamento ao seu menu personalizado para " #~ "que se localize do lado direito no cabeçalho e, também a localização do " #~ "seu menu secundário. Isso irá substituir o menu padrão nas páginas do " #~ "WordPress." #~ msgid "Click to Manage Menu Locations" #~ msgstr "Clique para gerenciar os locais dos menus" #~ msgid "Header Options" #~ msgstr "Opções de cabeçalho" #~ msgid "Disable Logo?" #~ msgstr "Você quer desativar o logotipo?" #~ msgid "Logo url" #~ msgstr "URL do logotipo" #~ msgid "Insert as Logo" #~ msgstr "Inserir logotipo" #~ msgid "Change Logo" #~ msgstr "Alterar logotipo" #~ msgid "Disable Header Right Section?" #~ msgstr "Você quer desativar a seção do cabeçalho?" #~ msgid "Check to Disable" #~ msgstr "Marque aqui para desativar" #~ msgid "Enable Featured Header Image" #~ msgstr "Ativar a imagem em destaque no cabeçalho (Header)" #~ msgid "Page/Post Featured Image Size" #~ msgstr "Tamanho da imagem em destaque em página/postagem" #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "Imagem de cabeçalho" #~ msgid "Click here to change header image" #~ msgstr "Clique aqui para alterar imagem do cabeçalho" #~ msgid "Click here to change Header Image" #~ msgstr "Clique aqui para alterar Imagem do Cabeçalho" #~ msgid "Click here to add header image" #~ msgstr "Clique aqui para adicionar imagem do cabeçalho" #~ msgid "Click here to add Header Image" #~ msgstr "Clique aqui para adicionar Imagem no Cabeçalho" #~ msgid "There is no Header Image" #~ msgstr "Não há nenhuma imagem de cabeçalho para visualizar..." #~ msgid "Featured Header Image Alt/Title Tag" #~ msgstr "Descrevendo a imagem do cabeçalho com as tags alt/title" #~ msgid "Featured Header Image Link URL" #~ msgstr "Atribuindo um link URL para a imagem do cabeçalho" #~ msgid "Target. Open Link in New Window?" #~ msgstr "Como quer abrir o link (target). Abrir link em uma nova janela/aba?" #~ msgid "Check to open in new window" #~ msgstr "Marcar para abrir em uma nova janela/aba" #~ msgid "Reset Header Featured Image Options?" #~ msgstr "" #~ "Você quer voltar à configuração padrão (resetar) as opções da imagem em " #~ "destaque?" #~ msgid "Check to reset" #~ msgstr "Marque para redefinir (resetar)" #~ msgid "Content Featured Image Size" #~ msgstr "Tamanho da imagem quando apresentada no conteúdo" #~ msgid "Promotion Headline Options" #~ msgstr "Opções da frase de apresentação (Manchete) da página inicial" #~ msgid "Enable Promotion" #~ msgstr "Ativar a frase de apresentação (Manchete)" #~ msgid "Headline Text" #~ msgstr "Texto da frase de apresentação (Manchete) da página inicial" #~ msgid "The appropriate length for Headine is around 10 words." #~ msgstr "" #~ "O comprimento adequado para a Frase de Apresentação (Manchete) é cerca de " #~ "10 palavras." #~ msgid "Subheadline Text" #~ msgstr "Subtítulo da manchete da página inicial" #~ msgid "The appropriate length for Headine is around 15 words." #~ msgstr "" #~ "O comprimento adequado para a Frase de Apresentação (manchete) é cerca de " #~ "15 palavras." #~ msgid "Button Text" #~ msgstr "Texto do botão" #~ msgid "The appropriate length for Headine is around 3 words." #~ msgstr "" #~ "O comprimento adequado para a Frase de Apresentação (manchete) é cerca de " #~ "3 palavras." #~ msgid "Button Link" #~ msgstr "Link do botão" #~ msgid "Target. Open Link in New Window? " #~ msgstr "Como quer abrir o link (target). Abrir link em uma nova janela/aba?" #~ msgid "Disable Headline?" #~ msgstr "Disativar a frase de apresentação (Manchete) da página inicial?" #~ msgid "Disable Subheadline?" #~ msgstr "Desativar o subtítulo da manchete da página inicial?" #~ msgid "Disable Button?" #~ msgstr "Desativar a frase de apresentação no botão da página inicial?" #~ msgid "Homepage / Frontpage Settings" #~ msgstr "" #~ "Configurações da página inicial (Homepage) e da página de entrada " #~ "estática (Frontpage)" #~ msgid "Disable Latest Posts?" #~ msgstr "Você quer desativar suas postagens mais recentes?" #~ msgid "Add Page instead of Latest Posts" #~ msgstr "Adicionar uma página estática ao invés de postagens mais recentes" #~ msgid "Click Here to Set Static Front Page Instead of Latest Posts" #~ msgstr "" #~ "Clique aqui para determinar como estática a primeira página, em vez de " #~ "postagens mais recentes" #~ msgid "Homepage posts categories:" #~ msgstr "Categoria principal das postagens:" #~ msgid "" #~ "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed " #~ "on the front page." #~ msgstr "" #~ "Somente as postagens que pertencem às categorias selecionadas aqui, serão " #~ "exibidos na primeira página." #~ msgid "--Disabled--" #~ msgstr "- Desativado -" #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "" #~ "Você pode selecionar várias categorias, mantendo pressionada a tecla CTRL." #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Opções de layout" #~ msgid "Sidebar Layout Options" #~ msgstr "Opções da disposição (Layout) da barra lateral" #~ msgid "Content Layout" #~ msgstr "Layout do Conteúdo" #~ msgid "Reset Layout?" #~ msgstr "Redefinir (resetar) o Layout?" #~ msgid "Search Text Settings" #~ msgstr "Configurações da caixa de texto Pesquisar..." #~ msgid "Default Display Text in Search" #~ msgstr "A exibição do texto padrão na caixa Pesquisar é:" #~ msgid "Excerpt / More Tag Settings" #~ msgstr "Excerpt - Configuração da tag - Leia Mais →" #~ msgid "More Tag Text" #~ msgstr "" #~ "Coloque o texto no campo ao lado para a tag - Leia Mais → " #~ msgid "Excerpt length(words)" #~ msgstr "" #~ "Quantidade de palavras (excerpt) que serão usadas para apresentar o " #~ "resumo da postagem, em páginas que usarem esse recurso. ( exemplo: home, " #~ "categorias, etc...)" #~ msgid "Reset Excerpt?" #~ msgstr "Você quer resetar o resumo das postagens?" #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "Personalizar a sua folha de estilo em cascata - CSS" #~ msgid "Enter your custom CSS styles." #~ msgstr "" #~ "Coloque aqui a sua folha de estilo em cascata personalizada - CSS -
" #~ "Nota: colocando aqui sua estilização, ela será preservada de modificações " #~ "futuras, quando o tema for atualizado pelo desenvolvedor." #~ msgid "CSS Tutorial from W3Schools." #~ msgstr "" #~ "Aprenda tudo que você precisa saber a respeito da apresentação das folhas " #~ "de estilo em cascata CSS (Cascading " #~ "Style Sheet - Folha de Estilo em " #~ "Cascata) com os tutoriais dinâmicos da escola W3Schools. " #~ "(em inglês, contudo, vale o seu esforço em traduzir, para aprender esse " #~ "Ensinamento Gratuito e apresentar o seu website/blog a " #~ "seu gosto para o público alvo na internet!)" #~ msgid "http://www.w3schools.com/css/default.asp" #~ msgstr "http://www.w3schools.com/css/default.asp" #~ msgid "CSS Tutorial" #~ msgstr "" #~ "W3Schools - Tutoriais para aprender CSS (Cascading Style Sheet - Folha de " #~ "Estilo em Cascata)" #~ msgid "Click Here to Read" #~ msgstr "Clique aqui para aprender" #~ msgid "Featured Settings" #~ msgstr "Configurações em destaque" #~ msgid "Enable Featured Content" #~ msgstr "Ativar o conteúdo em destaque" #~ msgid "Featured Content Headline Text" #~ msgstr "Texto de apresentação da manchete na página inicial" #~ msgid "Leave empty if you want to remove headline." #~ msgstr "" #~ "Deixe em branco se você quiser remover a frase de apresentação (manchete) " #~ "da página inicial" #~ msgid "Featured Content Subheadline Text" #~ msgstr "Subtítulo da manchete da página inicial" #~ msgid "Leave empty if you want to remove Subheadline" #~ msgstr "" #~ "Deixe em branco se você quiser remover o subtítulo de apresentação " #~ "(manchete)" #~ msgid "Number of Featured Content" #~ msgstr "Quantidade de conteúdo em destaque" #~ msgid "Featured Content Layout" #~ msgstr "Disposição do conteúdo em destaque" #~ msgid "Featured Content Options" #~ msgstr "Opções de conteúdo apresentado na página inicial" #~ msgid "Featured Content #%s" #~ msgstr "Conteúdo em destaque #%s" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "Inserir imagem" #~ msgid "Change Image" #~ msgstr "Alterar imagem" #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "URL do Link" #~ msgid "Add in the Target URL for the content" #~ msgstr "Adicionar a URL de destino para o conteúdo" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titulo" #~ msgid "Leave empty if you want to remove title" #~ msgstr "Deixe em branco se você deseja remover o título" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Conteúdo" #~ msgid "The appropriate length for Content is around 10 words." #~ msgstr "" #~ "O comprimento adequado para conteúdo (texto) é cerca de 10 palavras." #~ msgid "Slider Options" #~ msgstr "Opções de Slider" #~ msgid "Select Slider Type" #~ msgstr "Selecione o tipo de Slider Show" #~ msgid "Enable Slider" #~ msgstr "Ativar Slider Show" #~ msgid "Disable Text in Slider?" #~ msgstr "Você quer desativar o texto no Slider?" #~ msgid "Number of Slides" #~ msgstr "Escolha o número de Slides!" #~ msgid "Transition Effect:" #~ msgstr "Escolha o efeito de transição:" #~ msgid "Transition Delay" #~ msgstr "Regular o tempo de exposição do Slide, para leitura do texto." #~ msgid "second(s)" #~ msgstr "" #~ "segundo(s)
Exemplo: de 0.1 a 0.9 ou 1 ou 2 ou 7 ou 15 ou 23, " #~ "enfim... o número é para sua livre escolha!
Teste qualquer número que " #~ "você quiser e escolha o que fique melhor para a visualização e leitura do " #~ "texto em questão!" #~ msgid "Transition Length" #~ msgstr "Regular a velocidade da transição entre os Slides." #~ msgid "Featured Post Slider Options" #~ msgstr "Opções do Slider Show da postagem em destaque" #~ msgid "Exclude Slider post from Homepage posts?" #~ msgstr "" #~ "Você quer excluir da página inicial das postagens (Homepage), a " #~ "apresentação em Slide Show?" #~ msgid "Check to exclude" #~ msgstr "Marque para excluir" #~ msgid "Featured Post Slider #%s" #~ msgstr "Postagens em destaque no Slider Show #%s" #~ msgid "Click Here To Edit" #~ msgstr "Clique aqui para editar" #~ msgid "" #~ "Note: Here You can put your Post IDs which displays on Homepage as slider." #~ msgstr "" #~ "Nota: Aqui você pode colocar as identificações únicas " #~ "(IDs) de suas postagens que seram exibidas na página inicial como " #~ "Slider Show." #~ msgid "Featured Category Slider Options" #~ msgstr "Opções do Slider Show nas categorias em destaque" #~ msgid "Select Slider Categories" #~ msgstr "Selecionar as categorias do Slider Show" #~ msgid "" #~ "Use this only is you want to display posts from Specific Categories in " #~ "Featured Slider" #~ msgstr "" #~ "Use esta, só se você deseja exibir os tópicos específicos das Categorias " #~ "em slider em destaque" #~ msgid "" #~ "Note: Here you can select the categories from which latest posts will " #~ "display on Featured Slider." #~ msgstr "" #~ "Nota: Aqui você pode selecionar as categorias, a partir " #~ "das quais, todos as postagens nelas contidas, serão exibidos em slider em " #~ "destaque." #~ msgid "Predefine Social Icons" #~ msgstr "" #~ "Predefinir ícones das Redes Sociais - coloque o endereço URL (link) da(s) " #~ "sua(s) Rede(s) Social(is) preferida(s) na caixa de texto." #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" #~ msgid "Linkedin" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Slideshare" #~ msgstr "Slideshare" #~ msgid "Foursquare" #~ msgstr "Foursquare" #~ msgid "Goodreads" #~ msgstr "Goodreads" #~ msgid "Soundcloud" #~ msgstr "Soundcloud" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "Adventurous Pro" #~ msgstr "Adventurous (Aventureiro)" #~ msgid "Adventurous" #~ msgstr "Adventurous (Aventureiro)" #, fuzzy #~ msgid "https://catchthemes.com/themes/adventurous" #~ msgstr "https://catchthemes.com/themes/adventurous-pro/" #~ msgid "Category Archives: %s" #~ msgstr "Arquivos da categoria: %s" #~ msgid "Tag Archives: %s" #~ msgstr "Arquivos da tag: %s" #~ msgid "Author Archives: %s" #~ msgstr "Arquivos do autor: %s" #~ msgid "Daily Archives: %s" #~ msgstr "Arquivos diários: %s" #~ msgid "Monthly Archives: %s" #~ msgstr "Arquivos mensais: %s" #~ msgid "Yearly Archives: %s" #~ msgstr "Arquivos anuais: %s" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "Página %s" #~ msgid "More Theme Options »" #~ msgstr "Mais opções de temas $raquo;" #~ msgid "" #~ "Use this widget to add Social Icons from Social Icons Settings as a " #~ "widget. " #~ msgstr "" #~ "Utilize esta ferramenta para adicionar ícones sociais, configurando os " #~ "ícones sociais como um widget." #~ msgid "1. Adventurous: Social" #~ msgstr "1. Adventurous: Social" #~ msgid "Upload Fav Icon" #~ msgstr "Fazer upload do Favicon" #~ msgid "eave empty if you want to remove Subheadline" #~ msgstr "" #~ "Deixe em branco se você quiser remover o subtítulo de apresentação " #~ "(manchete)" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "Adicionar imagem" #~ msgid "Default Layout Set in" #~ msgstr "Layout padrão situado em:" #~ msgid "Powered by" #~ msgstr "Desenvolvido por" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "%s on Facebook" #~ msgstr "%s no Facebook" #~ msgid "%s on Twitter" #~ msgstr "%s no Twitter" #~ msgid "%s on Google+" #~ msgstr "%s no Google+" #~ msgid "%s on Linkedin" #~ msgstr "%s no Linkedin" #~ msgid "%s on Pinterest" #~ msgstr "%s no Pinterest" #~ msgid "%s on Vimeo" #~ msgstr "%s no Vimeo" #~ msgid "%s on Slideshare" #~ msgstr "%s no Slideshare" #~ msgid "%s on Foursquare" #~ msgstr "%s no Foursquare" #~ msgid "%s on Flickr" #~ msgstr "%s no Flickr" #~ msgid "%s on Tumblr" #~ msgstr "%s no Tumblr" #~ msgid "%s on deviantART" #~ msgstr "%s no deviantART" #~ msgid "%s on Dribbble" #~ msgstr "%s no Dribbble" #~ msgid "%s on MySpace" #~ msgstr "%s no MySpace" #~ msgid "%s on WordPress" #~ msgstr "%s no WordPress" #~ msgid "%s on RSS" #~ msgstr "%s no RSS" #~ msgid "%s on Delicious" #~ msgstr "%s no Delicious" #~ msgid "%s on Last.fm" #~ msgstr "%s no Last.fm" #~ msgid "%s on Instagram" #~ msgstr "%s no Instagram" #~ msgid "%s on GitHub" #~ msgstr "%s no GitHub" #~ msgid "%s on Vkontakte" #~ msgstr "%s no Vkontakte" #~ msgid "%s on My World" #~ msgstr "%s no My World" #~ msgid "%s on Odnoklassniki" #~ msgstr "%s no Odnoklassniki" #~ msgid "%s on Goodreads" #~ msgstr "%s no Goodreads" #~ msgid "%s on Skype" #~ msgstr "%s no Skype" #~ msgid "%s on Soundcloud" #~ msgstr "%s no Soundcloud" #~ msgid "%s on Email" #~ msgstr "%s no Email" #~ msgid "http://facebook.com/catchthemes" #~ msgstr "http://facebook.com/catchthemes" #~ msgid "https://twitter.com/catchthemes" #~ msgstr "https://twitter.com/catchthemes/"