# Translation of WordPress.com - Themes - Bushwick in Persian
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Bushwick package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 03:25:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fa\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bushwick\n"
#: image.php:68
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bushwick/style.css
msgid "Bushwick is a lightweight, responsive blogging theme, designed to show beautiful content alongside beautiful imagery."
msgstr "Bushwick یک پوستهٔ سبکوزن و پاسخگو برای وبنویسی است که با هدف نمایش مطالب زیبا در کنار تصاویر زیبا طراحی شده است."
#: sidebar.php:24
msgid "Meta"
msgstr "فرا"
#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "جستجو …"
#: searchform.php:10 searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "جستجو برای:"
#: search.php:20
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: navigation.php:10
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: inc/template-tags.php:241
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s سال"
#: inc/template-tags.php:235
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s ماه"
#: inc/template-tags.php:229
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s هفته"
#: inc/template-tags.php:223
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s روز"
#: inc/template-tags.php:217
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s ساعت"
#. translators: min=minute
#: inc/template-tags.php:211
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s دقیقه"
#: inc/template-tags.php:183 sidebar-single.php:23
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#: inc/template-tags.php:177
msgid "Posted ago by %7$s."
msgstr "فرستادهشده در ago بدست %7$s."
#: inc/template-tags.php:103
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: inc/template-tags.php:96
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "%s says:"
msgstr "%s میگوید:"
#: inc/template-tags.php:80
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: inc/template-tags.php:59
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:58
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:55
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "Newer posts →"
msgstr "نوشتههای تازهتر →"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "← Older posts"
msgstr "← نوشتههای پیشین"
#: inc/template-tags.php:22
msgid "Posts navigation"
msgstr "ناوبری نوشتهها"
#: inc/extras.php:54
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: image.php:87
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاهها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."
#: image.php:85
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "دنبالهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید ."
#: image.php:83
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . "
#: image.php:81
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک."
#: image.php:57
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s در %8$s"
#: image.php:25
msgid "Next →"
msgstr "پسین →"
#: image.php:24
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. * own language.
#: functions.php:97
msgctxt "Lato: on or off"
msgid "on"
msgstr "فعال"
#: functions.php:72
msgid "Sidebar"
msgstr "ستون کناری"
#: functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:13
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "با افتخار نیرو گرفته از %s."
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: content.php:17
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانهگذاری کنید."
#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانهگذاری کنید."
#: content-single.php:36
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "پایاپیوند را نشانهگذاری کنید."
#: content-single.php:34
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این نوشته با %2$s برچسبگذاری شده است. این نوشته را نشانهگذاری کنید."
#: content-single.php:28 content-single.php:29
msgctxt "used between list items, there is a space after the comma"
msgid ", "
msgstr "،"
#: content-single.php:20 content.php:19 image.php:46 page.php:32
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: content-preview.php:17 content-single.php:57 content.php:29 image.php:90
#: inc/template-tags.php:80 inc/template-tags.php:99 page.php:37
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-preview.php:11
msgid "Read"
msgstr "خواندن"
#: content-none.php:27
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژههای دیگری استفاده کنید."
#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s نظر برای “%2$s”"
#: archive.php:60 sidebar.php:17
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:57
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
#: archive.php:54
msgid "Quotes"
msgstr "گفتاورد"
#: archive.php:51
msgid "Videos"
msgstr "ویدئوها"
#: archive.php:48
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
#: archive.php:45
msgid "Asides"
msgstr "کلمات قصار"
#: archive.php:42
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه :%s"
#: archive.php:39
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"
#: archive.php:36
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author: %s"
msgstr "نویسنده: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"
#: 404.php:29
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفادهترین دستهها"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر میرسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جستوجو را آزمایش کنید."
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."