# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Language: ne\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Advanced Localization Tool 2026\n" msgid "BroadNews" msgstr "BroadNews" msgid "https://afthemes.com/products/broadnews/" msgstr "https://afthemes.com/products/broadnews/" msgid "" "BroadNews is a versatile WordPress theme designed for news, blogs, and " "magazines. The theme has a number of free starter sites that may be easily " "integrated to create a superb news center. The theme is fully widgetized, " "with 7+ unique widgets and 8+ widget areas that allow users to tailor site " "content. It also has a light and dark color mode for browsing articles and " "blog posts in a trendy way. It also contains a number of essential " "customizer options for constructing a visually beautiful news site. You may " "configure it whatever you want and preview how it looks before making any " "changes with the live customizer. It supports Gutenberg blocks, RTL, and the" " WooCommerce plugin, which allows you to combine an online store. The theme " "is suitable for use on a news, journal, magazine, publication, or review " "website, as well as for blogging. It's well-designed to help the website " "rank higher in search engines, and users will receive fantastic support from" " the team if they have any problems utilizing it." msgstr "" "BroadNews समाचार, ब्लग र पत्रिकाहरूको लागि डिजाइन गरिएको बहुमुखी WordPress " "विषयवस्तु हो। विषयवस्तुमा धेरै नि: शुल्क स्टार्टर साइटहरू छन् जुन सजिलैसँग " "एक उत्कृष्ट समाचार केन्द्र सिर्जना गर्न एकीकृत हुन सक्छ। विषयवस्तु पूर्ण " "रूपमा विजेट गरिएको छ, 7+ अद्वितीय विजेटहरू र 8+ विजेट क्षेत्रहरू जसले " "प्रयोगकर्ताहरूलाई साइट सामग्री अनुकूल गर्न अनुमति दिन्छ। ट्रेंडी तरिकामा लेख" " र ब्लग पोष्टहरू ब्राउज गर्नको लागि यसमा हल्का र गाढा रङ मोड पनि छ। यसले " "दृश्यात्मक सुन्दर समाचार साइट निर्माण गर्नका लागि आवश्यक अनुकूलन विकल्पहरूको" " संख्या पनि समावेश गर्दछ। तपाइँ यसलाई तपाइँ जे चाहानुहुन्छ कन्फिगर गर्न " "सक्नुहुन्छ र लाइभ कस्टमाइजरसँग कुनै पनि परिवर्तन गर्नु अघि यो कस्तो देखिन्छ " "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्। यसले गुटेनबर्ग ब्लकहरू, RTL, र WooCommerce प्लगइनलाई " "समर्थन गर्दछ, जसले तपाईंलाई अनलाइन स्टोर संयोजन गर्न अनुमति दिन्छ। विषयवस्तु" " समाचार, जर्नल, पत्रिका, प्रकाशन, वा समीक्षा वेबसाइट, साथै ब्लगिङको लागि " "प्रयोगको लागि उपयुक्त छ। यो वेबसाइटलाई खोज इन्जिनहरूमा उच्च स्तरमा मद्दत " "गर्नको लागि राम्रोसँग डिजाइन गरिएको छ, र प्रयोगकर्ताहरूले टोलीबाट उत्कृष्ट " "समर्थन प्राप्त गर्नेछन् यदि उनीहरूलाई यसको प्रयोगमा कुनै समस्या छ भने।" msgid "AF themes" msgstr "AF themes" msgid "https://www.afthemes.com/" msgstr "https://www.afthemes.com/" msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "ओहो! त्यो प ृष्ठ भेटाउन पो सकिएन त!" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links" " below or a search?" msgstr "" "यो स्थानमा केहि पनि फेला परेन जस्तो देखिन्छ। तलको लिंकहरू मध्ये एकमा प्रयास " "गर्नुहोस् वा खोजी गर्नुहोस्?" msgid "Dashboard" msgstr "ड्यासबोर्ड" msgid "Customize" msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्" msgid "Starter Sites" msgstr "प्रारम्भिक साइटहरू" msgid "Elementor Kits" msgstr "एलिमेन्टर किट्स" msgid "Block Patterns" msgstr "ब्लक ढाँचाहरू" msgid "Upgrade to Pro" msgstr "प्रोमा अपग्रेड गर्नुहोस्" msgid "Upgrade Now" msgstr "अहिले अपग्रेड गर्नुहोस्" msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version" msgstr "टेम्प्लेटस्पेयर प्लगइन नवीनतम संस्करणमा अद्यावधिक हुनुपर्छ" msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!" msgstr "" "एक स्टार्टर साइट आयात गर्नुहोस्, निजीकृत गर्नुहोस्, र यसलाई 3 सजिलो चरणहरूमा" " लाइभ गर्नुहोस्!" msgid "Blockspare plugin version should be more than %s." msgstr "ब्लकस्पेयर प्लगइन संस्करण %s भन्दा बढी हुनुपर्छ।" msgid "" "One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with " "Blockspare." msgstr "" "एक-क्लिक डेमो आयात, ब्लक सम्पादक तयार, कुनै कोड आवश्यक छैन! ब्लकस्पेयर संग " "निर्मित।" msgid "Elespare plugin version should be more than %s." msgstr "Elespare प्लगइन संस्करण %s भन्दा बढी हुनुपर्छ।" msgid "" "One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by " "Elespare." msgstr "" "एक-क्लिक आयात, हेडर/फुटर बिल्डर, बहुभाषी समर्थन! Elespare द्वारा संचालित।" msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "के तपाइँ यो प्लगइन स्थापना गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" msgid "Install Now" msgstr "अहिले जडान गर्नुहोस्" msgid "Activate" msgstr "सक्रिय गर्नुहोस्" msgid "Activated" msgstr "सक्रिय गरियो" msgid "Get Starter Sites" msgstr "स्टार्टर साइटहरू प्राप्त गर्नुहोस्" msgid "Get Started" msgstr "सुरु गर्नुहोस्" msgid "" "The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and " "Blockspare plugins for Starter Sites and Templates." msgstr "" "\"सुरुवात गर्नुहोस्\" कार्यले स्टार्टर साइटहरू र टेम्प्लेटहरूको लागि " "टेम्प्लेटस्पेयर र ब्लकस्पेयर प्लगइनहरू स्थापना/सक्रिय गर्नेछ।" msgid "By" msgstr "द्वारा" msgid "More Details" msgstr "थप विवरण" msgid "👋 Welcome, and Thank You!" msgstr "👋 स्वागत छ, र धन्यवाद!" msgid "" "%s is now active. We're here to help you turn your ideas into a beautiful, " "professional website — quickly and confidently." msgstr "" "%s अहिले सक्रिय छ। हामी तपाईका विचारहरूलाई सुन्दर, व्यावसायिक वेबसाइटमा " "बदल्न मद्दत गर्न यहाँ छौं — छिटो र आत्मविश्वासका साथ।" msgid "🚀 Start With One Click" msgstr "🚀 एक क्लिकको साथ सुरु गर्नुहोस्" msgid "" "Choose from 100+ starter sites designed for blogs, magazines, businesses & more.\n" " Setup is simple — no coding required." msgstr "" "ब्लगहरू, पत्रिकाहरू, व्यवसायहरू र थपका लागि डिजाइन गरिएका १००+ स्टार्टर साइटहरूबाट छनौट गर्नुहोस्।\n" " सेटअप सरल छ - कुनै कोडिङ आवश्यक छैन।" msgid "View Demos" msgstr "डेमो हेर्नुहोस्" msgid "Theme dashboard" msgstr "विषयवस्तु ड्यासबोर्ड" msgid "🤝 We're Here for You" msgstr "🤝 हामी तपाईंको लागि यहाँ छौं" msgid "Whether you're just starting or customizing your site" msgstr "" "चाहे तपाइँ भर्खरै सुरु गर्दै हुनुहुन्छ वा तपाइँको साइट अनुकूलन गर्दै " "हुनुहुन्छ" msgid "Documentation" msgstr "दस्तावेज" msgid "Videos" msgstr "भिडियोहरु" msgid "Support" msgstr "सहायता" msgid "⭐ Rate This Theme" msgstr "⭐ यो विषयवस्तु मूल्याङ्कन गर्नुहोस्" msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईंलाई यस साइटमा प्लगइनहरू स्थापना गर्न अनुमति छैन।" msgid "Error - unable to verify nonce, please try again." msgstr "त्रुटि - कुनै पनि प्रमाणित गर्न असमर्थ, कृपया पुन: प्रयास गर्नुहोस्।" msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईंलाई यस साइटमा प्लगइनहरू सक्रिय गर्न अनुमति छैन।" msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "“%1$s” मा एक विचार" msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s सोचेको “%2$s”" msgstr[1] "“%1$s” मा %2$s विचारहरू" msgid "Comments are closed." msgstr "टिप्पणीहरु बन्द गरियो ।" msgid "%1$s by %2$s." msgstr "%1$s द्वारा लिखित %2$s ।" msgid "Primary Menu" msgstr "मुख्य मेन्यु" msgid "Social Menu" msgstr "सामाजिक मेनु" msgid "Footer Menu" msgstr "फुटर मेनू" msgctxt "%s font: on or off" msgid "on" msgstr "मा" msgid "Skip to content" msgstr "विषयवस्तुमा जानुहोस्" msgid "-- Select --" msgstr "-- चयन --" msgid "Subscribe" msgstr "सदस्यता लिनुहोस्" msgid "Trending" msgstr "ट्रेन्डिङ" msgid "Exclusive News" msgstr "विशेष समाचार" msgid "Must Read" msgstr "पढ्नै पर्ने" msgid "Main News" msgstr "मुख्य समाचार" msgid "Trending Now" msgstr "अहिले प्रचलनमा छ" msgid "Editor's Picks" msgstr "सम्पादकको छनोट" msgid "Trending Story" msgstr "ट्रेन्डिङ कथा" msgid "Featured News" msgstr "विशेष समाचार" msgid "Read More" msgstr "थप पढ्नुहोस्" msgid "Related News" msgstr "सम्बन्धित समाचार" msgid "You may have missed" msgstr "तपाईंले छुटेको हुन सक्छ" msgid "Copyright © All rights reserved." msgstr "प्रतिलिपि अधिकार &प्रतिलिपि; सबै अधिकार सुरक्षित।" msgid "Background Color" msgstr "पृष्टभुमिको रंग" msgid "Site Title Size" msgstr "साइट शीर्षक आकार" msgid "Uppercase Site Title and Tagline" msgstr "अपरकेस साइट शीर्षक र ट्यागलाइन" msgid "Site Title/Tagline Color" msgstr "साइट शीर्षक/ट्यागलाइन रङ" msgid "Header Image Mode" msgstr "हेडर छवि मोड" msgid "Image visibility may vary as per the mode" msgstr "छवि दृश्यता मोड अनुसार फरक हुन सक्छ" msgid "Set as Background" msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" msgid "Show Full Image" msgstr "पूर्ण छवि देखाउनुहोस्" msgid "Enable Image Tint/Overlay" msgstr "छवि टिन्ट/ओभरले सक्षम गर्नुहोस्" msgid "BroadNews Pro" msgstr "ब्रोडन्युज प्रो" msgid "Site Title/Tagline Color (Dark Mode)" msgstr "साइट शीर्षक/ट्यागलाइन रङ (गाढा मोड)" msgid "Site Color Mode" msgstr "साइट रङ मोड" msgid "Light" msgstr "उज्यालो" msgid "Dark" msgstr "गाढा" msgid "Primary Color Section " msgstr "प्राथमिक रंग खण्ड" msgid "Background Color (Dark Mode)" msgstr "पृष्ठभूमि रङ (गाढा मोड)" msgid "Background Color (Dark Mode) will be applied for this mode." msgstr "यस मोडको लागि पृष्ठभूमि रङ (गाढा मोड) लागू गरिनेछ।" msgid "Primary Color" msgstr "प्राथमिक रंग" msgid "Secondary Color Section " msgstr "माध्यमिक रङ खण्ड" msgid "Secondary Color" msgstr "माध्यमिक रंग" msgid "Primary Navigation Section " msgstr "प्राथमिक नेभिगेसन खण्ड" msgid "Category Color Section " msgstr "श्रेणी रङ खण्ड" msgid "Category Colors" msgstr "श्रेणी रङहरू" msgid "Category %d Background" msgstr "श्रेणी %d पृष्ठभूमि" msgid "Fonts & Typography" msgstr "फन्ट र टाइपोग्राफी" msgid "Font Family Section" msgstr "फन्ट परिवार खण्ड" msgid "Site Title Font" msgstr "साइट शीर्षक फन्ट" msgid "Primary Font" msgstr "प्राथमिक फन्ट" msgid "Secondary Font" msgstr "माध्यमिक फन्ट" msgid "Main Banner Options" msgstr "मुख्य ब्यानर विकल्प" msgid "Main Banner" msgstr "मुख्य ब्यानर" msgid "Enable Main Banner Section" msgstr "मुख्य ब्यानर खण्ड सक्षम गर्नुहोस्" msgid "Main Banner Background Image" msgstr "मुख्य ब्यानर पृष्ठभूमि छवि" msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px" msgstr "सिफारिस गरिएको साइज %1$s px X %2$s px" msgid "Select Main Banner Order" msgstr "Select Main Banner Order" msgid "Order 1" msgstr "अर्डर १" msgid "Order 2" msgstr "अर्डर २" msgid "Order 3" msgstr "अर्डर ३" msgid "Order 4" msgstr "अर्डर ४" msgid "Main News Section " msgstr "मुख्य समाचार खण्ड" msgid "Filter Posts By" msgstr "द्वारा पोस्टहरू फिल्टर गर्नुहोस्" msgid "Category" msgstr "वर्ग" msgid "Tag" msgstr "ट्याग" msgid "Select Category" msgstr "वर्ग छान्नुहोस" msgid "Select category to be shown on main slider section" msgstr "मुख्य स्लाइडर खण्डमा देखाइने कोटि चयन गर्नुहोस्" msgid "Select Tag" msgstr "ट्याग चयन गर्नुहोस्" msgid "Select tag to be shown on main slider section" msgstr "मुख्य स्लाइडर खण्डमा देखाइने ट्याग चयन गर्नुहोस्" msgid "Enable Autoplay" msgstr "अटोप्ले सक्षम गर्नुहोस्" msgid "Editor's Picks Section" msgstr "सम्पादकको छनोट खण्ड" msgid "Section Title " msgstr "खण्ड शीर्षक" msgid "Trending Section" msgstr "प्रचलन खण्ड" msgid "Popular Tags" msgstr "प्रचलित ट्यागहरू" msgid "Enable Trending Tags" msgstr "ट्रेन्डिङ ट्यागहरू सक्षम गर्नुहोस्" msgid "Order Tags By" msgstr "द्वारा ट्यागहरू अर्डर गर्नुहोस्" msgid "Popularity" msgstr "लोकप्रियता" msgid "Latest" msgstr "नवीनतम" msgid "Enable Exclusive News" msgstr "विशेष समाचार सक्षम गर्नुहोस्" msgid "Flash Posts Category" msgstr "फ्ल्यास पोस्ट कोटि" msgid "Select category to be shown on trending posts " msgstr "ट्रेन्डिङ पोस्टहरूमा देखाइने कोटि चयन गर्नुहोस्" msgid "Frontpage Options" msgstr "फ्रन्टपेज विकल्प" msgid "Posts Carousel" msgstr "पोस्ट क्यारोसेल" msgid "Enable Posts Carousel Section" msgstr "पोस्ट क्यारोसेल खण्ड सक्षम गर्नुहोस्" msgid "Select " msgstr "चयन गर्नुहोस्" msgid "Select category to be shown on featured section " msgstr "विशेष खण्डमा देखाउन कोटि चयन गर्नुहोस्" msgid "Frontpage Layout Settings" msgstr "फ्रन्टपेज लेआउट सेटिङहरू" msgid "Frontpage Content Alignment" msgstr "फ्रन्टपेज सामग्री पङ्क्तिबद्धता" msgid "Select frontpage content alignment" msgstr "फ्रन्टपेज सामग्री पङ्क्तिबद्धता चयन गर्नुहोस्" msgid "Home Content - Home Sidebar" msgstr "गृह सामग्री - गृह साइडबार" msgid "Home Sidebar - Home Content" msgstr "गृह साइडबार - गृह सामग्री" msgid "Only Home Content" msgstr "केवल गृह सामग्री" msgid "Header Options" msgstr "हेडर विकल्पहरु" msgid "Header Settings" msgstr "हेडर सेटिङहरू" msgid "Primary Menu Desc (Badge)" msgstr "प्राथमिक मेनु डेस्क (ब्याज)" msgid "Enable" msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" msgid "Disable" msgstr "असक्षम पार्नुहोस्" msgid "Site Mode Switch" msgstr "साइट मोड स्विच" msgid "Top Header Section" msgstr "शीर्ष हेडर खण्ड" msgid "Show Top Header" msgstr "शीर्ष हेडर देखाउनुहोस्" msgid "Show Social Menu" msgstr "सामाजिक मेनु देखाउनुहोस्" msgid "Show Date" msgstr "मिति देखाउनुहोस्" msgid "Show Time" msgstr "समय देखाउनुहोस्" msgid "Time Format" msgstr "समय खाका" msgid "12 hours" msgstr "१२ घण्टा" msgid "24 hours" msgstr "24 घण्टा" msgid "From WordPress Settings" msgstr "WordPress सेटिङहरूबाट" msgid "Header Advertisement" msgstr "हेडर विज्ञापन" msgid "Header Section Advertisement" msgstr "हेडर खण्ड विज्ञापन" msgid "URL Link" msgstr "URL लिङ्क" msgid "Theme Options" msgstr "थिम विकल्पहरु" msgid "Site Layout Mode" msgstr "साइट लेआउट मोड" msgid "Enable Gaps Around" msgstr "ग्याप्स वरिपरि सक्षम गर्नुहोस्" msgid "Breadcrumb Options" msgstr "ब्रेडक्रम्ब विकल्प" msgid "Show breadcrumbs" msgstr "ब्रेडक्रम्बहरू देखाउनुहोस्" msgid "Select Breadcrumbs" msgstr "ब्रेडक्रम्ब्स चयन गर्नुहोस्" msgid "" "Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing" " other than Default" msgstr "" "कृपया पूर्वनिर्धारित बाहेक अन्य छनौट गर्नु अघि तपाईंले प्लगइनको ब्रेडक्रम्ब " "सक्षम गर्नुभएको छ भनी सुनिश्चित गर्नुहोस्।" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिश्चित" msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" msgid "Rank Math" msgstr "श्रेणी गणित" msgid "NavXT" msgstr "NavXT" msgid "Global Settings" msgstr "ग्लोबल सेटिङ" msgid "Enable Preloader" msgstr "प्रिलोडर सक्षम गर्नुहोस्" msgid "Global Content Alignment" msgstr "विश्वव्यापी सामग्री पङ्क्तिबद्धता" msgid "Content - Primary sidebar" msgstr "सामग्री - प्राथमिक साइडबार" msgid "Primary sidebar - Content" msgstr "प्राथमिक साइडबार - सामग्री" msgid "Full width content" msgstr "पूर्ण चौडाइ सामग्री" msgid "Categories Settings" msgstr "कोटी सेटिङहरू" msgid "Post Categories" msgstr "पोस्ट वर्गहरु" msgid "Show" msgstr "देखाउनुहोस्" msgid "Hide" msgstr "लुकाउनुहोस्" msgid "Categories in Archives" msgstr "अभिलेखहरूमा कोटिहरू" msgid "Show All" msgstr "सबै देखाउनुहोस्" msgid "Show Top Category" msgstr "शीर्ष श्रेणी देखाउनुहोस्" msgid "Number of Categories" msgstr "कोटीहरूको संख्या" msgid "Comment Count" msgstr "टिप्पणी गणना" msgid "Author and Date Settings" msgstr "लेखक र मिति सेटिङहरू" msgid "For Spotlight Posts" msgstr "स्पटलाइट पोस्टहरूको लागि" msgid "Show Date and Author" msgstr "मिति र लेखक देखाउनुहोस्" msgid "Hide All" msgstr "सबै लुकाउनुहोस्" msgid "Author Icon/Gravatar" msgstr "लेखक आइकन / Gravatar" msgid "Show Gravatar" msgstr "Gravatar देखाउनुहोस्" msgid "Show Icon" msgstr "प्रतिमा देखाउनुहोस्" msgid "None" msgstr "कुनै होइन" msgid "Post Date Type" msgstr "पोस्ट मिति प्रकार" msgid "Published Date" msgstr "प्रकासित मिती" msgid "Modified Date" msgstr "परिवर्तन भएको मिती" msgid "Date Format" msgstr "मिति खाका" msgid "WordPress Default Date Format" msgstr "WordPress पूर्वनिर्धारित मिति ढाँचा" msgid "Ago Date Format" msgstr "अघिल्लो मिति ढाँचा" msgid "Minutes Read Count" msgstr "मिनेट पढेको गणना" msgid "Excerpt Settings" msgstr "अंश सेटिङ्हरू" msgid "Global Excerpt Read More" msgstr "ग्लोबल अंश थप पढ्नुहोस्" msgid "Custom Menu Section" msgstr "अनुकूलन मेनु खण्ड" msgid "Enable Custom Menu Section" msgstr "अनुकूलन मेनु खण्ड सक्षम गर्नुहोस्" msgid "Icon" msgstr "प्रतीक" msgid "Bell" msgstr "बेल" msgid "Play" msgstr "प्ले" msgid "User" msgstr "प्रयोगकर्ता" msgid "FontAwesome Code" msgstr "FontAwesome कोड" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" msgid "Link" msgstr "लिङ्क" msgid "Single Post" msgstr "एकल पोस्ट" msgid "Content Options" msgstr "सामग्री विकल्प" msgid "Show Featured Image" msgstr "विशेष छवि देखाउनुहोस्" msgid "Single Content" msgstr "एकल सामग्री" msgid "Spacious" msgstr "प्रशस्त" msgid "Compact" msgstr "कम्प्याक्ट" msgid "Social Share" msgstr "सामाजिक साझेदारी" msgid "Defined Links" msgstr "परिभाषित लिङ्कहरू" msgid "Theme" msgstr "थिम" msgid "JetPack" msgstr "JetPack" msgid "Facebook" msgstr "फेसबुक" msgid "Twitter" msgstr "ट्विटर" msgid "Email" msgstr "ईमेल" msgid "Related Posts Settings" msgstr "सम्बन्धित पोस्ट सेटिङ्हरू" msgid "Enable Related Posts" msgstr "सम्बन्धित पोस्टहरू सक्षम गर्नुहोस्" msgid "Archive Settings" msgstr "अभिलेख सेटिङहरू" msgid "Archive layout" msgstr "अभिलेख लेआउट" msgid "Select layout for archive" msgstr "अभिलेखको लागि लेआउट चयन गर्नुहोस्" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" msgid "Full" msgstr "पूरा" msgid "Make First Post Full" msgstr "पहिलो पोस्ट पूर्ण बनाउनुहोस्" msgid "Sidebar Settings" msgstr "साइडबार सेटिङहरू" msgid "Make Sidebar Sticky" msgstr "साइडबार स्टिकी बनाउनुहोस्" msgid "Sidebar Sticky Position" msgstr "साइडबार स्टिकी स्थिति" msgid "Top" msgstr "माथि" msgid "Bottom" msgstr "तल" msgid "You May Have Missed" msgstr "तपाईंले मिस गरेको हुन सक्छ" msgid "Show Above Footer" msgstr "माथिको फुटर देखाउनुहोस्" msgid "Posts Section Title" msgstr "पोस्ट खण्ड शीर्षक" msgid "Footer" msgstr "फुटर" msgid "Footer Background Image" msgstr "फुटर पृष्ठभूमि छवि" msgid "Copyright Text" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार पाठ" msgid "Hide footer Menu Section" msgstr "फुटर मेनु खण्ड लुकाउनुहोस्" msgid "Pages:" msgstr "पृष्ठहरु:" msgid "Light/Dark Button" msgstr "लाइट / गाढा बटन" msgid "Layout Options" msgstr "लेआउट विकल्प" msgid "Set as global layout" msgstr "विश्वव्यापी लेआउटको रूपमा सेट गर्नुहोस्" msgid "Please go to Customize>Themes Options for Single Post/Page." msgstr "कृपया एकल पोस्ट/पृष्ठका लागि अनुकूलन>विषयवस्तु विकल्पहरूमा जानुहोस्।" msgid "Sidebar Options" msgstr "साइडबार विकल्प" msgid "Content - Primary Sidebar" msgstr "सामग्री - प्राथमिक साइडबार" msgid "Primary Sidebar - Content" msgstr "प्राथमिक साइडबार - सामग्री" msgid "No Sidebar" msgstr "साइडबार छैन" msgid "Please go to Customize>Frontpage Options for Homepage." msgstr "कृपया होमपेजको लागि अनुकूलन>फ्रन्टपेज विकल्पहरूमा जानुहोस्।" msgid "Category Color 1" msgstr "श्रेणी रङ 1" msgid "Category Color 2" msgstr "श्रेणी रङ 2" msgid "Category Color 3" msgstr "श्रेणी रङ 3" msgid "Color Class" msgstr "रंग वर्ग" msgid "" "Select category color class. You can set appropriate categories color on " "\"Categories\" section of the theme customizer." msgstr "" "श्रेणी रङ वर्ग चयन गर्नुहोस्। तपाईंले विषयवस्तु अनुकूलनकर्ताको \"श्रेणीहरू\"" " खण्डमा उपयुक्त कोटीहरूको रङ सेट गर्न सक्नुहुन्छ।" msgid "Templatespare" msgstr "टेम्प्लेटस्पेयर" msgid "Elespare" msgstr "एलेस्पेरे" msgid "Blockspare" msgstr "ब्लकस्पेयर" msgid "WP Post Author" msgstr "WP पोस्ट लेखक" msgid "Free Live Chat using 3CX" msgstr "3CX प्रयोग गरेर नि: शुल्क लाइभ च्याट" msgid "" "Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we" " hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 " "star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new " "features for free in the future by sharing the love!" msgstr "" "नमस्कार, %1$s! हामीले तपाईंले केही समयदेखि %2$s प्रयोग गरिरहनुभएको याद गरेका" " छौं, हामी आशा गर्छौं कि तपाईंले यसलाई मन पराउनुभएको छ! यदि तपाईंले " "WordPress.org%3$s मा %4$s हामीलाई ५ तारा मूल्याङ्कन दिन सक्नुहुन्छ भने हामी " "यसको कदर गर्नेछौं! हामी माया साझा गरेर भविष्यमा नि:शुल्क रोमाञ्चक नयाँ " "सुविधाहरू विकास गर्न जारी राख्नेछौं!" msgid "Sure thing" msgstr "पक्का कुरा" msgid "Remind me later" msgstr "मलाई पछि सम्झाउनुहोस्" msgid "I've already done." msgstr "मैले पहिले नै गरिसकेको छु।" msgid "Got any support queries?" msgstr "कुनै समर्थन प्रश्नहरू पाउनुभयो?" msgid "Previous" msgstr "अघिल्लो" msgid "Next" msgstr "अर्को" msgid "%s min read" msgstr "%s मिनेट पढियो" msgid "ago" msgstr "पहिले" msgid "Edit %s" msgstr "%s सम्पादन गर्नुहोस्" msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." msgstr "" "कार्य असफल भयो। कृपया पृष्ठ रिफ्रेस गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस्।" msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "धोखाधडी’ हह?" msgid "" "%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Ready for an upgrade? Dive " "into the festive spirit with an exclusive gift: %4$s premium features! Use " "code %3$s at checkout. Wishing you a season filled with joyous holidays and " "even happier savings! 🎄✨" msgstr "" "%1$s 🎁 आशा छ तपाईंले हाम्रो नि:शुल्क %2$s विषयवस्तु मन पराउनुभएको छ! " "अपग्रेडको लागि तयार हुनुहुन्छ? विशेष उपहारको साथ उत्सवको भावनामा डुब्नुहोस्:" " %4$s प्रिमियम सुविधाहरू! चेकआउट गर्दा %3$s कोड प्रयोग गर्नुहोस्। तपाईलाई " "रमाइलो बिदा र अझ खुसी बचतले भरिएको सिजनको कामना गर्दै! 🎄✨" msgid "Claim Your Discount" msgstr "आफ्नो छुट दावी गर्नुहोस्" msgid "Maybe Later" msgstr "सायद पछि" msgid "Have Pre-sales Queries?" msgstr "पूर्व-बिक्री प्रश्नहरू छन्?" msgid "Displays author info." msgstr "लेखक जानकारी देखाउँछ।" msgid "AFTA Author Info" msgstr "AFTA लेखक जानकारी" msgid "About Author" msgstr "लेखकको बारेमा" msgid "Profile image" msgstr "प्रोफाइल छवि" msgid "Name" msgstr "नाम" msgid "Descriptions" msgstr "विवरणहरू" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgid "Displays Express Posts from selected categories." msgstr "चयन गरिएका कोटीहरूबाट एक्सप्रेस पोष्टहरू प्रदर्शन गर्दछ।" msgid "AFTA Express Posts Grid" msgstr "AFTA एक्सप्रेस पोस्ट ग्रिड" msgid "Select" msgstr "छान्नुहोस्" msgid "Displays grid from selected categories." msgstr "चयन गरिएका कोटीहरूबाट ग्रिड प्रदर्शन गर्दछ।" msgid "AFTA Post Grid" msgstr "AFTA पोस्ट ग्रिड" msgid "AFTA Post List" msgstr "AFTA पोस्ट सूची" msgid "Displays posts single column from selected categories." msgstr "चयन गरिएका कोटीहरूबाट पोस्टहरू एकल स्तम्भ प्रदर्शन गर्दछ।" msgid "AFTA Post Single Column" msgstr "AFTA पोस्ट एकल स्तम्भ" msgid "Displays social contacts lists from selected settings." msgstr "चयन गरिएका सेटिङहरूबाट सामाजिक सम्पर्क सूचीहरू प्रदर्शन गर्दछ।" msgid "AFTA Social Contacts" msgstr "AFTA सामाजिक सम्पर्कहरू" msgid "Connect with Us" msgstr "हामीसँग जडान गर्नुहोस्" msgid "" "Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu" " on Menu Settings." msgstr "" "सामाजिक मेनु सेट गरिएको छैन। तपाईंले मेनु सिर्जना गर्न र मेनु सेटिङहरूमा " "सामाजिक मेनुमा नियुक्त गर्न आवश्यक छ।" msgid "AFTA Trending News (By Tag)" msgstr "AFTA प्रचलन समाचार (ट्याग द्वारा)" msgid "Upload" msgstr "अपलोड" msgid "Select Image" msgstr "चित्र छान्नुहोस्" msgid "Choose Image" msgstr "छवि छान्नुहोस्" msgctxt "Remove" msgid "X" msgstr "X" msgid "Recent" msgstr "हालको" msgid "Popular" msgstr "लोकप्रिय" msgid "Main Sidebar" msgstr "मुख्य साइडबार" msgid "Add widgets for main sidebar." msgstr "मुख्य साइडबारका लागि विजेटहरू थप्नुहोस्।" msgid "Front-page Content Section" msgstr "फ्रन्ट-पेज सामग्री खण्ड" msgid "Add widgets to front-page contents section." msgstr "अगाडि-पृष्ठ सामग्री खण्डमा विजेटहरू थप्नुहोस्।" msgid "Front-page Sidebar Section" msgstr "अगाडि-पृष्ठ साइडबार खण्ड" msgid "Add widgets to front-page sidebar section." msgstr "अगाडि-पृष्ठ साइडबार सेक्सनमा विजेटहरू थप्नुहोस्।" msgid "Banner Ad Section" msgstr "ब्यानर विज्ञापन खण्ड" msgid "Add widgets for frontpage banner section advertisement." msgstr "फ्रन्टपेज ब्यानर सेक्सन विज्ञापनको लागि विजेटहरू थप्नुहोस्।" msgid "Off Canvas" msgstr "क्यानभास बन्द" msgid "Add widgets for off-canvas section." msgstr "अफ-क्यानभास खण्डका लागि विजेटहरू थप्नुहोस्।" msgid "Footer First Section" msgstr "फुटर पहिलो खण्ड" msgid "Displays items on footer first column." msgstr "फुटर पहिलो स्तम्भमा वस्तुहरू प्रदर्शन गर्दछ।" msgid "Footer Second Section" msgstr "फुटर दोस्रो खण्ड" msgid "Displays items on footer second column." msgstr "फुटर दोस्रो स्तम्भमा वस्तुहरू प्रदर्शन गर्दछ।" msgid "Footer Third Section" msgstr "फुटर तेस्रो खण्ड" msgid "Displays items on footer third column." msgstr "फुटर तेस्रो स्तम्भमा वस्तुहरू प्रदर्शन गर्दछ।" msgid "View your shopping cart" msgstr "आफ्नो किनमेल कार्ट हेर्नुहोस्" msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d वस्तु" msgstr[1] "%d वस्तुहरू" msgid "Browse:" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्:" msgctxt "breadcrumbs aria label" msgid "Breadcrumbs" msgstr "ब्रेडक्रम्ब्स" msgid "Home" msgstr "गृह" msgid "404 Not Found" msgstr "404 फेला परेन" msgid "Archives" msgstr "अभिलेखहरु" msgid "Search results for: %s" msgstr "को लागि खोज परिणाम: %s" msgid "Page %s" msgstr "पृष्ठ %s" msgid "Comment Page %s" msgstr "टिप्पणी पृष्ठ %s" msgid "Minute %s" msgstr "मिनेट %s" msgid "Week %s" msgstr "हप्ता %s" msgctxt "minute and hour archives time format" msgid "g:i a" msgstr "g:i a" msgctxt "minute archives time format" msgid "i" msgstr "i" msgctxt "hour archives time format" msgid "g a" msgstr "g a" msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "monthly archives date format" msgid "F" msgstr "F" msgctxt "daily archives date format" msgid "j" msgstr "j" msgctxt "weekly archives date format" msgid "W" msgstr "W" msgid "" "Welcome! Thank you for choosing %1$s. To fully take advantage of the best " "our theme can offer please make sure you visit theme details page." msgstr "" "स्वागत छ! %1$s रोज्नु भएकोमा धन्यवाद। हाम्रो विषयवस्तुले प्रस्ताव गर्न सक्ने" " उत्तमको पूर्ण फाइदा लिनको लागि कृपया निश्चित गर्नुहोस् कि तपाइँ विषयवस्तु " "विवरण पृष्ठ भ्रमण गर्नुहुन्छ।" msgid "Get started with %1$s" msgstr "%1$s सँग सुरु गर्नुहोस्" msgid "Dismiss this notice" msgstr "यो नोट खारेज गर्नुहोस्" msgid "%s() method does not exist." msgstr "%s() विधि अवस्थित छैन।" msgid "Manage Plugins" msgstr "प्लगइनहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" msgid "Product Features" msgstr "उत्पादन सुविधाहरू" msgid "Free" msgstr "नि:शुल्क" msgid "Premium" msgstr "प्रिमियम" msgid "" "Howdy %1$s, we would like to thank you for installing and activating %2$s " "theme for your precious site. All of the features provided by the theme are " "now ready to use; Here, we have gathered all of the essential details and " "helpful links for you and your better experience with %2$s. Once again, " "Thanks for using our theme!" msgstr "" "नमस्ते %1$s, हामी तपाईंको बहुमूल्य साइटको लागि %2$s विषयवस्तु स्थापना र " "सक्रिय गर्नुभएकोमा धन्यवाद दिन चाहन्छौं। विषयवस्तुद्वारा प्रदान गरिएका सबै " "सुविधाहरू अब प्रयोगको लागि तयार छन्; यहाँ, हामीले तपाईंको लागि सबै आवश्यक " "विवरणहरू र उपयोगी लिङ्कहरू जम्मा गरेका छौं र %2$s सँग तपाईंको राम्रो अनुभव। " "फेरि, हाम्रो विषयवस्तु प्रयोग गर्नुभएकोमा धन्यवाद!" msgid "Getting Started" msgstr "सुरु गर्दै" msgid "Useful Plugins" msgstr "उपयोगी प्लगइनहरू" msgid "Demo Content" msgstr "डेमो सामग्री" msgid "Theme Details" msgstr "थिमको विवरण" msgid "View Demo" msgstr "डेमो हेर्नुहोस्" msgid "View Documentation" msgstr "कागजात हेर्नुहोस्" msgid "Rate This Theme" msgstr "यो विषयवस्तुलाई मूल्याङ्कन गर्नुहोस्" msgid "Theme Documentation" msgstr "विषयवस्तु दस्तावेजीकरण" msgid "" "Please check our full documentation for detailed information on how to setup" " and customize the theme." msgstr "" "विषयवस्तु कसरी सेटअप र अनुकूलन गर्ने बारे विस्तृत जानकारीको लागि कृपया " "हाम्रो पूर्ण कागजात जाँच गर्नुहोस्।" msgid "Static Front Page" msgstr "स्थिर फ्रन्ट पृष्ठ" msgid "" "To achieve custom home page other than blog listing, you need to create and " "set static front page." msgstr "" "ब्लग सूचीकरण बाहेक अनुकूलन गृह पृष्ठ प्राप्त गर्न, तपाईंले स्थिर फ्रन्ट " "पृष्ठ सिर्जना र सेट गर्न आवश्यक छ।" msgid "" "Theme uses Customizer API for theme options. Using the Customizer you can " "easily customize different aspects of the theme." msgstr "" "विषयवस्तु विकल्पहरूको लागि विषयवस्तु अनुकूलन API प्रयोग गर्दछ। Customizer " "प्रयोग गरेर तपाईले विषयवस्तुका विभिन्न पक्षहरूलाई सजिलै अनुकूलन गर्न " "सक्नुहुन्छ।" msgid "Widgets" msgstr "विजेटहरु" msgid "" "Theme uses Wedgets API for widget options. Using the Widgets you can easily " "customize different aspects of the theme." msgstr "" "विषयवस्तुले विजेट विकल्पहरूको लागि Wedgets API प्रयोग गर्दछ। विजेटहरू प्रयोग" " गरेर तपाईंले विषयवस्तुका विभिन्न पक्षहरूलाई सजिलै अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ।" msgid "" "To import sample demo content, %1$s plugin should be installed and " "activated. After plugin is activated, visit AF Companion Dashboard from " "admin menu." msgstr "" "नमूना डेमो सामग्री आयात गर्न, %1$s प्लगइन स्थापना र सक्रिय हुनुपर्छ। प्लगइन " "सक्रिय भएपछि, प्रशासक मेनुबाट एएफ कम्प्यानियन ड्यासबोर्डमा जानुहोस्।" msgid "Theme Preview" msgstr "विषयवस्तु पूर्वावलोकन" msgid "" "You can check out the theme demos for reference to find out what you can " "achieve using the theme and how it can be customized." msgstr "" "तपाईंले विषयवस्तु प्रयोग गरेर के हासिल गर्न सक्नुहुन्छ र यसलाई कसरी अनुकूलित" " गर्न सकिन्छ भनेर पत्ता लगाउन सन्दर्भको लागि विषयवस्तु डेमोहरू जाँच गर्न " "सक्नुहुन्छ।" msgid "Contact Support" msgstr "सहायतालाई सम्पर्क गर्नुहोस्" msgid "" "Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to" " ask your query is the dedicated Support forum for the theme." msgstr "" "विषयवस्तु समर्थन प्रश्न पाउनुभयो वा बग फेला पार्नुभयो वा केही प्रतिक्रियाहरू" " पाउनुभयो? तपाइँको प्रश्न सोध्नको लागि उत्तम स्थान विषयवस्तुको लागि समर्पित " "समर्थन फोरम हो।" msgid "Child Theme" msgstr "बाल विषयवस्तु" msgid "" "For advanced theme customization, it is recommended to use child theme " "rather than modifying the theme file itself. Using this approach, you wont " "lose the customization after theme update." msgstr "" "उन्नत विषयवस्तु अनुकूलनका लागि, विषयवस्तु फाइल आफैं परिमार्जन गर्नुको सट्टा " "बाल विषयवस्तु प्रयोग गर्न सिफारिस गरिन्छ। यो दृष्टिकोण प्रयोग गरेर, तपाइँ " "विषयवस्तु अपडेट पछि अनुकूलन गुमाउनुहुने छैन।" msgid "Learn More" msgstr "थप जान्नुहोस्" msgid "" "Theme supports some helpful WordPress plugins to enhance your site. But, " "please enable only those plugins which you need in your site. For example, " "enable WooCommerce only if you are using e-commerce." msgstr "" "विषयवस्तुले तपाइँको साइट बृद्धि गर्न केहि उपयोगी WordPress प्लगइनहरूलाई " "समर्थन गर्दछ। तर, कृपया केवल ती प्लगइनहरू सक्षम गर्नुहोस् जुन तपाईंलाई आफ्नो" " साइटमा चाहिन्छ। उदाहरण को लागी, यदि तपाइँ ई-वाणिज्य प्रयोग गर्दै हुनुहुन्छ " "भने मात्र WooCommerce सक्षम गर्नुहोस्।" msgid "" "To import demo content for this theme, %1$s plugin is needed. Please make " "sure plugin is installed and activated. After plugin is activated, you will " "see AF Companion Dashboard from admin menu." msgstr "" "यस विषयवस्तुको लागि डेमो सामग्री आयात गर्न, %1$s प्लगइन आवश्यक छ। कृपया " "सुनिश्चित गर्नुहोस् कि प्लगइन स्थापना र सक्रिय छ। प्लगइन सक्रिय भएपछि, " "तपाईंले प्रशासक मेनुबाट एएफ कम्प्यानियन ड्यासबोर्ड देख्नुहुनेछ।" msgid "AF Companion" msgstr "एएफ कम्प्यानियन" msgid "" "If you want more advanced features then you can upgrade to the premium " "version of the theme." msgstr "" "यदि तपाइँ थप उन्नत सुविधाहरू चाहनुहुन्छ भने तपाइँ विषयवस्तुको प्रिमियम " "संस्करणमा अपग्रेड गर्न सक्नुहुन्छ।" msgid "Install Required Plugins" msgstr "आवश्यक प्लगइनहरू स्थापना गर्नुहोस्" msgid "Install Plugins" msgstr "प्लगइनहरू स्थापना गर्नुहोस्" msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "प्लगिन स्थापना हुँदै: %s" msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "प्लगइन अपडेट गर्दै: %s" msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "प्लगइन API मा केहि गडबड भयो।" msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "यो विषयवस्तुलाई निम्न प्लगइन चाहिन्छ: %1$s।" msgstr[1] "यो विषयवस्तुलाई निम्न प्लगइनहरू चाहिन्छ: %1$s।" msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "यो विषयवस्तुले निम्न प्लगइन सिफारिस गर्दछ: %1$s।" msgstr[1] "यो विषयवस्तुले निम्न प्लगइनहरू सिफारिस गर्दछ: %1$s।" msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "यस विषयवस्तुसँग अधिकतम अनुकूलता सुनिश्चित गर्न निम्न प्लगइनलाई यसको नवीनतम " "संस्करणमा अद्यावधिक गर्न आवश्यक छ: %1$s।" msgstr[1] "" "यस विषयवस्तुसँग अधिकतम अनुकूलता सुनिश्चित गर्न निम्न प्लगइनहरूलाई तिनीहरूको " "नवीनतम संस्करणमा अद्यावधिक गर्न आवश्यक छ: %1$s।" msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "त्यहाँ एउटा अद्यावधिक उपलब्ध छ: %1$s।" msgstr[1] "निम्न प्लगइनहरूका लागि अद्यावधिकहरू उपलब्ध छन्: %1$s।" msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "निम्न आवश्यक प्लगइन हाल निष्क्रिय छ: %1$s।" msgstr[1] "निम्न आवश्यक प्लगइनहरू हाल निष्क्रिय छन्: %1$s।" msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "निम्न सिफारिस गरिएको प्लगइन हाल निष्क्रिय छ: %1$s।" msgstr[1] "निम्न सिफारिस गरिएका प्लगइनहरू हाल निष्क्रिय छन्: %1$s।" msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "प्लगइन स्थापना गर्न सुरु गर्नुहोस्" msgstr[1] "प्लगइनहरू स्थापना गर्न सुरु गर्नुहोस्" msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "प्लगइन अपडेट गर्न सुरु गर्नुहोस्" msgstr[1] "प्लगइनहरू अद्यावधिक गर्न सुरु गर्नुहोस्" msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "प्लगइन सक्रिय गर्न सुरु गर्नुहोस्" msgstr[1] "प्लगइनहरू सक्रिय गर्न सुरु गर्नुहोस्" msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "आवश्यक प्लगइन स्थापनाकर्तामा फर्कनुहोस्" msgid "Return to the Dashboard" msgstr "ड्यासबोर्ड मा फर्कनुहोस्" msgid "Plugin activated successfully." msgstr "प्लगइन सफलतापूर्वक सक्रिय भयो।" msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "निम्न प्लगइन सफलतापूर्वक सक्रिय गरियो:" msgstr[1] "निम्न प्लगइनहरू सफलतापूर्वक सक्रिय गरियो:" msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "कारबाही भएन । प्लगइन %1$s पहिले नै सक्रिय थियो।" msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "प्लगइन सक्रिय छैन। यस विषयवस्तुको लागि %s को उच्च संस्करण आवश्यक छ। कृपया " "प्लगइन अपडेट गर्नुहोस्।" msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "सबै प्लगइनहरू स्थापना र सफलतापूर्वक सक्रिय गरियो। %1$s" msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "स्थापना, अद्यावधिक वा सक्रिय गर्न एक वा बढी आवश्यक वा सिफारिस गरिएका " "प्लगइनहरू छन्।" msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "मद्दतको लागि कृपया यस साइटको प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।" msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "यो प्लगइन तपाईंको विषयवस्तुसँग मिल्दो हुन अद्यावधिक गर्न आवश्यक छ।" msgid "Update Required" msgstr "अद्यावधिक आवश्यक छ" msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "रिमोट प्लगइन प्याकेजले इच्छित स्लगको साथ फोल्डर समावेश गर्दैन र पुन: " "नामकरणले काम गरेन।" msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "कृपया प्लगइन प्रदायकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् र WordPress दिशानिर्देशहरू अनुसार " "उनीहरूको प्लगइन प्याकेज गर्न सोध्नुहोस्।" msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "रिमोट प्लगइन प्याकेजमा एक भन्दा बढी फाइलहरू हुन्छन्, तर फाइलहरू फोल्डरमा " "प्याकेज गरिएका छैनन्।" msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "र" msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" msgid "Required" msgstr "आवश्यक छ" msgid "Recommended" msgstr "सिफारिस गर्नुभयो" msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress भण्डार" msgid "External Source" msgstr "बाह्य स्रोत" msgid "Pre-Packaged" msgstr "पूर्व-प्याकेज" msgid "Not Installed" msgstr "स्थापना गरिएको छैन" msgid "Installed But Not Activated" msgstr "स्थापित तर सक्रिय छैन" msgid "Active" msgstr "सक्रिय" msgid "Required Update not Available" msgstr "आवश्यक अद्यावधिक उपलब्ध छैन" msgid "Requires Update" msgstr "अद्यावधिक आवश्यक छ" msgid "Update recommended" msgstr "अद्यावधिक सिफारिस गर्नुभयो" msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "सबै (%s)" msgstr[1] "सबै (%s)" msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "(%s) स्थापना गर्न" msgstr[1] "(%s) स्थापना गर्न" msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "अद्यावधिक उपलब्ध (%s)" msgstr[1] "अद्यावधिक उपलब्ध (%s)" msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "(%s) सक्रिय गर्न" msgstr[1] "(%s) सक्रिय गर्न" msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" msgid "Installed version:" msgstr "स्थापित संस्करण:" msgid "Minimum required version:" msgstr "न्यूनतम आवश्यक संस्करण:" msgid "Available version:" msgstr "उपलब्ध संस्करण:" msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "स्थापना, अद्यावधिक वा सक्रिय गर्न कुनै प्लगइनहरू छैनन्।" msgid "Plugin" msgstr "प्लगिन" msgid "Source" msgstr "स्रोत" msgid "Type" msgstr "प्रकार" msgid "Version" msgstr "संस्करण" msgid "Status" msgstr "स्थति" msgid "Install %2$s" msgstr "%2$s स्थापना गर्नुहोस्" msgid "Update %2$s" msgstr "%2$s अद्यावधिक गर्नुहोस्" msgid "Activate %2$s" msgstr "%2$s सक्रिय गर्नुहोस्" msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "प्लगइन लेखकबाट सन्देश अपग्रेड गर्नुहोस्:" msgid "Install" msgstr "जडान गर्नुहोस्" msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "कुनै पनि प्लगइनहरू स्थापना गर्न चयन गरिएन। कारबाही भएन ।" msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "कुनै पनि प्लगइनहरू अद्यावधिक गर्न चयन गरिएन। कारबाही भएन ।" msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "यस समयमा स्थापना गर्न कुनै प्लगइनहरू उपलब्ध छैनन्।" msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "यस समयमा अद्यावधिक गर्न कुनै प्लगइनहरू उपलब्ध छैनन्।" msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "सक्रिय गर्नका लागि कुनै पनि प्लगइनहरू चयन गरिएन। कारबाही भएन ।" msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "यस समयमा सक्रिय हुन कुनै पनि प्लगइनहरू उपलब्ध छैनन्।" msgid "Plugin activation failed." msgstr "प्लगइन सक्रियता असफल भयो।" msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "प्लगिन अद्यावधिक गर्दै %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "%1$s स्थापना गर्दा त्रुटि भयो: %2$s।" msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "%1$s को स्थापना असफल भयो।" msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a" " while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "स्थापना र सक्रियता प्रक्रिया सुरु हुँदैछ। यो प्रक्रिया केही होस्टहरूमा केही " "समय लाग्न सक्छ, त्यसैले कृपया धैर्य गर्नुहोस्।" msgid "%1$s done." msgstr "%1$s सकियो।" msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "सबै स्थापनाहरू र सक्रियताहरू पूरा भएका छन्।" msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "प्लगइन स्थापना र सक्रिय गर्दै %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "स्थापना प्रक्रिया सुरु हुँदैछ। यो प्रक्रिया केही होस्टहरूमा केही समय लाग्न " "सक्छ, त्यसैले कृपया धैर्य गर्नुहोस्।" msgid "All installations have been completed." msgstr "सबै स्थापनाहरू पूरा भएको छ।" msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "प्लगइन स्थापना गर्दै %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "Blank Canvas" msgstr "खाली क्यानभास" msgid "Page Builder Full Width" msgstr "पृष्ठ निर्माणकर्ता पूर्ण चौडाइ" msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s को खोजी नतिजाहरु:" msgid "Nothing Found" msgstr "केहि पनि भेटिएन" msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "तपाईँ आफ्ऩो पहिलो लेख प्रकाशन गर्न तयार हुनुहुन्छ? यहाँ " "शुरुवात गर्नुहोस् ।" msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले खोजेको शब्दहरुसँग केहि पनि मेल खाएन । कृपया फरक " "शब्दहरु राखेर पुन: प्रयास गर्नुहोला ।" msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "यस्तो लाग्छ कि तपाईँले हेर्न खोज्नु भएको वस्तु हामीले भेटाउन सकेनौं । शायद " "खोजी गर्दा मद्दत पुग्छ कि ।" msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "पढाई जारी राख्नुहोस् \"%s\"" msgid "Next post:" msgstr "पछिल्लो लेख:" msgid "Previous post:" msgstr "अघिल्लो लेख:" msgid "Post navigation" msgstr "लेखको सफर गर्नुहोस्" msgid "Frontpage Widgets Template" msgstr "फ्रन्टपेज विजेट टेम्प्लेट" msgid "Update Blockspare Pro" msgstr "ब्लकस्पेयर प्रो अपडेट गर्नुहोस्" msgid "Update Blockspare" msgstr "ब्लकस्पेयर अपडेट गर्नुहोस्" msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns" msgstr "शक्तिशाली गुटेनबर्ग ब्लक र ढाँचाहरू" msgid "" "Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg " "blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add " "post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. " "Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing " "pages with complete flexibility." msgstr "" "गुटेनबर्ग ब्लकहरू र ढाँचाहरूको एक विशाल पुस्तकालयको साथ सजिलैसँग आफ्नो " "पृष्ठहरू निर्माण र अनुकूलन गर्नुहोस्, ब्लगहरू, पत्रिकाहरू, र व्यापार " "साइटहरूका लागि उपयुक्त। पोष्ट ग्रिडहरू, स्लाइडरहरू, र क्यारोसेलहरू कोडको एकल" " रेखालाई नछोइकन थप्नुहोस्। डेमो डेटा आयात गर्नुहोस् र सहज रूपमा पूर्ण " "लचिलोपनका साथ बहुभाषी, दृश्यात्मक रूपमा आकर्षक पृष्ठहरू सिर्जना गर्नुहोस्।" msgid "Hello " msgstr "नमस्ते" msgid "Welcome to " msgstr "स्वागत छ" msgid "Update Elespare Pro" msgstr "Elespare Pro अपडेट गर्नुहोस्" msgid "Update Elespare" msgstr "Elespare अपडेट गर्नुहोस्" msgid "Professional Sites with Elementor" msgstr "Elementor संग व्यावसायिक साइटहरु" msgid "" "Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor " "widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, " "post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized " "structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless " "customization to craft your perfect site, no matter the language." msgstr "" "35+ उन्नत Elementor विजेटहरू र 350+ अनुकूलन टेम्प्लेटहरूको साथ आफ्नो ब्लग, " "समाचार, वा पत्रिका वेबसाइट रूपान्तरण गर्नुहोस्। द्रुत-लोडिङ र SEO-अनुकूलित " "संरचनाको साथ सजिलैसँग हेडरहरू, फुटरहरू, पोस्ट ग्रिडहरू, स्लाइडरहरू, र " "क्यारोसेलहरू सिर्जना गर्नुहोस्। एक क्लिकको साथ डेमो सामग्री आयात गर्नुहोस् र" " तपाईंको उत्तम साइट बनाउनको लागि कोडरहित अनुकूलनको मजा लिनुहोस्, भाषाको फरक " "पर्दैन।" msgid "" "We would like to thank you for installing and activating [theme] theme for " "your precious site. All of the features provided by the theme are now ready " "to use; Here, we have gathered all of the essential details and helpful " "links for you and your better experience with [theme]. Once again, Thanks " "for using our theme!" msgstr "" "तपाईंको बहुमूल्य साइटको लागि [विषय] विषयवस्तु स्थापना र सक्रिय गर्नुभएकोमा " "हामी तपाईंलाई धन्यवाद दिन चाहन्छौं। विषयवस्तुद्वारा प्रदान गरिएका सबै " "सुविधाहरू अब प्रयोगको लागि तयार छन्; यहाँ, हामीले तपाइँको लागि सबै आवश्यक " "विवरणहरू र उपयोगी लिङ्कहरू जम्मा गरेका छौं र [विषय] संग तपाइँको राम्रो " "अनुभव। फेरि, हाम्रो विषयवस्तु प्रयोग गर्नुभएकोमा धन्यवाद!" msgid "Upgrade" msgstr "अपग्रेड गर्नुहोस्" msgid "Demo Sites" msgstr "डेमो साइटहरू" msgid "Live editing in Customizer" msgstr "Customizer मा प्रत्यक्ष सम्पादन" msgid "One Click Demo Import Support" msgstr "एक क्लिक डेमो आयात समर्थन" msgid "Basic Typography Style" msgstr "आधारभूत टाइपोग्राफी शैली" msgid "Advanced Typography Style" msgstr "उन्नत टाइपोग्राफी शैली" msgid "Dark/Light Mode" msgstr "गाढा/लाइट मोड" msgid "Frontend Dark/Light Mode Switch" msgstr "फ्रन्टएन्ड डार्क/लाइट मोड स्विच" msgid "Basic Color Controls" msgstr "आधारभूत रङ नियन्त्रणहरू" msgid "Advanced Color Controls" msgstr "उन्नत रंग नियन्त्रणहरू" msgid "Preloader Option" msgstr "प्रिलोडर विकल्प" msgid "Basic Option for Custom Menu for Online Link" msgstr "अनलाइन लिङ्कको लागि अनुकूलन मेनुको लागि आधारभूत विकल्प" msgid "Advance Option for Custom Menu for Online Link" msgstr "अनलाइन लिङ्कको लागि अनुकूलन मेनुको लागि अग्रिम विकल्प" msgid "Default Multiple Header Options" msgstr "पूर्वनिर्धारित बहु हेडर विकल्पहरू" msgid "Centered and Compressed Multiple Header Options" msgstr "केन्द्रित र संकुचित बहु हेडर विकल्पहरू" msgid "Logo and title customization" msgstr "लोगो र शीर्षक अनुकूलन" msgid "Image Banner Advertisements" msgstr "छवि ब्यानर विज्ञापन" msgid "Widget Banner Advertisements" msgstr "विजेट ब्यानर विज्ञापनहरू" msgid "Popular Tags Section" msgstr "लोकप्रिय ट्याग खण्ड" msgid "Breaking News Section" msgstr "ताजा समाचार खण्ड" msgid "Multiple Frontpage Banner Options" msgstr "बहुमुखी पृष्ठ ब्यानर विकल्पहरू" msgid "Frontpage Banner Layouts" msgstr "फ्रन्टपेज ब्यानर लेआउटहरू" msgid "Banner Order Combinations" msgstr "ब्यानर अर्डर संयोजन" msgid "Banner Background Image" msgstr "ब्यानर पृष्ठभूमि छवि" msgid "Banner Slider Posts Filter by Category and Tag" msgstr "ब्यानर स्लाइडर पोस्टहरू श्रेणी र ट्याग द्वारा फिल्टर" msgid "Banner Slider Posts Filter by Comments and Views" msgstr "ब्यानर स्लाइडर पोस्टहरू टिप्पणीहरू र दृश्यहरूद्वारा फिल्टर गर्नुहोस्" msgid "Banner Editors Picks Posts Filter by Category and Tag" msgstr "ब्यानर सम्पादकहरूले श्रेणी र ट्यागद्वारा पोस्ट फिल्टर छान्छन्" msgid "Banner Editors Picks Posts Filter by Comments and Views" msgstr "ब्यानर सम्पादकहरूले टिप्पणीहरू र दृश्यहरूद्वारा पोस्टहरू छान्छन्" msgid "Banner Trending Posts Filter by Category and Tag" msgstr "ब्यानर प्रचलन पोस्टहरू श्रेणी र ट्याग द्वारा फिल्टर" msgid "Banner Trending Posts Filter by Comments and Views" msgstr "" "ब्यानर ट्रेन्डिङ पोस्टहरू टिप्पणीहरू र दृश्यहरूद्वारा फिल्टर गर्नुहोस्" msgid "Banner Latest Posts" msgstr "ब्यानर नवीनतम पोस्टहरू" msgid "Banner Popular Posts" msgstr "ब्यानर लोकप्रिय पोस्टहरू" msgid "Featured Posts Section" msgstr "विशेष पोस्ट खण्ड" msgid "Featured Videos Section" msgstr "विशेष भिडियो खण्ड" msgid "Express Posts Section" msgstr "एक्सप्रेस पोस्ट खण्ड" msgid "3 Col Posts List Section" msgstr "३ कर्नल पद सूची खण्ड" msgid "Posts Carousel Section" msgstr "पोस्ट क्यारोसेल खण्ड" msgid "Site Layouts Mode" msgstr "साइट लेआउट मोड" msgid "Multiple Breadcrumbs Options" msgstr "बहु ब्रेडक्रम्ब विकल्पहरू" msgid "Single Title Layout" msgstr "एकल शीर्षक लेआउट" msgid "Single Content Layout" msgstr "एकल सामग्री लेआउट" msgid "Single Featured Image Toggle" msgstr "एकल विशेष छवि टगल" msgid "Social Sharing Option" msgstr "सामाजिक साझेदारी विकल्प" msgid "MailChimp Box in Single Post" msgstr "एकल पोस्टमा MailChimp बक्स" msgid "Trending Posts List in Single Post" msgstr "एकल पोस्ट मा प्रचलन पोस्ट सूची" msgid "Single Related Posts" msgstr "एकल सम्बन्धित पोस्टहरू" msgid "Grid Archive Posts Layout" msgstr "ग्रिड अभिलेख पोस्ट लेआउट" msgid "Full Archive Posts Layout" msgstr "पूर्ण अभिलेख पोस्ट लेआउट" msgid "List Archive Posts Layout" msgstr "संग्रह पोष्ट लेआउट सूची" msgid "List Alternate Archive Posts Layout" msgstr "वैकल्पिक अभिलेख पोस्ट लेआउट सूचीबद्ध गर्नुहोस्" msgid "List Right Archive Posts Layout" msgstr "दायाँ अभिलेख पोस्ट लेआउट सूचीबद्ध गर्नुहोस्" msgid "Grid Alternate Archive Posts Layout" msgstr "ग्रिड वैकल्पिक अभिलेख पोस्ट लेआउट" msgid "Grid Alternate with List Archive Posts Layout" msgstr "सूची संग्रह पोस्ट लेआउट संग वैकल्पिक ग्रिड" msgid "Tile Archive Posts Layout" msgstr "टाइल संग्रह पोस्ट लेआउट" msgid "Masonry Archive Posts Layout" msgstr "चिनाई अभिलेख पोस्ट लेआउट" msgid "Category-wise Posts Layout" msgstr "श्रेणी अनुसार पोस्ट लेआउट" msgid "Numeric Pagination" msgstr "संख्यात्मक पृष्ठांकन" msgid "Ajax Load More Pagination" msgstr "Ajax लोड थप पृष्ठांकन" msgid "Infinite Scroll Pagination" msgstr "अनन्त स्क्रोल पृष्ठांकन" msgid "Sticky Sidebar Option" msgstr "स्टिकी साइडबार विकल्प" msgid "Posts View Count" msgstr "पोस्टहरू हेराइ गणना" msgid "Posts Categories Toggle" msgstr "पोस्ट कोटिहरू टगल गर्नुहोस्" msgid "Comments Count Toggle" msgstr "टिप्पणीहरू गणना टगल गर्नुहोस्" msgid "Minutes Read Toggle" msgstr "मिनेट टगल पढ्नुहोस्" msgid "Basic Date and Author Options" msgstr "आधारभूत मिति र लेखक विकल्पहरू" msgid "Advanced Date and Author Options" msgstr "उन्नत मिति र लेखक विकल्पहरू" msgid "Author Gravatar Option" msgstr "लेखक Gravatar विकल्प" msgid "Posts Date format Options" msgstr "पोस्ट मिति ढाँचा विकल्पहरू" msgid "Category Color Options" msgstr "श्रेणी रङ विकल्पहरू" msgid "Widgets/Section Title Layouts" msgstr "विजेट/खण्ड शीर्षक लेआउटहरू" msgid "Custom Widgets" msgstr "अनुकूलन विजेटहरू" msgid "Basic Custom Widgets Controls" msgstr "आधारभूत अनुकूलन विजेट नियन्त्रणहरू" msgid "Advanced Custom Widgets Controls" msgstr "उन्नत अनुकूलन विजेट नियन्त्रणहरू" msgid "Author Biography Widget" msgstr "लेखक जीवनी विजेट" msgid "Post Carousel Widget" msgstr "पोस्ट क्यारोसेल विजेट" msgid "Post Image Slider Widget" msgstr "छवि स्लाइडर विजेट पोस्ट गर्नुहोस्" msgid "Popular Posts Carousel Widget" msgstr "लोकप्रिय पोस्ट क्यारोसेल विजेट" msgid "Post Double Column/Categories Widget" msgstr "पोस्ट डबल स्तम्भ/श्रेणी विजेट" msgid "Post Single Column Widget" msgstr "एकल स्तम्भ विजेट पोस्ट गर्नुहोस्" msgid "Post Grid Widget" msgstr "पोस्ट ग्रिड विजेट" msgid "Post Express Grid Widget" msgstr "पोष्ट एक्सप्रेस ग्रिड विजेट" msgid "Post List Widget" msgstr "पोस्ट सूची विजेट" msgid "Post Express List Widget" msgstr "पोष्ट एक्सप्रेस सूची विजेट" msgid "Post Tabbed Widget" msgstr "पोस्ट ट्याब्ड विजेट" msgid "Social Contact Widget" msgstr "सामाजिक सम्पर्क विजेट" msgid "Trending Posts Carousel Widget (Category)" msgstr "ट्रेन्डिङ पोस्ट क्यारोसेल विजेट (कोटि)" msgid "Trending Posts Carousel Widget (Tag)" msgstr "ट्रेन्डिङ पोस्ट क्यारोसेल विजेट (ट्याग)" msgid "Trending Posts Carousel Widget (Views)" msgstr "ट्रेन्डिङ पोस्ट क्यारोसेल विजेट (दृश्यहरू)" msgid "YouTube Video Slider Widget" msgstr "YouTube भिडियो स्लाइडर विजेट" msgid "Off Canvas Widget Area" msgstr "क्यानभास विजेट क्षेत्र बन्द" msgid "Banner Advertisements Widget Area" msgstr "ब्यानर विज्ञापन विजेट क्षेत्र" msgid "Above Main Banner Section Widget Area" msgstr "मुख्य ब्यानर खण्ड विजेट क्षेत्र माथि" msgid "Below Main Banner Section Widget Area" msgstr "मुख्य ब्यानर खण्ड विजेट क्षेत्र तल" msgid "Frontpage Content Section Widget Area" msgstr "फ्रन्टपेज सामग्री खण्ड विजेट क्षेत्र" msgid "Frontpage Sidebar Section Widget Area" msgstr "फ्रन्टपेज साइडबार खण्ड विजेट क्षेत्र" msgid "Featured Section Widget Area" msgstr "विशेष खण्ड विजेट क्षेत्र" msgid "Main Sidebar Sections" msgstr "मुख्य साइडबार खण्डहरू" msgid "Posts Title Advertisements Widget Area" msgstr "पोस्ट शीर्षक विज्ञापन विजेट क्षेत्र" msgid "Posts Content Section Advertisements Widget Area" msgstr "पोस्ट सामग्री खण्ड विज्ञापन विजेट क्षेत्र" msgid "Footer Widgets Section" msgstr "फुटर विजेट खण्ड" msgid "Footer Mailchimp Subscription Supports" msgstr "फुटर Mailchimp सदस्यता समर्थन गर्दछ" msgid "Footer Latest Posts Section" msgstr "फुटर नवीनतम पोस्ट खण्ड" msgid "Gutenberg Compatibility" msgstr "गुटेनबर्ग अनुकूलता" msgid "RTL Compatibility" msgstr "RTL अनुकूलता" msgid "WooCommerce Compatibility" msgstr "WooCommerce अनुकूलता" msgid "Hide Theme Credit Link" msgstr "थिम क्रेडिट लिङ्क लुकाउनुहोस्" msgid "Responsive Layout" msgstr "उत्तरदायी लेआउट" msgid "Translations Ready" msgstr "अनुवाद तयार छ" msgid "SEO Optimized" msgstr "SEO अनुकूलित" msgid "Normal Support" msgstr "सामान्य समर्थन" msgid "Advance Support" msgstr "अग्रिम समर्थन" msgid "" "Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more." msgstr "" "थिम हेडर प्रकार सेट गर्नुहोस्, रङ, स्पेसिङ, पङ्क्तिबद्धता र थप सेट " "गर्नुहोस्।" msgid "Banner Advertisement" msgstr "ब्यानर विज्ञापन" msgid "" "You can easily place your promotional banners within your header section." msgstr "" "तपाइँ सजिलै तपाइँको हेडर खण्ड भित्र तपाइँको प्रचार ब्यानरहरू राख्न " "सक्नुहुन्छ।" msgid "Color Options" msgstr "रङ विकल्पहरू" msgid "Change the color setting provide with the Theme." msgstr "विषयवस्तुको साथ प्रदान गरिएको रङ सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्।" msgid "Selecting different categories can be done for different section." msgstr "बिभिन्न खण्डहरूको लागि विभिन्न वर्गहरू चयन गर्न सकिन्छ।" msgid "Frontpage Option" msgstr "फ्रन्टपेज विकल्प" msgid "" "Frontpage layout with Popular Tag, Breaking News, Prime News, Main Banner, " "Feature News with Express Post can be set." msgstr "" "लोकप्रिय ट्याग, ब्रेकिङ न्यूज, प्राइम न्युज, मेन ब्यानर, एक्सप्रेस पोस्ट " "सहितको फीचर न्यूज सहितको फ्रन्टपेज लेआउट सेट गर्न सकिन्छ।" msgid "" "Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets." msgstr "" "विजेटहरू प्रयोग गरेर आफ्नै गृहपृष्ठ सिर्जना गर्न गृहपृष्ठलाई स्थिर पृष्ठको " "रूपमा सेट गर्नुहोस्।" msgid "Widgets Area" msgstr "विजेट क्षेत्र" msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme." msgstr "विषयवस्तुद्वारा प्रदान गरिएका सबै खण्डहरूमा विजेटहरू थप्न सकिन्छ।" msgid "Archive Options" msgstr "अभिलेख विकल्पहरू" msgid "Customize the blog layout desgin." msgstr "ब्लग लेआउट डिजाइन अनुकूलित गर्नुहोस्।" msgid "Theme Option" msgstr "विषयवस्तु विकल्प" msgid "" "Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed" " and more." msgstr "" "ग्लोबल लेआउट सेट गर्नुहोस्, ब्रेडक्रम्ब, साइडबार, एकल पोस्ट, तपाईंले छुटेको " "हुन सक्छ र थप।" msgid "Footer Options" msgstr "फुटर विकल्पहरू" msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors." msgstr "फुटर प्रकार, स्तम्भहरूको संख्या, स्पेसिङ र रङहरू सेट गर्नुहोस्।" msgid "View" msgstr "हेर्नुहोस्" msgid "" "Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to" " ask your query is the dedicated Support forum for the theme.." msgstr "" "विषयवस्तु समर्थन प्रश्न पाउनुभयो वा बग फेला पार्नुभयो वा केही प्रतिक्रियाहरू" " पाउनुभयो? तपाइँको प्रश्न सोध्नको लागि उत्तम स्थान विषयवस्तुको लागि समर्पित " "समर्थन फोरम हो।" msgid "Video Tutorials" msgstr "भिडियो ट्यूटोरियलहरू" msgid "Video" msgstr "भिडियो" msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ." msgstr "विषयवस्तु अनुकूलन गर्न सजिलो सिक्नको लागि भिडियोहरू हेर्नुहोस्।" msgid "" "Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly." " This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate " "the development process." msgstr "" "प्रत्यक्ष डेमो सामग्री, विजेटहरू, र सेटिङहरू द्रुत रूपमा आयात गर्न AF " "कम्प्यानियन प्रयोग गर्नुहोस्। यो प्लगइनले तपाईंको वेबसाइट निर्माण गर्न र " "विकास प्रक्रियालाई गति दिनको लागि आधारभूत लेआउट दिन्छ।" msgid "" "You may design complicated layouts for your website in just a few minutes " "with our adaptable and inventive blocks." msgstr "" "तपाइँ हाम्रो अनुकूलनीय र आविष्कारत्मक ब्लकहरु संग केहि मिनेट मा तपाइँको " "वेबसाइट को लागी जटिल लेआउट डिजाइन गर्न सक्नुहुन्छ।" msgid "" "Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in " "minutes." msgstr "" "तुरुन्तै प्रयोग गर्न तयार स्टार्टर साइटहरू प्राप्त गर्नुहोस् र मिनेटमा " "आधुनिक वेबसाइटहरू निर्माण गर्नुहोस्।" msgid "" "DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet " "effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic " "Header, Footer and Contents of websites with highly customization options " "for FREE. " msgstr "" "उत्तम ब्लग, समाचार, वा पत्रिका वेबसाइटहरू डिजाइन गर्नुहोस् Elespare एक सरल " "तर प्रभावकारी WordPress प्लगइन हो जसले तपाईंलाई उत्कृष्ट हेडर, फुटर र " "वेबसाइटहरूको सामग्रीहरू नि: शुल्क अनुकूलन विकल्पहरू सिर्जना गर्न Elementor " "प्रयोग गर्न दिन्छ।" msgid "" "A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which" " helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced " "express posts design and tile layouts of your posts." msgstr "" "वर्डप्रेसका लागि नवीनतम पोस्टहरू गुटेनबर्ग ब्लकहरूको सुन्दर संग्रह, जसले " "तपाईंलाई पोष्ट ग्रिड, पोष्टहरूको सूची, पूर्ण पोस्ट लेआउट, उन्नत एक्सप्रेस " "पोष्टहरू डिजाइन र तपाईंको पोष्टहरूको टाइल लेआउटहरू डिजाइन गर्न मद्दत गर्दछ।" msgid "" "We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress " "content to help you quickly create the website you've always desired." msgstr "" "हामीले वर्डप्रेस सामग्रीको लागि पृष्ठ खण्ड गुटेनबर्ग ब्लकहरूको सुन्दर " "श्रृंखला निर्माण गर्छौं जसले तपाईंलाई चाँडै तपाईंले सधैं चाहेको वेबसाइट " "सिर्जना गर्न मद्दत गर्दछ।" msgid "" "It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and " "custom author. It also provides shortcodes for the author profile." msgstr "" "यसमा पोष्टको लेखकको लागि 3 फरक विजेटहरू छन्, id द्वारा चयन गरिएको लेखक र " "अनुकूलन लेखक। यसले लेखक प्रोफाइलको लागि सर्टकोडहरू पनि प्रदान गर्दछ।" msgid "" "This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors " "to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your" " customers and increase sales." msgstr "" "यो नि:शुल्क प्लगइनले तपाइँको वेबसाइट आगन्तुकहरूलाई तपाइँलाई लाइभ च्याट वा " "लाइभ कल मार्फत सम्पर्क गर्नको लागि निःशुल्क लाइभ च्याट समाधान प्रदान गर्दछ -" " सबै नि:शुल्क! आफ्नो ग्राहकहरु संग संलग्न र बिक्री वृद्धि।" msgid "" "A free WordPress Plugin which facilitates with the functionality to submit " "Posts from frontend with or without logging in with various configurable " "options." msgstr "" "एक नि: शुल्क वर्डप्रेस प्लगइन जसले विभिन्न कन्फिगर योग्य विकल्पहरूको साथ वा " "लगइन नगरी फ्रन्टएन्डबाट पोष्टहरू पेश गर्न कार्यक्षमताको साथ सुविधा दिन्छ।" msgid "" "This plugin helps you grow your Mailchimp lists and write better newsletters" " through various methods. You can create good looking opt-in forms or " "integrate with any existing form on your site, like your comment, contact or" " checkout form." msgstr "" "यो प्लगइनले तपाईंलाई आफ्नो Mailchimp सूचीहरू बढाउन र विभिन्न विधिहरू मार्फत " "राम्रो न्यूजलेटरहरू लेख्न मद्दत गर्दछ। तपाईं राम्रो देखिने अप्ट-इन फारमहरू " "सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ वा तपाईंको साइटमा कुनै पनि अवस्थित फारमसँग एकीकृत " "गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै तपाईंको टिप्पणी, सम्पर्क वा चेकआउट फारम।" msgid "Get started" msgstr "सुरु गरौँ" msgid "Free vs Pro" msgstr "फ्री vs प्रो" msgid "Change Log" msgstr "लग परिवर्तन गर्नुहोस्" msgid "Features" msgstr "विशेषताहरु" msgid "Pro" msgstr "प्रो" msgid "Go to option" msgstr "विकल्पमा जानुहोस्" msgid "Update Templatespare" msgstr "टेम्प्लेटस्पेयर अपडेट गर्नुहोस्" msgid "Easy Website Building with Zero Code" msgstr "शून्य कोडको साथ सजिलो वेबसाइट निर्माण"