#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: Advanced Localization Tool 2026\n"
msgid "BroadNews"
msgstr "BroadNews"
msgid "https://afthemes.com/products/broadnews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/broadnews/"
msgid ""
"BroadNews is a versatile WordPress theme designed for news, blogs, and "
"magazines. The theme has a number of free starter sites that may be easily "
"integrated to create a superb news center. The theme is fully widgetized, "
"with 7+ unique widgets and 8+ widget areas that allow users to tailor site "
"content. It also has a light and dark color mode for browsing articles and "
"blog posts in a trendy way. It also contains a number of essential "
"customizer options for constructing a visually beautiful news site. You may "
"configure it whatever you want and preview how it looks before making any "
"changes with the live customizer. It supports Gutenberg blocks, RTL, and the"
" WooCommerce plugin, which allows you to combine an online store. The theme "
"is suitable for use on a news, journal, magazine, publication, or review "
"website, as well as for blogging. It's well-designed to help the website "
"rank higher in search engines, and users will receive fantastic support from"
" the team if they have any problems utilizing it."
msgstr ""
"BroadNews عبارة عن سمة WordPress متعددة الاستخدامات مصممة للأخبار والمدونات "
"والمجلات. يحتوي الموضوع على عدد من المواقع المجانية التي يمكن دمجها بسهولة "
"لإنشاء مركز أخبار رائع. الموضوع مُصمم بالكامل لعناصر واجهة المستخدم، مع أكثر"
" من 7 عناصر واجهة مستخدم فريدة وأكثر من 8 مناطق عناصر واجهة مستخدم تسمح "
"للمستخدمين بتخصيص محتوى الموقع. كما أن لديها وضع الألوان الفاتحة والداكنة "
"لتصفح المقالات ومنشورات المدونات بطريقة عصرية. كما يحتوي أيضًا على عدد من "
"خيارات التخصيص الأساسية لإنشاء موقع إخباري جميل المظهر. يمكنك تهيئته كما "
"تريد ومعاينة شكله قبل إجراء أي تغييرات باستخدام أداة التخصيص المباشرة. وهو "
"يدعم كتل Gutenberg، وRTL، والمكون الإضافي WooCommerce، والذي يسمح لك بدمج "
"متجر عبر الإنترنت. الموضوع مناسب للاستخدام في موقع إخباري أو مجلة أو مجلة أو"
" منشور أو مراجعة، وكذلك للتدوين. إنه مصمم جيدًا لمساعدة موقع الويب في الحصول"
" على مرتبة أعلى في محركات البحث، وسيتلقى المستخدمون دعمًا رائعًا من الفريق "
"إذا واجهوا أي مشاكل في استخدامه."
msgid "AF themes"
msgstr "AF themes"
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "عذراً! لايمكن العثور على تلك الصفحة."
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgstr ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
msgid "Customize"
msgstr "تخصيص"
msgid "Starter Sites"
msgstr "مواقع البداية"
msgid "Elementor Kits"
msgstr "مجموعات العنصر"
msgid "Block Patterns"
msgstr "أنماط المكوِّن"
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "الترقية إلى برو"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "الترقية الآن"
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "يجب تحديث البرنامج المساعد Templatespare إلى الإصدار الأحدث"
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr "قم باستيراد موقع مبدئي وتخصيصه وتشغيله في 3 خطوات سهلة!"
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "يجب أن يكون إصدار البرنامج الإضافي Blockspare أكثر من %s."
msgid ""
"One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with "
"Blockspare."
msgstr ""
"استيراد العرض التوضيحي بنقرة واحدة، ومحرر الكتل جاهز، ولا يلزم وجود كود! "
"بنيت مع Blockspare."
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "يجب أن يكون إصدار البرنامج الإضافي Elespare أكثر من %s."
msgid ""
"One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by "
"Elespare."
msgstr ""
"استيراد بنقرة واحدة، ومنشئ الرأس/التذييل، ودعم متعدد اللغات! مدعوم من "
"إليسبير."
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بتنصيب هذه الإضافة؟"
msgid "Install Now"
msgstr "ثبت الآن"
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"
msgid "Activated"
msgstr "تم التفعيل"
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "ابدأ"
msgid "Get Started"
msgstr "Get Started"
msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"سيؤدي إجراء \"البدء\" إلى تثبيت/تنشيط المكونات الإضافية Templatespare "
"وBlockspare لمواقع البدء والقوالب."
msgid "By"
msgstr "بواسطة"
msgid "More Details"
msgstr "تفاصيل أكثر"
msgid "👋 Welcome, and Thank You!"
msgstr "👋 مرحبًا، شكرًا لك!"
msgid ""
"%s is now active. We're here to help you turn your ideas into a beautiful, "
"professional website — quickly and confidently."
msgstr ""
"%s نشط الآن. نحن هنا لمساعدتك في تحويل أفكارك إلى موقع ويب جميل واحترافي - "
"بسرعة وبثقة."
msgid "🚀 Start With One Click"
msgstr "🚀 ابدأ بنقرة واحدة"
msgid ""
"Choose from 100+ starter sites designed for blogs, magazines, businesses & more.\n"
" Setup is simple — no coding required."
msgstr ""
"اختر من بين أكثر من 100 موقع مبتدئ مصمم للمدونات والمجلات والشركات والمزيد.\n"
" الإعداد بسيط - لا يتطلب أي ترميز."
msgid "View Demos"
msgstr "شاهد العرض التوضيحي"
msgid "Theme dashboard"
msgstr "لوحة تحكم الموضوع"
msgid "🤝 We're Here for You"
msgstr "🤝 نحن هنا من أجلك"
msgid "Whether you're just starting or customizing your site"
msgstr "سواء كنت بدأت للتو أو قمت بتخصيص موقعك"
msgid "Documentation"
msgstr "الوثائق"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
msgid "Support"
msgstr "الدعم الفني"
msgid "⭐ Rate This Theme"
msgstr "⭐ قيم هذا الموضوع"
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "عفوًا، غير مسموح لك بتنصيب الإضافات على هذا الموقع."
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "خطأ - غير قادر على التحقق من الرقم، يرجى المحاولة مرة أخرى."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "عذرًا، غير مسموح لك بتفعيل المكونات الإضافية على هذا الموقع."
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "تعليق واحد على “%1$s”"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s فكر في “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s أفكار حول “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s أفكار حول “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s أفكار حول “%2$s”"
msgstr[4] "%1$s أفكار حول “%2$s”"
msgstr[5] "%1$s أفكار حول “%2$s”"
msgid "Comments are closed."
msgstr "التعليقات مغلقة."
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s بواسطة %2$s."
msgid "Primary Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgid "Social Menu"
msgstr "القائمة الاجتماعية"
msgid "Footer Menu"
msgstr "قائمة شريط التذييل"
msgctxt "%s font: on or off"
msgid "on"
msgstr "على"
msgid "Skip to content"
msgstr "تخطي إلى المحتوى"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- يختار --"
msgid "Subscribe"
msgstr "اشتراك"
msgid "Trending"
msgstr "مؤشرات الإقبال"
msgid "Exclusive News"
msgstr "أخبار حصرية"
msgid "Must Read"
msgstr "يجب أن تقرأ"
msgid "Main News"
msgstr "الأخبار الرئيسية"
msgid "Trending Now"
msgstr "تتجه الآن"
msgid "Editor's Picks"
msgstr "اختيارات المحرر"
msgid "Trending Story"
msgstr "قصة تتجه"
msgid "Featured News"
msgstr "أخبار مميزة"
msgid "Read More"
msgstr "قراءة المزيد"
msgid "Related News"
msgstr "أخبار ذات صلة"
msgid "You may have missed"
msgstr "لربما فاتك"
msgid "Copyright © All rights reserved."
msgstr "حقوق النشر والنسخ؛ جميع الحقوق محفوظة."
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
msgid "Site Title Size"
msgstr "حجم عنوان الصفحة"
msgid "Uppercase Site Title and Tagline"
msgstr "عنوان الموقع وشعاره بأحرف كبيرة"
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "عنوان الموقع/لون الشعار"
msgid "Header Image Mode"
msgstr "وضع صورة الرأس"
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "قد تختلف رؤية الصورة حسب الوضع"
msgid "Set as Background"
msgstr "تعيين كخلفية"
msgid "Show Full Image"
msgstr "إظهار الصورة الكاملة"
msgid "Enable Image Tint/Overlay"
msgstr "تمكين صبغة/تراكب الصورة"
msgid "BroadNews Pro"
msgstr "برود نيوز برو"
msgid "Site Title/Tagline Color (Dark Mode)"
msgstr "لون سطر الوصف/عنوان الموقع (الوضع الغامق)"
msgid "Site Color Mode"
msgstr "وضع لون الموقع"
msgid "Light"
msgstr "فاتح"
msgid "Dark"
msgstr "داكن"
msgid "Primary Color Section "
msgstr "قسم اللون الأساسي"
msgid "Background Color (Dark Mode)"
msgstr "لون الخلفية (الوضع الداكن)"
msgid "Background Color (Dark Mode) will be applied for this mode."
msgstr "سيتم تطبيق لون الخلفية (الوضع الداكن) على هذا الوضع."
msgid "Primary Color"
msgstr "اللون الأساسي"
msgid "Secondary Color Section "
msgstr "قسم الألوان الثانوية"
msgid "Secondary Color"
msgstr "اللون الثانوي"
msgid "Primary Navigation Section "
msgstr "قسم الملاحة الأساسي"
msgid "Category Color Section "
msgstr "قسم لون الفئة"
msgid "Category Colors"
msgstr "ألوان التصنيف"
msgid "Category %d Background"
msgstr "خلفية الفئة %d"
msgid "Fonts & Typography"
msgstr "الخطوط والطباعة"
msgid "Font Family Section"
msgstr "قسم عائلة الخطوط"
msgid "Site Title Font"
msgstr "خط عنوان الموقع"
msgid "Primary Font"
msgstr "الخط الأساسي"
msgid "Secondary Font"
msgstr "الخط الثانوي"
msgid "Main Banner Options"
msgstr "خيارات الشعار الرئيسية"
msgid "Main Banner"
msgstr "البانر الرئيسي"
msgid "Enable Main Banner Section"
msgstr "تمكين قسم الشعار الرئيسي"
msgid "Main Banner Background Image"
msgstr "صورة خلفية الشعار الرئيسي"
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "الحجم الموصى به %1$s px X %2$s px"
msgid "Select Main Banner Order"
msgstr "حدد ترتيب الشعار الرئيسي"
msgid "Order 1"
msgstr "الطلب 1"
msgid "Order 2"
msgstr "الطلب 2"
msgid "Order 3"
msgstr "الطلب 3"
msgid "Order 4"
msgstr "الطلب 4"
msgid "Main News Section "
msgstr "قسم الأخبار الرئيسية"
msgid "Filter Posts By"
msgstr "تصفية المشاركات حسب"
msgid "Category"
msgstr "تصنيف"
msgid "Tag"
msgstr "وسم"
msgid "Select Category"
msgstr "تحديد تصنيف"
msgid "Select category to be shown on main slider section"
msgstr "حدد الفئة التي سيتم عرضها في قسم شريط التمرير الرئيسي"
msgid "Select Tag"
msgstr "حدد العلامة"
msgid "Select tag to be shown on main slider section"
msgstr "حدد العلامة التي سيتم عرضها في قسم شريط التمرير الرئيسي"
msgid "Enable Autoplay"
msgstr "تمكين التشغيل التلقائي"
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "قسم اختيارات المحرر"
msgid "Section Title "
msgstr "عنوان القسم"
msgid "Trending Section"
msgstr "قسم تتجه"
msgid "Popular Tags"
msgstr "الوسوم الشائعة"
msgid "Enable Trending Tags"
msgstr "تمكين العلامات الشائعة"
msgid "Order Tags By"
msgstr "ترتيب العلامات حسب"
msgid "Popularity"
msgstr "شعبية"
msgid "Latest"
msgstr "آخر"
msgid "Enable Exclusive News"
msgstr "تمكين الأخبار الحصرية"
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "فئة المشاركات فلاش"
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr "حدد الفئة التي سيتم عرضها في المشاركات الشائعة"
msgid "Frontpage Options"
msgstr "مقارنة الخيارات"
msgid "Posts Carousel"
msgstr "المشاركات دائري"
msgid "Enable Posts Carousel Section"
msgstr "تمكين قسم دائري المشاركات"
msgid "Select "
msgstr "يختار"
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "اختر الفئة التي سيتم عرضها في القسم المميز"
msgid "Frontpage Layout Settings"
msgstr "إعدادات تخطيط الصفحة الأولى"
msgid "Frontpage Content Alignment"
msgstr "محاذاة محتوى الصفحة الأولى"
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "حدد محاذاة محتوى الصفحة الأولى"
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "محتوى الصفحة الرئيسية - الشريط الجانبي للصفحة الرئيسية"
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "الشريط الجانبي للمنزل - محتوى المنزل"
msgid "Only Home Content"
msgstr "المحتوى المنزلي فقط"
msgid "Header Options"
msgstr "خيارات الترويسة"
msgid "Header Settings"
msgstr "إعدادات الترويسة"
msgid "Primary Menu Desc (Badge)"
msgstr "وصف القائمة الأساسية (الشارة)"
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
msgid "Site Mode Switch"
msgstr "تبديل وضع الموقع"
msgid "Top Header Section"
msgstr "قسم الرأس العلوي"
msgid "Show Top Header"
msgstr "إظهار الرأس العلوي"
msgid "Show Social Menu"
msgstr "إظهار القائمة الاجتماعية"
msgid "Show Date"
msgstr "إعرض التاريخ"
msgid "Show Time"
msgstr "موعد العرض"
msgid "Time Format"
msgstr "صيغة الوقت"
msgid "12 hours"
msgstr "12 ساعة"
msgid "24 hours"
msgstr "24 ساعة"
msgid "From WordPress Settings"
msgstr "من إعدادات ووردبريس"
msgid "Header Advertisement"
msgstr "إعلان رأس"
msgid "Header Section Advertisement"
msgstr "إعلان القسم الرئيسي"
msgid "URL Link"
msgstr "رابط URL"
msgid "Theme Options"
msgstr "خيارات القالب"
msgid "Site Layout Mode"
msgstr "وضع تخطيط الموقع"
msgid "Enable Gaps Around"
msgstr "تمكين الفجوات حولها"
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "خيارات مسار التنقل"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "إظهار فتات الخبز"
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "حدد فتات الخبز"
msgid ""
"Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing"
" other than Default"
msgstr ""
"يرجى التأكد من تمكين مسارات التنقل للمكون الإضافي قبل اختيار غير الافتراضي"
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"
msgid "Rank Math"
msgstr "إضافة Rank Math"
msgid "NavXT"
msgstr "NavXT"
msgid "Global Settings"
msgstr "إعدادات عامة"
msgid "Enable Preloader"
msgstr "تمكين التحميل المسبق"
msgid "Global Content Alignment"
msgstr "محاذاة المحتوى العالمية"
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "المحتوى - الشريط الجانبي الأساسي"
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "الشريط الجانبي الأساسي - المحتوى"
msgid "Full width content"
msgstr "محتوى العرض الكامل"
msgid "Categories Settings"
msgstr "إعدادات الفئات"
msgid "Post Categories"
msgstr "تصنيفات المقالة"
msgid "Show"
msgstr "عرض"
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
msgid "Categories in Archives"
msgstr "الفئات في الأرشيف"
msgid "Show All"
msgstr "إظهار الكل"
msgid "Show Top Category"
msgstr "إظهار الفئة الأعلى"
msgid "Number of Categories"
msgstr "عدد الفئات"
msgid "Comment Count"
msgstr "عدد التعليقات"
msgid "Author and Date Settings"
msgstr "إعدادات المؤلف والتاريخ"
msgid "For Spotlight Posts"
msgstr "للمشاركات البارزة"
msgid "Show Date and Author"
msgstr "أظهر التاريخ والمؤلف"
msgid "Hide All"
msgstr "إخفاء الكل"
msgid "Author Icon/Gravatar"
msgstr "أيقونة المؤلف/غرفاتار"
msgid "Show Gravatar"
msgstr "عرض غرافاتار"
msgid "Show Icon"
msgstr "إظهار الأيقونة"
msgid "None"
msgstr "بدون"
msgid "Post Date Type"
msgstr "نوع تاريخ النشر"
msgid "Published Date"
msgstr "تاريخ النشر"
msgid "Modified Date"
msgstr "تاريخ التعديل"
msgid "Date Format"
msgstr "صيغة التاريخ"
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "تنسيق التاريخ الافتراضي في ووردبريس"
msgid "Ago Date Format"
msgstr "تنسيق التاريخ السابق"
msgid "Minutes Read Count"
msgstr "عدد دقائق القراءة"
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "إعدادات المقتطف"
msgid "Global Excerpt Read More"
msgstr "مقتطفات عالمية اقرأ المزيد"
msgid "Custom Menu Section"
msgstr "قسم القائمة المخصصة"
msgid "Enable Custom Menu Section"
msgstr "تمكين قسم القائمة المخصصة"
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
msgid "Bell"
msgstr "جرس"
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "FontAwesome Code"
msgstr "كود FontAwesome"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Link"
msgstr "رابط"
msgid "Single Post"
msgstr "مقالة منفردة"
msgid "Content Options"
msgstr "خيارات المحتوى"
msgid "Show Featured Image"
msgstr "عرض الصورة البارزة"
msgid "Single Content"
msgstr "محتوى واحد"
msgid "Spacious"
msgstr "متباعد"
msgid "Compact"
msgstr "متقارب"
msgid "Social Share"
msgstr "شارك عبر وسائل التواصل الاجتماعي"
msgid "Defined Links"
msgstr "الروابط المحددة"
msgid "Theme"
msgstr "القالب"
msgid "JetPack"
msgstr "جيتباك"
msgid "Facebook"
msgstr "فيسبوك"
msgid "Twitter"
msgstr "تويتر"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Related Posts Settings"
msgstr "إعدادات المشاركات ذات الصلة"
msgid "Enable Related Posts"
msgstr "تفعيل المقالات ذات الصلة"
msgid "Archive Settings"
msgstr "إعدادات الأرشيف"
msgid "Archive layout"
msgstr "تخطيط الأرشيف"
msgid "Select layout for archive"
msgstr "حدد تخطيط للأرشيف"
msgid "Grid"
msgstr "الشبكة"
msgid "Full"
msgstr "كامل"
msgid "Make First Post Full"
msgstr "جعل المشاركة الأولى كاملة"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "إعدادات الشريط الجانبي"
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "جعل الشريط الجانبي مثبتًا"
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "موقف ثابت في الشريط الجانبي"
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
msgid "You May Have Missed"
msgstr "قد تكون قد فاتتك"
msgid "Show Above Footer"
msgstr "إظهار أعلى التذييل"
msgid "Posts Section Title"
msgstr "عنوان قسم المشاركات"
msgid "Footer"
msgstr "شريط التذييل"
msgid "Footer Background Image"
msgstr "صورة خلفية التذييل"
msgid "Copyright Text"
msgstr "نص حقوق النشر"
msgid "Hide footer Menu Section"
msgstr "إخفاء قسم قائمة التذييل"
msgid "Pages:"
msgstr "الصفحات:"
msgid "Light/Dark Button"
msgstr "زر الضوء/الظلام"
msgid "Layout Options"
msgstr "خيارات التخطيط"
msgid "Set as global layout"
msgstr "تعيين كتخطيط عالمي"
msgid "Please go to Customize>Themes Options for Single Post/Page."
msgstr "يرجى الانتقال إلى تخصيص>خيارات السمات لمنشور/صفحة واحدة."
msgid "Sidebar Options"
msgstr "خيارات الشريط الجانبيّ"
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "المحتوى - الشريط الجانبي الأساسي"
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "الشريط الجانبي الأساسي - المحتوى"
msgid "No Sidebar"
msgstr "بدون شريط جانبي"
msgid "Please go to Customize>Frontpage Options for Homepage."
msgstr "يرجى الانتقال إلى تخصيص> خيارات الصفحة الأمامية للصفحة الرئيسية."
msgid "Category Color 1"
msgstr "لون الفئة 1"
msgid "Category Color 2"
msgstr "لون الفئة 2"
msgid "Category Color 3"
msgstr "لون الفئة 3"
msgid "Color Class"
msgstr "فئة اللون"
msgid ""
"Select category color class. You can set appropriate categories color on "
"\"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr ""
"إختر قئة لون التصنيف. بإمكانك ضبط لون التصنيف الملائم من قسم التصنيفات لمخصص"
" القالب"
msgid "Templatespare"
msgstr "قطع القوالب"
msgid "Elespare"
msgstr "إليسبار"
msgid "Blockspare"
msgstr "بلوكسبير"
msgid "WP Post Author"
msgstr "مؤلف مشاركة الفسفور الأبيض"
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "دردشة حية مجانية باستخدام 3CX"
msgid ""
"Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we"
" hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 "
"star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new "
"features for free in the future by sharing the love!"
msgstr ""
"مرحبًا، %1$s! لقد لاحظنا أنك تستخدم %2$s منذ بعض الوقت، ونأمل أن تنال "
"إعجابك! سنكون ممتنين إذا تمكنت %3$s من منحنا تقييم 5 نجوم على "
"WordPress.org%4$s! سنستمر في تطوير ميزات جديدة ومثيرة مجانًا في المستقبل من "
"خلال مشاركة الحب!"
msgid "Sure thing"
msgstr "شيء مؤكد"
msgid "Remind me later"
msgstr "ذكرني لاحقًا"
msgid "I've already done."
msgstr "لقد فعلت بالفعل."
msgid "Got any support queries?"
msgstr "حصلت على أي استفسارات الدعم؟"
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
msgid "Next"
msgstr "التالي"
msgid "%s min read"
msgstr "قراءة %s دقيقة"
msgid "ago"
msgstr "منذ"
msgid "Edit %s"
msgstr "تحرير %s"
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "فشل الإجراء. يرجى تحديث الصفحة و المحاولة من جديد."
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "تتحايل، هاه؟"
msgid ""
"%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Ready for an upgrade? Dive "
"into the festive spirit with an exclusive gift: %4$s premium features! Use "
"code %3$s at checkout. Wishing you a season filled with joyous holidays and "
"even happier savings! 🎄✨"
msgstr ""
"%1$s 🎁 أتمنى أن ينال موضوع %2$s المجاني إعجابك! هل أنت مستعد للترقية؟ استمتع"
" بالروح الاحتفالية مع هدية حصرية: ميزات %4$s المميزة! استخدم الكود %3$s عند "
"الدفع. أتمنى لك موسمًا مليئًا بالعطلات السعيدة والتوفيرات الأكثر سعادة! 🎄✨"
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "المطالبة بالخصم الخاص بك"
msgid "Maybe Later"
msgstr "ربما في وقت لاحق"
msgid "Have Pre-sales Queries?"
msgstr "هل لديك استفسارات ما قبل البيع؟"
msgid "Displays author info."
msgstr "يعرض معلومات المؤلف."
msgid "AFTA Author Info"
msgstr "معلومات المؤلف AFTA"
msgid "About Author"
msgstr "عن المؤلف"
msgid "Profile image"
msgstr "صورة الملف الشخصي"
msgid "Name"
msgstr "اسم"
msgid "Descriptions"
msgstr "أوصاف"
msgid "TikTok"
msgstr "تيك توك"
msgid "Displays Express Posts from selected categories."
msgstr "يعرض المشاركات السريعة من الفئات المحددة."
msgid "AFTA Express Posts Grid"
msgstr "شبكة البريد السريع AFTA"
msgid "Select"
msgstr "اختر"
msgid "Displays grid from selected categories."
msgstr "يعرض الشبكة من الفئات المحددة."
msgid "AFTA Post Grid"
msgstr "AFTA بوست الشبكة"
msgid "AFTA Post List"
msgstr "قائمة مشاركة AFTA"
msgid "Displays posts single column from selected categories."
msgstr "يعرض المشاركات عمودًا واحدًا من الفئات المحددة."
msgid "AFTA Post Single Column"
msgstr "AFTA بوست عمود واحد"
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "يعرض قوائم جهات الاتصال الاجتماعية من الإعدادات المحددة."
msgid "AFTA Social Contacts"
msgstr "الاتصالات الاجتماعية AFTA"
msgid "Connect with Us"
msgstr "تواصل معنا"
msgid ""
"Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu"
" on Menu Settings."
msgstr ""
"لم يتم تعيين القائمة الاجتماعية. تحتاج إلى إنشاء قائمة وتعيينها إلى القائمة "
"الاجتماعية في إعدادات القائمة."
msgid "AFTA Trending News (By Tag)"
msgstr "أخبار منطقة التجارة الحرة العربية (حسب العلامة)"
msgid "Upload"
msgstr "تحميل"
msgid "Select Image"
msgstr "تحديد صورة"
msgid "Choose Image"
msgstr "اختر صورة"
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Recent"
msgstr "الأخيرة"
msgid "Popular"
msgstr "شائع"
msgid "Main Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي الرئيسي"
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "إضافة الحاجيات للشريط الجانبي الرئيسي."
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "قسم محتوى الصفحة الأولى"
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "أضف عناصر واجهة المستخدم إلى قسم محتويات الصفحة الأولى."
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "قسم الشريط الجانبي بالصفحة الأولى"
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr "أضف عناصر واجهة المستخدم إلى قسم الشريط الجانبي بالصفحة الأولى."
msgid "Banner Ad Section"
msgstr "قسم الإعلانات"
msgid "Add widgets for frontpage banner section advertisement."
msgstr "إضافة عناصر واجهة المستخدم لإعلان قسم لافتة الصفحة الأولى."
msgid "Off Canvas"
msgstr "Off Canvas"
msgid "Add widgets for off-canvas section."
msgstr "إضافة عناصر واجهة المستخدم لقسم خارج اللوحة."
msgid "Footer First Section"
msgstr "تذييل القسم الأول"
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "يعرض العناصر الموجودة في العمود الأول للتذييل."
msgid "Footer Second Section"
msgstr "تذييل القسم الثاني"
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "يعرض العناصر الموجودة في العمود الثاني للتذييل."
msgid "Footer Third Section"
msgstr "تذييل القسم الثالث"
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "يعرض العناصر الموجودة في تذييل العمود الثالث."
msgid "View your shopping cart"
msgstr "شاهد سلة مشترياتك"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d عنصر"
msgstr[1] "%d عنصر"
msgstr[2] "%d عنصر"
msgstr[3] "%d عنصر"
msgstr[4] "%d عنصر"
msgstr[5] "%d عنصر"
msgid "Browse:"
msgstr "استعراض:"
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 غير موجود"
msgid "Archives"
msgstr "الأرشيف"
msgid "Search results for: %s"
msgstr "نتائج البحث عن: %s"
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
msgid "Comment Page %s"
msgstr "تعليقات صفحة %s"
msgid "Minute %s"
msgstr "%s دقيقة"
msgid "Week %s"
msgstr "%s أسبوع"
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "i"
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "g a"
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "W"
msgid ""
"Welcome! Thank you for choosing %1$s. To fully take advantage of the best "
"our theme can offer please make sure you visit theme details page."
msgstr ""
"مرحباً! شكرًا لك على اختيار %1$s. للاستفادة الكاملة من أفضل ما يمكن أن يقدمه"
" موضوعنا، يرجى التأكد من زيارة صفحة تفاصيل الموضوع."
msgid "Get started with %1$s"
msgstr "ابدأ مع %1$s"
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "إخفاء هذه الملاحظة"
msgid "%s() method does not exist."
msgstr "أسلوب %s() غير موجود."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "إدارة المكونات الإضافية"
msgid "Product Features"
msgstr "ميزات المنتج"
msgid "Free"
msgstr "مجاني"
msgid "Premium"
msgstr "مدفوع الثمن"
msgid ""
"Howdy %1$s, we would like to thank you for installing and activating %2$s "
"theme for your precious site. All of the features provided by the theme are "
"now ready to use; Here, we have gathered all of the essential details and "
"helpful links for you and your better experience with %2$s. Once again, "
"Thanks for using our theme!"
msgstr ""
"مرحبًا %1$s، نود أن نشكرك على تثبيت وتفعيل سمة %2$s لموقعك الثمين. جميع "
"الميزات التي يوفرها القالب جاهزة الآن للاستخدام؛ لقد جمعنا هنا كل التفاصيل "
"الأساسية والروابط المفيدة لك ولتجربتك الأفضل مع %2$s. مرة أخرى، شكرا "
"لاستخدام موضوعنا!"
msgid "Getting Started"
msgstr "بدء الاستخدام"
msgid "Useful Plugins"
msgstr "إضافات مفيدة"
msgid "Demo Content"
msgstr "فحوى النموذج"
msgid "Theme Details"
msgstr "تفاصيل القالب"
msgid "View Demo"
msgstr "عرض تجريبي"
msgid "View Documentation"
msgstr "عرض وثائق المساعدة"
msgid "Rate This Theme"
msgstr "قيم هذا الموضوع"
msgid "Theme Documentation"
msgstr "وثيقة القالب"
msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"يرجى مراجعة وثائقنا الكاملة للحصول على معلومات مفصلة حول كيفية إعداد السمة "
"وتخصيصها."
msgid "Static Front Page"
msgstr "صفحة رئيسية ثابتة"
msgid ""
"To achieve custom home page other than blog listing, you need to create and "
"set static front page."
msgstr ""
"لتحقيق صفحة رئيسية مخصصة بخلاف قائمة المدونات، تحتاج إلى إنشاء وتعيين صفحة "
"رئيسية ثابتة."
msgid ""
"Theme uses Customizer API for theme options. Using the Customizer you can "
"easily customize different aspects of the theme."
msgstr ""
"يستخدم المظهر Customizer API لخيارات السمة. باستخدام أداة التخصيص، يمكنك "
"بسهولة تخصيص جوانب مختلفة من السمة."
msgid "Widgets"
msgstr "ودجات"
msgid ""
"Theme uses Wedgets API for widget options. Using the Widgets you can easily "
"customize different aspects of the theme."
msgstr ""
"يستخدم المظهر Wedgets API لخيارات القطعة. باستخدام الأدوات، يمكنك بسهولة "
"تخصيص جوانب مختلفة من السمة."
msgid ""
"To import sample demo content, %1$s plugin should be installed and "
"activated. After plugin is activated, visit AF Companion Dashboard from "
"admin menu."
msgstr ""
"لاستيراد نموذج محتوى تجريبي، يجب تثبيت المكون الإضافي %1$s وتنشيطه. بعد "
"تنشيط البرنامج المساعد، قم بزيارة لوحة تحكم AF Companion من قائمة المسؤول."
msgid "Theme Preview"
msgstr "معاينة الموضوع"
msgid ""
"You can check out the theme demos for reference to find out what you can "
"achieve using the theme and how it can be customized."
msgstr ""
"يمكنك الاطلاع على العروض التوضيحية للموضوع كمرجع لمعرفة ما يمكنك تحقيقه "
"باستخدام السمة وكيف يمكن تخصيصها."
msgid "Contact Support"
msgstr "الاتصال بالدعم"
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme."
msgstr ""
"هل لديك سؤال حول دعم السمة أو وجدت خطأً أو حصلت على بعض التعليقات؟ أفضل مكان"
" لطرح استفسارك هو منتدى الدعم المخصص للموضوع."
msgid "Child Theme"
msgstr "القالب الإبن"
msgid ""
"For advanced theme customization, it is recommended to use child theme "
"rather than modifying the theme file itself. Using this approach, you wont "
"lose the customization after theme update."
msgstr ""
"لتخصيص السمة المتقدمة، يوصى باستخدام السمة الفرعية بدلاً من تعديل ملف السمة "
"نفسه. باستخدام هذا الأسلوب، لن تفقد التخصيص بعد تحديث السمة."
msgid "Learn More"
msgstr "تعلم المزيد"
msgid ""
"Theme supports some helpful WordPress plugins to enhance your site. But, "
"please enable only those plugins which you need in your site. For example, "
"enable WooCommerce only if you are using e-commerce."
msgstr ""
"يدعم المظهر بعض مكونات WordPress الإضافية المفيدة لتحسين موقعك. ولكن، يرجى "
"تمكين تلك المكونات الإضافية التي تحتاجها في موقعك فقط. على سبيل المثال، قم "
"بتمكين WooCommerce فقط إذا كنت تستخدم التجارة الإلكترونية."
msgid ""
"To import demo content for this theme, %1$s plugin is needed. Please make "
"sure plugin is installed and activated. After plugin is activated, you will "
"see AF Companion Dashboard from admin menu."
msgstr ""
"لاستيراد المحتوى التجريبي لهذا الموضوع، هناك حاجة إلى المكون الإضافي %1$s. "
"يرجى التأكد من تثبيت البرنامج المساعد وتفعيله. بعد تنشيط البرنامج المساعد، "
"سترى لوحة تحكم AF Companion من قائمة المسؤول."
msgid "AF Companion"
msgstr "رفيق AF"
msgid ""
"If you want more advanced features then you can upgrade to the premium "
"version of the theme."
msgstr ""
"إذا كنت تريد المزيد من الميزات المتقدمة، فيمكنك الترقية إلى الإصدار المميز "
"من السمة."
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "تثبيت الإضافات المطلوبة"
msgid "Install Plugins"
msgstr "تثبيت الإضافات"
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "جاري تثبيت الإضافة: %s."
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "جاري تحديث إضافة: %s"
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "حدث خطأ ما في واجه الإضافة البرمجية."
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "يتطلب هذا المظهر المكوّن الإضافي التالي: %1$s."
msgstr[1] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[2] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[3] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[4] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[5] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "يوصي هذا الموضوع بالمكون الإضافي التالي: %1$s."
msgstr[1] "يوصي هذا الموضوع بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[2] "يوصي هذا الموضوع بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[3] "يوصي هذا الموضوع بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[4] "يوصي هذا الموضوع بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[5] "يوصي هذا الموضوع بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"يجب تحديث المكون الإضافي التالي إلى أحدث إصدار له لضمان أقصى قدر من التوافق "
"مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[1] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[2] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[3] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[4] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[5] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "هناك تحديث متاح لـ: %1$s."
msgstr[1] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[2] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[3] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[4] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[5] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "المكون الإضافي المطلوب التالي غير نشط حاليًا: %1$s."
msgstr[1] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[2] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[3] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[4] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[5] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "المكون الإضافي الموصى به غير نشط حاليًا: %1$s."
msgstr[1] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[2] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[3] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[4] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[5] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "البدء في تثبيت البرنامج المساعد"
msgstr[1] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgstr[2] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgstr[3] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgstr[4] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgstr[5] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "البدء في تحديث البرنامج المساعد"
msgstr[1] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgstr[2] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgstr[3] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgstr[4] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgstr[5] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "البدء في تفعيل البرنامج المساعد"
msgstr[1] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgstr[2] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgstr[3] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgstr[4] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgstr[5] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "الرجوع إلى مثبت الإضافات المطلوبة"
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "تم تفعيل الإضافة بنجاح."
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "تم تفعيل الإضافة التالية بنجاح:"
msgstr[1] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgstr[2] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgstr[3] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgstr[4] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgstr[5] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "لم يتم اتخاذ أي إجراء. الإضافة %1$s مُفعلة مسبقاً."
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"الإضافة غير مفعلة. هناك حاجة إلى نسخة أحدث من %s لهذا القالب. يرجى تحديث "
"الإضافة."
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "تم تثبيت جميع الإضافات و تفعيلها بنجاح. %1$s"
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"هناك واحد أو أكثر من الإضافات المطلوبة أو الموصى بها للتثبيت أو التحديث أو "
"التفعيل."
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "يرجى الاتصال بمسؤول هذا الموقع للحصول على المساعدة."
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "يجب تحديث هذه الإضافة لتكون متوافقتا مع قالبك."
msgid "Update Required"
msgstr "مطلوب تحديث"
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"حزمة الإضافة عن بعد لا تحوي مجلدا بقاعدة البيانات المرغوبة ولم تنجح عملية "
"إعادة التسمية."
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"يرجى الاتصال بمطور الإضافة و طلب حزم الإضافة الخاصة بهم وفقًا لإرشادات "
"WordPress."
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"حزمة ملفات الإضافة عن بعد تتكون من أكثر من ملف، لكن تلك الملفات ليست محزومة "
"في مجاد واحد."
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "و"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"
msgid "Recommended"
msgstr "موصى به"
msgid "WordPress Repository"
msgstr "مستودع WordPress"
msgid "External Source"
msgstr "مصدر خارجي"
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "مغلف مسبقا"
msgid "Not Installed"
msgstr "غير مثبت"
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "مثبت لكن غير مفعل"
msgid "Active"
msgstr "مفعل"
msgid "Required Update not Available"
msgstr "التحديث المطلوب غير متوفر"
msgid "Requires Update"
msgstr "يتطلب التحديث"
msgid "Update recommended"
msgstr "التحديث موصى به"
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s، %2$s"
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "الكل (%s)"
msgstr[1] "الكل (%s)"
msgstr[2] "الكل (%s)"
msgstr[3] "الكل (%s)"
msgstr[4] "الكل (%s)"
msgstr[5] "الكل (%s)"
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "لتثبيت (%s)"
msgstr[1] "لتثبيت (%s)"
msgstr[2] "لتثبيت (%s)"
msgstr[3] "لتثبيت (%s)"
msgstr[4] "لتثبيت (%s)"
msgstr[5] "لتثبيت (%s)"
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "التحديث متاح (%s)"
msgstr[1] "التحديث متاح (%s)"
msgstr[2] "التحديث متاح (%s)"
msgstr[3] "التحديث متاح (%s)"
msgstr[4] "التحديث متاح (%s)"
msgstr[5] "التحديث متاح (%s)"
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "لتنشيط (%s)"
msgstr[1] "لتنشيط (%s)"
msgstr[2] "لتنشيط (%s)"
msgstr[3] "لتنشيط (%s)"
msgstr[4] "لتنشيط (%s)"
msgstr[5] "لتنشيط (%s)"
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
msgid "Installed version:"
msgstr "النسخة المثبتة:"
msgid "Minimum required version:"
msgstr "الحد الأدنى للإصدار المطلوب:"
msgid "Available version:"
msgstr "النسخة المتاحة:"
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "لا إضافات للثبيت أو التحديث أو التفعيل."
msgid "Plugin"
msgstr "الإضافة"
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Version"
msgstr "النسخة"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Install %2$s"
msgstr "تثبيت%2$s"
msgid "Update %2$s"
msgstr "تحديث %2$s"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "تفعيل %2$s"
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "رسالة التحديث من طرف مطور الإضافة:"
msgid "Install"
msgstr "تنصيب"
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "لم يتم اختيار إضافات ليتم تثبيتها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "لم يتم اختيار إضافات ليتم تحديثها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "لا توجد إضافات متاحة ليتم تثبيتها في هذا الوقت."
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "لا توجد إضافات متاحة ليتم تحديثها في هذا الوقت."
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "لم يتم اختيار إضافات لتفعيلها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "لا توجد إضافات متاحة لتفعيلها في هذا الوقت."
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "فشل تفعيل الإضافة."
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "جاري تحديث الإضافة %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "حدث خطا أثناء تثبيت %1$s: %2$s."
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "فشل تثبيت%1$s."
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"بدأت عملية التثبيت والتفعيل. قد تستغرق هذه العملية بعض الوقت على بعض "
"المضيفين، لذا يرجى التحلي بالصبر."
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s تم."
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "تم الانتهاء من جميع التثبيتات والتفعيلات"
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "جاري تثبيت و تفعيل الإضافة %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"بدأت عملية التثبيت. قد تستغرق هذه العملية بعض الوقت على بعض المضيفين ، لذا "
"يرجى التحلي بالصبر."
msgid "All installations have been completed."
msgstr "تم الانتهاء من جميع التثبيتات."
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "تثبيت الإضافة %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "Blank Canvas"
msgstr "قماش فارغ"
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "مُنشئ الصفحة كامل العرض"
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتائج البحث عن: %s"
msgid "Nothing Found"
msgstr "لم يتم العثور على نتائج"
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "هل أنت مستعدّ لنشر مقالتك الأولى؟ ابدأ من هنا."
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"عذرًا، لا يوجد شيء يتطابق مع كلمات البحث التي استعملتها، الرجاء المحاولة من "
"جديد باستعمال كلمات مفتاحية أخرى."
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "يبدو أننا لا نستطيع العثور على ما تبحث عنه. ربما قد يساعدك البحث."
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "متابعة قراءة \"%s\""
msgid "Next post:"
msgstr "المقالة التالية:"
msgid "Previous post:"
msgstr "المقالة السابقة:"
msgid "Post navigation"
msgstr "تصفّح المقالات"
msgid "Frontpage Widgets Template"
msgstr "قالب الواجهة الأمامية"
msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "تحديث Blockspare برو"
msgid "Update Blockspare"
msgstr "تحديث Blockspare"
msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "كتل وأنماط جوتنبرج القوية"
msgid ""
"Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg "
"blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add "
"post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. "
"Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing "
"pages with complete flexibility."
msgstr ""
"يمكنك إنشاء صفحاتك وتخصيصها بسهولة باستخدام مكتبة واسعة من كتل وأنماط "
"Gutenberg، وهي مثالية للمدونات والمجلات ومواقع الأعمال. أضف شبكات النشر، "
"وشرائح التمرير، والدوائر الدوارة دون لمس سطر واحد من التعليمات البرمجية. قم "
"باستيراد البيانات التجريبية وإنشاء صفحات متعددة اللغات وجذابة بصريًا بمرونة "
"كاملة دون عناء."
msgid "Hello "
msgstr "مرحبًا"
msgid "Welcome to "
msgstr "مرحبا بكم في"
msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "تحديث إليسبير برو"
msgid "Update Elespare"
msgstr "تحديث إليسبير"
msgid "Professional Sites with Elementor"
msgstr "المواقع المهنية مع Elementor"
msgid ""
"Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor "
"widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, "
"post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized "
"structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless "
"customization to craft your perfect site, no matter the language."
msgstr ""
"قم بتحويل موقع مدونتك أو أخبارك أو مجلتك باستخدام أكثر من 35 أداة Elementor "
"متقدمة وأكثر من 350 قالبًا قابلاً للتخصيص. يمكنك بسهولة إنشاء الرؤوس "
"والتذييلات وشبكات النشر وشرائح التمرير والدوائر الدوارة باستخدام بنية سريعة "
"التحميل ومُحسّنة لتحسين محركات البحث. قم باستيراد المحتوى التجريبي بنقرة "
"واحدة واستمتع بالتخصيص بدون رموز لتصميم موقعك المثالي، بغض النظر عن اللغة."
msgid ""
"We would like to thank you for installing and activating [theme] theme for "
"your precious site. All of the features provided by the theme are now ready "
"to use; Here, we have gathered all of the essential details and helpful "
"links for you and your better experience with [theme]. Once again, Thanks "
"for using our theme!"
msgstr ""
"نود أن نشكرك على تثبيت وتفعيل السمة [theme] لموقعك الثمين. جميع الميزات التي"
" يوفرها القالب جاهزة الآن للاستخدام؛ لقد قمنا هنا بجمع كل التفاصيل الأساسية "
"والروابط المفيدة لك ولتجربتك الأفضل مع [theme]. مرة أخرى، شكرا لاستخدام "
"موضوعنا!"
msgid "Upgrade"
msgstr "ترقية"
msgid "Demo Sites"
msgstr "المواقع التجريبية"
msgid "Live editing in Customizer"
msgstr "التحرير المباشر في Customizer"
msgid "One Click Demo Import Support"
msgstr "نقرة واحدة لدعم الاستيراد التجريبي"
msgid "Basic Typography Style"
msgstr "أسلوب الطباعة الأساسي"
msgid "Advanced Typography Style"
msgstr "أسلوب الطباعة المتقدم"
msgid "Dark/Light Mode"
msgstr "وضع الظلام / الضوء"
msgid "Frontend Dark/Light Mode Switch"
msgstr "الواجهة الأمامية مفتاح وضع الظلام / الضوء"
msgid "Basic Color Controls"
msgstr "ضوابط اللون الأساسية"
msgid "Advanced Color Controls"
msgstr "ضوابط الألوان المتقدمة"
msgid "Preloader Option"
msgstr "خيار التحميل المسبق"
msgid "Basic Option for Custom Menu for Online Link"
msgstr "الخيار الأساسي للقائمة المخصصة للارتباط عبر الإنترنت"
msgid "Advance Option for Custom Menu for Online Link"
msgstr "خيار متقدم للقائمة المخصصة للارتباط عبر الإنترنت"
msgid "Default Multiple Header Options"
msgstr "خيارات رأس متعددة افتراضية"
msgid "Centered and Compressed Multiple Header Options"
msgstr "خيارات رأس متعددة مركزية ومضغوطة"
msgid "Logo and title customization"
msgstr "تخصيص الشعار والعنوان"
msgid "Image Banner Advertisements"
msgstr "إعلانات بانر الصور"
msgid "Widget Banner Advertisements"
msgstr "إعلانات بانر القطعة"
msgid "Popular Tags Section"
msgstr "قسم العلامات الشعبية"
msgid "Breaking News Section"
msgstr "قسم الأخبار العاجلة"
msgid "Multiple Frontpage Banner Options"
msgstr "خيارات بانر متعددة للصفحة الأولى"
msgid "Frontpage Banner Layouts"
msgstr "تخطيطات لافتة الصفحة الأولى"
msgid "Banner Order Combinations"
msgstr "مجموعات ترتيب البانر"
msgid "Banner Background Image"
msgstr "صورة خلفية لافتة"
msgid "Banner Slider Posts Filter by Category and Tag"
msgstr "تصفية منشورات شريط التمرير حسب الفئة والعلامة"
msgid "Banner Slider Posts Filter by Comments and Views"
msgstr "تصفية منشورات شريط تمرير البانر حسب التعليقات والآراء"
msgid "Banner Editors Picks Posts Filter by Category and Tag"
msgstr "يقوم محررو الشعارات باختيار المشاركات وتصفيتها حسب الفئة والعلامة"
msgid "Banner Editors Picks Posts Filter by Comments and Views"
msgstr ""
"يقوم محررو الشعارات باختيار المشاركات وتصفيتها حسب التعليقات والمشاهدات"
msgid "Banner Trending Posts Filter by Category and Tag"
msgstr "راية تتجه المشاركات تصفية حسب الفئة والعلامة"
msgid "Banner Trending Posts Filter by Comments and Views"
msgstr "راية تتجه المشاركات تصفية حسب التعليقات والآراء"
msgid "Banner Latest Posts"
msgstr "راية آخر المشاركات"
msgid "Banner Popular Posts"
msgstr "راية المشاركات الشعبية"
msgid "Featured Posts Section"
msgstr "قسم المشاركات المميزة"
msgid "Featured Videos Section"
msgstr "قسم الفيديوهات المميزة"
msgid "Express Posts Section"
msgstr "قسم المشاركات السريعة"
msgid "3 Col Posts List Section"
msgstr "3 قسم قائمة المشاركات العمود"
msgid "Posts Carousel Section"
msgstr "قسم المشاركات الدائرية"
msgid "Site Layouts Mode"
msgstr "وضع تخطيطات الموقع"
msgid "Multiple Breadcrumbs Options"
msgstr "خيارات فتات الخبز المتعددة"
msgid "Single Title Layout"
msgstr "تخطيط عنوان واحد"
msgid "Single Content Layout"
msgstr "تخطيط محتوى واحد"
msgid "Single Featured Image Toggle"
msgstr "تبديل صورة مميزة واحدة"
msgid "Social Sharing Option"
msgstr "خيار المشاركة الاجتماعية"
msgid "MailChimp Box in Single Post"
msgstr "صندوق MailChimp في مشاركة واحدة"
msgid "Trending Posts List in Single Post"
msgstr "قائمة المشاركات الشائعة في مشاركة واحدة"
msgid "Single Related Posts"
msgstr "المشاركات ذات الصلة"
msgid "Grid Archive Posts Layout"
msgstr "تخطيط منشورات أرشيف الشبكة"
msgid "Full Archive Posts Layout"
msgstr "تخطيط مشاركات الأرشيف الكامل"
msgid "List Archive Posts Layout"
msgstr "قائمة تخطيط المشاركات الأرشيف"
msgid "List Alternate Archive Posts Layout"
msgstr "قائمة تخطيط مشاركات الأرشيف البديل"
msgid "List Right Archive Posts Layout"
msgstr "قائمة تخطيط المشاركات الأرشيف الصحيح"
msgid "Grid Alternate Archive Posts Layout"
msgstr "تخطيط منشورات الأرشيف البديل للشبكة"
msgid "Grid Alternate with List Archive Posts Layout"
msgstr "شبكة بديلة مع تخطيط منشورات أرشيف القائمة"
msgid "Tile Archive Posts Layout"
msgstr "تخطيط منشورات أرشيف البلاط"
msgid "Masonry Archive Posts Layout"
msgstr "تخطيط منشورات أرشيف البناء"
msgid "Category-wise Posts Layout"
msgstr "تخطيط المشاركات حسب الفئة"
msgid "Numeric Pagination"
msgstr "ترقيم الصفحات الرقمية"
msgid "Ajax Load More Pagination"
msgstr "اياكس تحميل المزيد من الصفحات"
msgid "Infinite Scroll Pagination"
msgstr "صفحات التمرير اللانهائية"
msgid "Sticky Sidebar Option"
msgstr "خيار الشريط الجانبي اللاصق"
msgid "Posts View Count"
msgstr "عدد مرات مشاهدة المشاركات"
msgid "Posts Categories Toggle"
msgstr "المشاركات الفئات تبديل"
msgid "Comments Count Toggle"
msgstr "عدد التعليقات تبديل"
msgid "Minutes Read Toggle"
msgstr "دقائق القراءة تبديل"
msgid "Basic Date and Author Options"
msgstr "التاريخ الأساسي وخيارات المؤلف"
msgid "Advanced Date and Author Options"
msgstr "خيارات التاريخ والمؤلف المتقدمة"
msgid "Author Gravatar Option"
msgstr "خيار المؤلف Gravatar"
msgid "Posts Date format Options"
msgstr "خيارات تنسيق تاريخ المشاركات"
msgid "Category Color Options"
msgstr "خيارات ألوان الفئة"
msgid "Widgets/Section Title Layouts"
msgstr "الحاجيات/تخطيطات عنوان القسم"
msgid "Custom Widgets"
msgstr "الحاجيات المخصصة"
msgid "Basic Custom Widgets Controls"
msgstr "عناصر التحكم الأساسية في الحاجيات المخصصة"
msgid "Advanced Custom Widgets Controls"
msgstr "ضوابط الحاجيات المخصصة المتقدمة"
msgid "Author Biography Widget"
msgstr "القطعة السيرة الذاتية للمؤلف"
msgid "Post Carousel Widget"
msgstr "مشاركة القطعة الدائرية"
msgid "Post Image Slider Widget"
msgstr "القطعة المنزلق لنشر الصورة"
msgid "Popular Posts Carousel Widget"
msgstr "المشاركات الشعبية كاروسيل القطعة"
msgid "Post Double Column/Categories Widget"
msgstr "أداة نشر عمود/فئات مزدوجة"
msgid "Post Single Column Widget"
msgstr "نشر القطعة عمود واحد"
msgid "Post Grid Widget"
msgstr "القطعة بعد الشبكة"
msgid "Post Express Grid Widget"
msgstr "بوست اكسبرس الشبكة القطعة"
msgid "Post List Widget"
msgstr "القطعة قائمة المشاركة"
msgid "Post Express List Widget"
msgstr "مشاركة قائمة القطعة السريعة"
msgid "Post Tabbed Widget"
msgstr "مشاركة القطعة المبوبة"
msgid "Social Contact Widget"
msgstr "القطعة الاتصال الاجتماعي"
msgid "Trending Posts Carousel Widget (Category)"
msgstr "القطعة الدائرية للمشاركات الشائعة (الفئة)"
msgid "Trending Posts Carousel Widget (Tag)"
msgstr "القطعة الدائرية للمشاركات الشائعة (علامة)"
msgid "Trending Posts Carousel Widget (Views)"
msgstr "أداة دائري للمشاركات الشائعة (المشاهدات)"
msgid "YouTube Video Slider Widget"
msgstr "أداة شريط تمرير فيديو YouTube"
msgid "Off Canvas Widget Area"
msgstr "خارج منطقة القطعة القماشية"
msgid "Banner Advertisements Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة لإعلانات البانر"
msgid "Above Main Banner Section Widget Area"
msgstr "منطقة عنصر واجهة المستخدم لقسم الشعار الرئيسي"
msgid "Below Main Banner Section Widget Area"
msgstr "أسفل منطقة عنصر واجهة المستخدم لقسم الشعار الرئيسي"
msgid "Frontpage Content Section Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة لقسم محتوى الصفحة الأولى"
msgid "Frontpage Sidebar Section Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة لقسم الشريط الجانبي للصفحة الأمامية"
msgid "Featured Section Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة القسم المميز"
msgid "Main Sidebar Sections"
msgstr "أقسام الشريط الجانبي الرئيسية"
msgid "Posts Title Advertisements Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة إعلانات عنوان المشاركات"
msgid "Posts Content Section Advertisements Widget Area"
msgstr "منطقة عناصر واجهة المستخدم الخاصة بقسم محتوى المشاركات"
msgid "Footer Widgets Section"
msgstr "قسم أدوات التذييل"
msgid "Footer Mailchimp Subscription Supports"
msgstr "يدعم الاشتراك في Mailchimp التذييل"
msgid "Footer Latest Posts Section"
msgstr "تذييل قسم آخر المشاركات"
msgid "Gutenberg Compatibility"
msgstr "توافق جوتنبرج"
msgid "RTL Compatibility"
msgstr "التوافق من RTL"
msgid "WooCommerce Compatibility"
msgstr "التوافق مع ووكومرس"
msgid "Hide Theme Credit Link"
msgstr "إخفاء رابط رصيد الموضوع"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "تخطيط متجاوب"
msgid "Translations Ready"
msgstr "الترجمات جاهزة"
msgid "SEO Optimized"
msgstr "تحسين محركات البحث"
msgid "Normal Support"
msgstr "الدعم العادي"
msgid "Advance Support"
msgstr "الدعم المسبق"
msgid ""
"Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more."
msgstr "قم بتعيين نوع رأس السمة وضبط الألوان والتباعد والمحاذاة والمزيد."
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "الإعلان في رأس الصفحة"
msgid ""
"You can easily place your promotional banners within your header section."
msgstr ""
"يمكنك بسهولة وضع اللافتات الترويجية الخاصة بك داخل قسم الرأس الخاص بك."
msgid "Color Options"
msgstr "خيارات الألوان"
msgid "Change the color setting provide with the Theme."
msgstr "تغيير إعداد اللون المقدم مع السمة."
msgid "Selecting different categories can be done for different section."
msgstr "يمكن تحديد فئات مختلفة لقسم مختلف."
msgid "Frontpage Option"
msgstr "خيار الصفحة الأولى"
msgid ""
"Frontpage layout with Popular Tag, Breaking News, Prime News, Main Banner, "
"Feature News with Express Post can be set."
msgstr ""
"يمكن ضبط تخطيط الصفحة الأولى مع العلامات الشعبية والأخبار العاجلة والأخبار "
"الرئيسية واللافتة الرئيسية والأخبار المميزة مع البريد السريع."
msgid ""
"Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets."
msgstr ""
"قم بتعيين الصفحة الرئيسية كصفحة ثابتة لإنشاء صفحة رئيسية خاصة بك باستخدام "
"الأدوات."
msgid "Widgets Area"
msgstr "منطقة الحاجيات"
msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme."
msgstr "يمكن إضافة الأدوات على كل القسم الذي يوفره الموضوع."
msgid "Archive Options"
msgstr "خيارات الأرشيف"
msgid "Customize the blog layout desgin."
msgstr "تخصيص تصميم تخطيط المدونة."
msgid "Theme Option"
msgstr "خيار الموضوع"
msgid ""
"Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed"
" and more."
msgstr ""
"قم بتعيين التخطيط العالمي، ومسار التنقل، والشريط الجانبي، والمنشور الفردي، "
"وربما فاتتك، والمزيد."
msgid "Footer Options"
msgstr "خيارات التذييل"
msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors."
msgstr "اختيار نوع التذييل، عدد الأعمدة، التباعد والألوان."
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme.."
msgstr ""
"هل لديك سؤال حول دعم السمة أو وجدت خطأً أو حصلت على بعض التعليقات؟ أفضل مكان"
" لطرح استفسارك هو منتدى الدعم المخصص للموضوع."
msgid "Video Tutorials"
msgstr "دروس الفيديو"
msgid "Video"
msgstr "فيميو"
msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ."
msgstr "شاهد مقاطع الفيديو لتتعلم بسهولة كيفية تخصيص السمة."
msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"استخدم AF Companion لاستيراد المحتوى التجريبي المباشر والأدوات والإعدادات "
"بسرعة. يوفر هذا البرنامج المساعد تخطيطًا أساسيًا لإنشاء موقع الويب الخاص بك "
"وتسريع عملية التطوير."
msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"يمكنك تصميم تخطيطات معقدة لموقع الويب الخاص بك في بضع دقائق فقط باستخدام "
"الكتل القابلة للتكيف والمبتكرة."
msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"احصل على مواقع Starter جاهزة للاستخدام على الفور وقم بإنشاء مواقع ويب حديثة "
"في دقائق."
msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"تصميم مواقع ويب للمدونات أو الأخبار أو المجلات بشكل مثالي Elespare هو مكون "
"إضافي بسيط ولكنه فعال في WordPress يتيح لك استخدام Elementor لإنشاء رأس "
"وتذييل ومحتويات رائعة لمواقع الويب مع خيارات تخصيص عالية مجانًا."
msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"مجموعة جميلة من أحدث منشورات كتل Gutenberg لـ WordPress، والتي تساعدك على "
"تصميم شبكة المنشورات وقائمة المنشورات وتخطيط المنشورات الكاملة وتصميم "
"المنشورات السريعة المتقدمة وتخطيطات البلاط لمشاركاتك."
msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"نحن نبني سلسلة جميلة من كتل Gutenberg لقسم الصفحات لمحتوى WordPress لمساعدتك"
" في إنشاء موقع الويب الذي طالما رغبت فيه بسرعة."
msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"يحتوي على 3 عناصر واجهة مستخدم مختلفة لمؤلف المنشور والمؤلف الانتقائي حسب "
"المعرف والمؤلف المخصص. كما يوفر أيضًا رموزًا قصيرة لملف تعريف المؤلف."
msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"يقدم هذا المكون الإضافي المجاني حلاً مجانيًا للدردشة المباشرة لزوار موقع "
"الويب الخاص بك للاتصال بك عبر الدردشة المباشرة أو المكالمة المباشرة - كل ذلك"
" مجانًا! التواصل مع عملائك وزيادة المبيعات."
msgid ""
"A free WordPress Plugin which facilitates with the functionality to submit "
"Posts from frontend with or without logging in with various configurable "
"options."
msgstr ""
"مكون إضافي مجاني لـ WordPress يسهل وظيفة إرسال المنشورات من الواجهة الأمامية"
" مع أو بدون تسجيل الدخول باستخدام خيارات متنوعة قابلة للتكوين."
msgid ""
"This plugin helps you grow your Mailchimp lists and write better newsletters"
" through various methods. You can create good looking opt-in forms or "
"integrate with any existing form on your site, like your comment, contact or"
" checkout form."
msgstr ""
"يساعدك هذا البرنامج المساعد على تطوير قوائم Mailchimp الخاصة بك وكتابة رسائل"
" إخبارية أفضل من خلال طرق مختلفة. يمكنك إنشاء نماذج اشتراك جيدة المظهر أو "
"التكامل مع أي نموذج موجود على موقعك، مثل نموذج التعليق أو جهة الاتصال أو "
"الخروج."
msgid "Get started"
msgstr "البدء"
msgid "Free vs Pro"
msgstr "المجاني vs المدفوع"
msgid "Change Log"
msgstr "تغيير السجل"
msgid "Features"
msgstr "المميزات"
msgid "Pro"
msgstr "احترافي"
msgid "Go to option"
msgstr "انتقل إلى الخيار"
msgid "Update Templatespare"
msgstr "تحديث قالب الغيار"
msgid "Easy Website Building with Zero Code"
msgstr "إنشاء موقع ويب سهل باستخدام رمز صفري"