#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Advanced Tool 2025\n"
msgid "BroadNews"
msgstr "BroadNews"
msgid "https://afthemes.com/products/broadnews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/broadnews/"
msgid ""
"BroadNews is a versatile WordPress theme designed for news, blogs, and "
"magazines. The theme has a number of free starter sites that may be easily "
"integrated to create a superb news center. The theme is fully widgetized, "
"with 7+ unique widgets and 8+ widget areas that allow users to tailor site "
"content. It also has a light and dark color mode for browsing articles and "
"blog posts in a trendy way. It also contains a number of essential "
"customizer options for constructing a visually beautiful news site. You may "
"configure it whatever you want and preview how it looks before making any "
"changes with the live customizer. It supports Gutenberg blocks, RTL, and the"
" WooCommerce plugin, which allows you to combine an online store. The theme "
"is suitable for use on a news, journal, magazine, publication, or review "
"website, as well as for blogging. It's well-designed to help the website "
"rank higher in search engines, and users will receive fantastic support from"
" the team if they have any problems utilizing it."
msgstr ""
"BroadNews — универсальная тема WordPress, предназначенная для новостей, "
"блогов и журналов. Тема имеет ряд бесплатных стартовых сайтов, которые можно"
" легко интегрировать и создать превосходный новостной центр. Тема полностью "
"виджетизирована: более 7 уникальных виджетов и более 8 областей виджетов, "
"которые позволяют пользователям настраивать содержимое сайта. Он также имеет"
" светлый и темный цветовой режим для модного просмотра статей и сообщений в "
"блогах. Он также содержит ряд важных параметров настройки для создания "
"визуально красивого новостного сайта. Вы можете настроить его по своему "
"усмотрению и предварительно просмотреть его внешний вид, прежде чем вносить "
"какие-либо изменения с помощью живого настройщика. Он поддерживает блоки "
"Гутенберга, RTL и плагин WooCommerce, который позволяет объединить интернет-"
"магазин. Тема подходит для использования в новостях, журналах, публикациях "
"или обзорных веб-сайтах, а также для ведения блогов. Он хорошо разработан, "
"чтобы помочь веб-сайту занять более высокие позиции в поисковых системах, и "
"пользователи получат фантастическую поддержку от команды, если у них "
"возникнут проблемы с его использованием."
msgid "AF themes"
msgstr "Темы АФ"
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Эта страница не найдена."
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgstr ""
"По данному адресу ничего не найдено. Попробуйте воспользоваться одной из "
"ссылок ниже или поиском?"
msgid "Dashboard"
msgstr "Консоль"
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
msgid "Starter Sites"
msgstr "Стартовые сайты"
msgid "Elementor Kits"
msgstr "Комплекты Элементор"
msgid "Block Patterns"
msgstr "Паттерны блоков"
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Обновить до Pro"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Обновить сейчас"
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "Плагин Templatespare должен быть обновлен до последней версии"
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"Импортируйте стартовый сайт, персонализируйте его и живите за 3 простых "
"шага!"
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "Версия плагина Blockspare должна быть больше %s."
msgid ""
"One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with "
"Blockspare."
msgstr ""
"Импорт демо в один клик, редактор блоков готов, код не требуется! Построен с"
" помощью Blockspare."
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "Версия плагина Elespare должна быть больше %s."
msgid ""
"One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by "
"Elespare."
msgstr ""
"Импорт в один клик, построитель верхнего и нижнего колонтитула, многоязычная"
" поддержка! При поддержке Elespare."
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Вы уверены, что хотите установить этот плагин?"
msgid "Install Now"
msgstr "Установить сейчас"
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
msgid "Activated"
msgstr "Активировано"
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Получить стартовые сайты"
msgid "Get Started"
msgstr "Начать работу"
msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"Действие «Начать» установит/активирует плагины Templatespare и Blockspare "
"для стартовых сайтов и шаблонов."
msgid "By"
msgstr "От"
msgid "More Details"
msgstr "Детали"
msgid "👋 Welcome, and Thank You!"
msgstr "👋 Добро пожаловать и спасибо!"
msgid ""
"%s is now active. We're here to help you turn your ideas into a beautiful, "
"professional website — quickly and confidently."
msgstr ""
"%s теперь активен. Мы здесь, чтобы помочь вам превратить ваши идеи в "
"красивый профессиональный веб-сайт — быстро и уверенно."
msgid "🚀 Start With One Click"
msgstr "🚀 Начните в один клик"
msgid ""
"Choose from 100+ starter sites designed for blogs, magazines, businesses & more.\n"
" Setup is simple — no coding required."
msgstr ""
"Выбирайте из более чем 100 стартовых сайтов, предназначенных для блогов, "
"журналов, бизнеса и многого другого. Настройка проста — кодирование не "
"требуется."
msgid "View Demos"
msgstr "Посмотреть демонстрации"
msgid "Theme dashboard"
msgstr "Консоль темы"
msgid "🤝 We're Here for You"
msgstr "Мы всегда готовы помочь"
msgid "Whether you're just starting or customizing your site"
msgstr "Независимо от того, начинаете ли вы или настраиваете свой сайт"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
msgid "⭐ Rate This Theme"
msgstr "⭐ Оцените эту тему"
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "К сожалению, вам не разрешается устанавливать плагины на этом сайте."
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Ошибка - не удалось проверить nonce, попробуйте еще раз."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено активировать плагины на этом сайте."
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Один комментарий к “%1$s”"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s подумал о “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s мысли о “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s мысли о “%2$s”"
msgid "Comments are closed."
msgstr "Обсуждение закрыто."
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s от %2$s."
msgid "Primary Menu"
msgstr "Основное меню"
msgid "Social Menu"
msgstr "Меню соцсетей"
msgid "Footer Menu"
msgstr "Меню подвала"
msgctxt "%s font: on or off"
msgid "on"
msgstr "на"
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти к содержимому"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Выбрать --"
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписка"
msgid "Trending"
msgstr "В тренде"
msgid "Exclusive News"
msgstr "Эксклюзивные новости"
msgid "Must Read"
msgstr "Обязательно прочтите"
msgid "Main News"
msgstr "Главные новости"
msgid "Trending Now"
msgstr "Сейчас в тренде"
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Выбор редактора"
msgid "Trending Story"
msgstr "Трендовая история"
msgid "Featured News"
msgstr "Рекомендуемые новости"
msgid "Read More"
msgstr "Подробнее"
msgid "Related News"
msgstr "Похожие новости"
msgid "You may have missed"
msgstr "Возможно, вы пропустили"
msgid "Copyright © All rights reserved."
msgstr "Copyright © All rights reserved."
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Site Title Size"
msgstr "Размер названия сайта"
msgid "Uppercase Site Title and Tagline"
msgstr "Название сайта и слоган в верхнем регистре"
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "Цвет названия/краткого описания сайта"
msgid "Header Image Mode"
msgstr "Режим изображения заголовка"
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "Видимость изображения может варьироваться в зависимости от режима"
msgid "Set as Background"
msgstr "Установить в качестве фона"
msgid "Show Full Image"
msgstr "Показать полноразмерное изображение"
msgid "Enable Image Tint/Overlay"
msgstr "Включить оттенок/наложение изображения"
msgid "BroadNews Pro"
msgstr "БроудНьюс Про"
msgid "Site Title/Tagline Color (Dark Mode)"
msgstr "Цвет названия/слогана сайта (темный режим)"
msgid "Site Color Mode"
msgstr "Режим цвета сайта"
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
msgid "Primary Color Section "
msgstr "Раздел основного цвета"
msgid "Background Color (Dark Mode)"
msgstr "Цвет фона (темный режим)"
msgid "Background Color (Dark Mode) will be applied for this mode."
msgstr "Фоновый цвет (Темный режим) будет применен для этого режима."
msgid "Primary Color"
msgstr "Основной цвет"
msgid "Secondary Color Section "
msgstr "Раздел дополнительного цвета"
msgid "Secondary Color"
msgstr "Дополнительный цвет"
msgid "Primary Navigation Section "
msgstr "Основной раздел навигации"
msgid "Category Color Section "
msgstr "Категория Цвет Раздел"
msgid "Category Colors"
msgstr "Цвета рубрики"
msgid "Category %d Background"
msgstr "Категория %d Фон"
msgid "Fonts & Typography"
msgstr "Шрифты и типографика"
msgid "Font Family Section"
msgstr "Раздел семейства шрифтов"
msgid "Site Title Font"
msgstr "Шрифт названия сайта"
msgid "Primary Font"
msgstr "Основной шрифт"
msgid "Secondary Font"
msgstr "Вторичный шрифт"
msgid "Main Banner Options"
msgstr "Настройки главного баннера"
msgid "Main Banner"
msgstr "Главный баннер"
msgid "Enable Main Banner Section"
msgstr "Включить раздел главного баннера"
msgid "Main Banner Background Image"
msgstr "Фоновое изображение главного баннера"
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "Рекомендуемый размер %1$s px X %2$s px"
msgid "Select Main Banner Order"
msgstr "Выберите порядок главного баннера"
msgid "Order 1"
msgstr "Порядок 1"
msgid "Order 2"
msgstr "Порядок 2"
msgid "Order 3"
msgstr "Порядок 3"
msgid "Order 4"
msgstr "Заказ 4"
msgid "Main News Section "
msgstr "Раздел главных новостей"
msgid "Filter Posts By"
msgstr "Фильтровать записи по"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
msgid "Select Category"
msgstr "Выберите рубрику"
msgid "Select category to be shown on main slider section"
msgstr "Выберите рубрику, которая будет отображаться на главной слайдере"
msgid "Select Tag"
msgstr "Выберите метку"
msgid "Select tag to be shown on main slider section"
msgstr "Выберите метку, которая будет отображаться в главном разделе слайдера"
msgid "Enable Autoplay"
msgstr "Включить автовоспроизведение"
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "Раздел Editor Picks"
msgid "Section Title "
msgstr "Название раздела"
msgid "Trending Section"
msgstr "Раздел трендов"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Популярные метки"
msgid "Enable Trending Tags"
msgstr "Включить трендовые метки"
msgid "Order Tags By"
msgstr "Упорядочить метки по"
msgid "Popularity"
msgstr "Популярность"
msgid "Latest"
msgstr "Последний"
msgid "Enable Exclusive News"
msgstr "Включить эксклюзивные новости"
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "Рубрика флэш-записи"
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr "Выберите рубрику, которая будет отображаться в трендовых записях"
msgid "Frontpage Options"
msgstr "Параметры главной страницы"
msgid "Posts Carousel"
msgstr "Карусель сообщений"
msgid "Enable Posts Carousel Section"
msgstr "Включить раздел карусели сообщений"
msgid "Select "
msgstr "Выбрать"
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "Выберите рубрику, которая будет показана в разделе Избранное"
msgid "Frontpage Layout Settings"
msgstr "Настройки макета главной страницы"
msgid "Frontpage Content Alignment"
msgstr "Выравнивание контента на главной странице"
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "Выберите выравнивание содержимого главной страницы"
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "Содержимое главной страницы - область виджетов главной"
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "Область виджетов главной - содержимое главной"
msgid "Only Home Content"
msgstr "Только содержимое главной"
msgid "Header Options"
msgstr "Настройки заголовка"
msgid "Header Settings"
msgstr "Настройки заголовка"
msgid "Primary Menu Desc (Badge)"
msgstr "Описание основного меню (значок)"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Site Mode Switch"
msgstr "Переключатель режима сайта"
msgid "Top Header Section"
msgstr "Раздел верхнего заголовка"
msgid "Show Top Header"
msgstr "Показать верхний заголовок"
msgid "Show Social Menu"
msgstr "Показать меню соцсетей"
msgid "Show Date"
msgstr "Показать дату"
msgid "Show Time"
msgstr "Показать время"
msgid "Time Format"
msgstr "Формат времени"
msgid "12 hours"
msgstr "12 часов"
msgid "24 hours"
msgstr "24 часа"
msgid "From WordPress Settings"
msgstr "Из настроек WordPress"
msgid "Header Advertisement"
msgstr "Реклама в заголовке"
msgid "Header Section Advertisement"
msgstr "Реклама в разделе заголовка"
msgid "URL Link"
msgstr "URL ссылка"
msgid "Theme Options"
msgstr "Параметры темы"
msgid "Site Layout Mode"
msgstr "Режим макета сайта"
msgid "Enable Gaps Around"
msgstr "Включить пробелы вокруг"
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "Настройки навигационной цепочки"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Показать навигационные цепочки"
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "Выбрать навигационной цепочки"
msgid ""
"Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing"
" other than Default"
msgstr ""
"Убедитесь, что вы включили навигационные цепочки плагина, прежде чем "
"выбирать другой вариант, кроме По умолчанию"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Йост SEO"
msgid "Rank Math"
msgstr "Ранг Математика"
msgid "NavXT"
msgstr "НавХТ"
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "Enable Preloader"
msgstr "Включать анимацию загрузки"
msgid "Global Content Alignment"
msgstr "Глобальное выравнивание содержимого"
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "Содержимое - основная область виджетов"
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "Основная область виджетов - содержимое"
msgid "Full width content"
msgstr "Содержимое во всю ширину"
msgid "Categories Settings"
msgstr "Настройки рубрик"
msgid "Post Categories"
msgstr "Рубрики записей"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "Categories in Archives"
msgstr "Категории в архивах"
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
msgid "Show Top Category"
msgstr "Показать верхнюю категорию"
msgid "Number of Categories"
msgstr "Кол-во рубрик"
msgid "Comment Count"
msgstr "Кол-во комментариев"
msgid "Author and Date Settings"
msgstr "Настройки автора и даты"
msgid "For Spotlight Posts"
msgstr "Для записей в центре внимания"
msgid "Show Date and Author"
msgstr "Показывать дату и автора"
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть все"
msgid "Author Icon/Gravatar"
msgstr "Автор: Значок/Gravatar"
msgid "Show Gravatar"
msgstr "Показывать Gravatar"
msgid "Show Icon"
msgstr "Показать значок"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
msgid "Post Date Type"
msgstr "Тип даты записи"
msgid "Published Date"
msgstr "Дата публикации"
msgid "Modified Date"
msgstr "Дата изменения"
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "Формат даты WordPress по умолчанию"
msgid "Ago Date Format"
msgstr "Формат даты тому назад"
msgid "Minutes Read Count"
msgstr "Подсчёт минут чтения"
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Настройки отрывка"
msgid "Global Excerpt Read More"
msgstr "Глобальный отрывок Читать далее"
msgid "Custom Menu Section"
msgstr "Раздел пользовательского меню"
msgid "Enable Custom Menu Section"
msgstr "Включить раздел пользовательского меню"
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
msgid "Bell"
msgstr "Колокольчик"
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "FontAwesome Code"
msgstr "ШрифтПотрясающий Код"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Single Post"
msgstr "Одиночная запись"
msgid "Content Options"
msgstr "Настройки содержимого"
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Показать изображение записи"
msgid "Single Content"
msgstr "Отдельное содержимое"
msgid "Spacious"
msgstr "Просторный"
msgid "Compact"
msgstr "Компактный"
msgid "Social Share"
msgstr "Поделиться в соцсетях"
msgid "Defined Links"
msgstr "Определенные ссылки"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "JetPack"
msgstr "ДжетПак"
msgid "Facebook"
msgstr "Фейсбук"
msgid "Twitter"
msgstr "Твиттер"
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
msgid "Related Posts Settings"
msgstr "Настройки связанных записей"
msgid "Enable Related Posts"
msgstr "Включить похожие записи"
msgid "Archive Settings"
msgstr "Настройки архива"
msgid "Archive layout"
msgstr "Макет архива"
msgid "Select layout for archive"
msgstr "Выбрать макет для архива"
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
msgid "Full"
msgstr "По ширине"
msgid "Make First Post Full"
msgstr "Сделать первый пост полным"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Настройки области виджетов"
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "Сделать область виджетов прикрепленной"
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "Позиция прикреплённой области виджетов"
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "You May Have Missed"
msgstr "Возможно, вы пропустили"
msgid "Show Above Footer"
msgstr "Показать выше подвала"
msgid "Posts Section Title"
msgstr "Название раздела записей"
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"
msgid "Footer Background Image"
msgstr "Фоновое изображение подвала"
msgid "Copyright Text"
msgstr "Текст авторского права"
msgid "Hide footer Menu Section"
msgstr "Скрыть раздел нижнего меню"
msgid "Pages:"
msgstr "Страницы:"
msgid "Light/Dark Button"
msgstr "Кнопка: светлая/темная"
msgid "Layout Options"
msgstr "Настройки Макета"
msgid "Set as global layout"
msgstr "Установить в качестве глобального макета"
msgid "Please go to Customize>Themes Options for Single Post/Page."
msgstr "Перейдите в Настройки>Настройки темы для отдельной записи/страницы."
msgid "Sidebar Options"
msgstr "Параметры боковой панели"
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "Содержимое - основная область виджетов"
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "Основная область виджетов - содержимое"
msgid "No Sidebar"
msgstr "Без боковой панели"
msgid "Please go to Customize>Frontpage Options for Homepage."
msgstr ""
"Пожалуйста, перейдите в «Настройка»> «Параметры главной страницы» для "
"домашней страницы."
msgid "Category Color 1"
msgstr "Цвет 1 рубрики"
msgid "Category Color 2"
msgstr "Цвет 2 рубрики"
msgid "Category Color 3"
msgstr "Цвет 3 рубрики"
msgid "Color Class"
msgstr "Класс цвета"
msgid ""
"Select category color class. You can set appropriate categories color on "
"\"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr ""
"Выберите класс цвета рубрики. Необходимый цвет рубрики можно задать в "
"разделе «Рубрики» модуля настройки темы."
msgid "Templatespare"
msgstr "Запасной шаблон"
msgid "Elespare"
msgstr "Элеспар"
msgid "Blockspare"
msgstr "Запасной блок"
msgid "WP Post Author"
msgstr "Автор записи WP"
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Бесплатный живой чат с использованием 3CX"
msgid ""
"Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we"
" hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 "
"star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new "
"features for free in the future by sharing the love!"
msgstr ""
"Привет, %1$s! Мы заметили, что вы уже некоторое время используете %2$s, и мы"
" надеемся, что вам это нравится! Мы будем признательны, если вы %3$s "
"поставите нам 5 звезд на WordPress.org%4$s! В будущем мы продолжим бесплатно"
" разрабатывать новые захватывающие функции, делясь любовью!"
msgid "Sure thing"
msgstr "Конечно же"
msgid "Remind me later"
msgstr "Напомнить позже"
msgid "I've already done."
msgstr "Я уже сделал."
msgid "Got any support queries?"
msgstr "Есть вопросы в службу поддержки?"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "%s min read"
msgstr "%s минута чтения"
msgid "ago"
msgstr "тому назад"
msgid "Edit %s"
msgstr "Изменить %s"
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Действие не удалось. Обновите страницу и попробуйте снова."
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Эй! Жульничаем?!"
msgid ""
"%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Ready for an upgrade? Dive "
"into the festive spirit with an exclusive gift: %4$s premium features! Use "
"code %3$s at checkout. Wishing you a season filled with joyous holidays and "
"even happier savings! 🎄✨"
msgstr ""
"%1$s 🎁 Надеюсь, вам понравилась наша бесплатная тема %2$s! Готовы к "
"обновлению? Погрузитесь в атмосферу праздника с эксклюзивным подарком: "
"премиум-функции %4$s! Используйте код %3$s при оформлении заказа. Желаю вам "
"радостных праздников и еще большей экономии! 🎄✨"
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "Запросить скидку"
msgid "Maybe Later"
msgstr "Может быть позже"
msgid "Have Pre-sales Queries?"
msgstr "Есть вопросы перед продажей?"
msgid "Displays author info."
msgstr "Отображать информацию об авторе."
msgid "AFTA Author Info"
msgstr "AFTA: инфо об авторе"
msgid "About Author"
msgstr "Об авторе"
msgid "Profile image"
msgstr "Изображение профиля"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Descriptions"
msgstr "Описания"
msgid "TikTok"
msgstr "ТикТок"
msgid "Displays Express Posts from selected categories."
msgstr "Отображает экспресс-записи из выбранных рубрик."
msgid "AFTA Express Posts Grid"
msgstr "Сетка экспресс-сообщений АФТА"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Displays grid from selected categories."
msgstr "Отображает сетку из выбранных рубрик."
msgid "AFTA Post Grid"
msgstr "AFTA: сетка записи"
msgid "AFTA Post List"
msgstr "AFTA: список записи"
msgid "Displays posts single column from selected categories."
msgstr "Отображает записи в одном столбце из выбранных рубрики."
msgid "AFTA Post Single Column"
msgstr "AFTA: отдельный столбец записи"
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "Отображать списки социальных контактов из выбранных настроек."
msgid "AFTA Social Contacts"
msgstr "AFTA: Социальные контакты"
msgid "Connect with Us"
msgstr "Свяжитесь с нами"
msgid ""
"Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu"
" on Menu Settings."
msgstr ""
"Меню соцсетей не установлено. Вам нужно создать меню и назначить его в "
"разделе меню соцсетей в настройках меню."
msgid "AFTA Trending News (By Tag)"
msgstr "Актуальные новости АФТА (по тегам)"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
msgid "Select Image"
msgstr "Выберите изображение"
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбрать изображение"
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "Х"
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"
msgid "Popular"
msgstr "Популярные"
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Главная боковая панель"
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "Добавьте виджеты для главной области виджетов."
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "Раздел Содержимое главной страницы"
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "Добавьте виджеты в раздел содержимого главной страницы."
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "Раздел область виджетов главной страницы"
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr "Добавьте виджеты в раздел области виджетов на главной странице."
msgid "Banner Ad Section"
msgstr "Раздел баннерной рекламы"
msgid "Add widgets for frontpage banner section advertisement."
msgstr "Добавить виджеты для рекламы раздела баннеров на главной странице."
msgid "Off Canvas"
msgstr "Вне экрана"
msgid "Add widgets for off-canvas section."
msgstr "Добавьте виджеты для раздела, скрытого за пределами экрана."
msgid "Footer First Section"
msgstr "1-й раздел подвала"
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "Отображать элементы в 1-м столбце подвала."
msgid "Footer Second Section"
msgstr "2-й раздел подвала"
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "Отображать элементы во 2-м столбце подвала."
msgid "Footer Third Section"
msgstr "3-й раздел подвала"
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "Отображать элементы в 3-м столбце подвала."
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Просмотреть свою корзину"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d элемент"
msgstr[1] "%d предметов"
msgstr[2] "%d предметов"
msgid "Browse:"
msgstr "Обзор:"
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Навигационные цепочки"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "404 Not Found"
msgstr "Не найдено 404"
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Результаты поиска для: %s"
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
msgid "Comment Page %s"
msgstr "Страница комментария %s"
msgid "Minute %s"
msgstr "%s за минуту"
msgid "Week %s"
msgstr "%s за неделю"
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "я"
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "H"
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Да"
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "Ф"
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "дж"
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "Ср"
msgid ""
"Welcome! Thank you for choosing %1$s. To fully take advantage of the best "
"our theme can offer please make sure you visit theme details page."
msgstr ""
"Добро пожаловать! Благодарим вас за выбор %1$s. Чтобы в полной мере "
"воспользоваться всем лучшим, что может предложить наша тема, обязательно "
"посетите страницу с описанием темы."
msgid "Get started with %1$s"
msgstr "Начните с %1$s"
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Отклонить это уведомление"
msgid "%s() method does not exist."
msgstr "Метод %s() не существует."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Управление плагинами"
msgid "Product Features"
msgstr "Особенности продукта"
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"
msgid "Premium"
msgstr "Премиум"
msgid ""
"Howdy %1$s, we would like to thank you for installing and activating %2$s "
"theme for your precious site. All of the features provided by the theme are "
"now ready to use; Here, we have gathered all of the essential details and "
"helpful links for you and your better experience with %2$s. Once again, "
"Thanks for using our theme!"
msgstr ""
"Привет, %1$s, мы хотели бы поблагодарить вас за установку и активацию темы "
"%2$s для вашего драгоценного сайта. Все функции, предоставляемые темой, "
"теперь готовы к использованию; Здесь мы собрали всю необходимую информацию и"
" полезные ссылки, которые помогут вам улучшить работу с %2$s. Еще раз "
"спасибо за использование нашей темы!"
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
msgid "Useful Plugins"
msgstr "Полезные плагины"
msgid "Demo Content"
msgstr "Содержимое демо"
msgid "Theme Details"
msgstr "Информация о теме"
msgid "View Demo"
msgstr "Смотреть демонстрацию"
msgid "View Documentation"
msgstr "Посмотреть документацию"
msgid "Rate This Theme"
msgstr "Оцените эту тему"
msgid "Theme Documentation"
msgstr "Документация темы"
msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Пожалуйста, ознакомьтесь с нашей полной документацией для получения "
"подробной информации о том, как установить и настроить тему."
msgid "Static Front Page"
msgstr "Статическая главная страница"
msgid ""
"To achieve custom home page other than blog listing, you need to create and "
"set static front page."
msgstr ""
"Чтобы создать собственную домашнюю страницу, отличную от списка блогов, вам "
"необходимо создать и установить статическую главную страницу."
msgid ""
"Theme uses Customizer API for theme options. Using the Customizer you can "
"easily customize different aspects of the theme."
msgstr ""
"Тема использует API Customizer для параметров темы. Используя Customizer, вы"
" можете легко настроить различные аспекты темы."
msgid "Widgets"
msgstr "Виджеты"
msgid ""
"Theme uses Wedgets API for widget options. Using the Widgets you can easily "
"customize different aspects of the theme."
msgstr ""
"Тема использует API Wedgets для параметров виджетов. Используя виджеты, вы "
"можете легко настроить различные аспекты темы."
msgid ""
"To import sample demo content, %1$s plugin should be installed and "
"activated. After plugin is activated, visit AF Companion Dashboard from "
"admin menu."
msgstr ""
"Чтобы импортировать образец демонстрационного контента, необходимо "
"установить и активировать плагин %1$s. После активации плагина посетите "
"панель управления AF Companion из меню администратора."
msgid "Theme Preview"
msgstr "Предварительный просмотр темы"
msgid ""
"You can check out the theme demos for reference to find out what you can "
"achieve using the theme and how it can be customized."
msgstr ""
"Вы можете просмотреть демо-версии темы, чтобы узнать, чего вы можете достичь"
" с помощью этой темы и как ее можно настроить."
msgid "Contact Support"
msgstr "Связаться с поддержкой"
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme."
msgstr ""
"Есть вопрос по поддержке темы, обнаружена ошибка или есть отзывы? Лучшее "
"место, где можно задать свой вопрос, — это специальный форум поддержки этой "
"темы."
msgid "Child Theme"
msgstr "Дочерняя тема"
msgid ""
"For advanced theme customization, it is recommended to use child theme "
"rather than modifying the theme file itself. Using this approach, you wont "
"lose the customization after theme update."
msgstr ""
"Для расширенной настройки темы рекомендуется использовать дочернюю тему, а "
"не изменять сам файл темы. Используя этот подход, вы не потеряете настройки "
"после обновления темы."
msgid "Learn More"
msgstr "Узнать больше"
msgid ""
"Theme supports some helpful WordPress plugins to enhance your site. But, "
"please enable only those plugins which you need in your site. For example, "
"enable WooCommerce only if you are using e-commerce."
msgstr ""
"Тема поддерживает некоторые полезные плагины WordPress для улучшения вашего "
"сайта. Но, пожалуйста, включите на своем сайте только те плагины, которые "
"вам нужны. Например, включите WooCommerce, только если вы используете "
"электронную коммерцию."
msgid ""
"To import demo content for this theme, %1$s plugin is needed. Please make "
"sure plugin is installed and activated. After plugin is activated, you will "
"see AF Companion Dashboard from admin menu."
msgstr ""
"Для импорта демо-контента для этой темы необходим плагин %1$s. Пожалуйста, "
"убедитесь, что плагин установлен и активирован. После активации плагина вы "
"увидите панель управления AF Companion в меню администратора."
msgid "AF Companion"
msgstr "AF-компаньон"
msgid ""
"If you want more advanced features then you can upgrade to the premium "
"version of the theme."
msgstr ""
"Если вам нужны более расширенные функции, вы можете перейти на премиум-"
"версию темы."
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Установить требуемые плагины"
msgid "Install Plugins"
msgstr "Установить плагины"
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Установка плагина: %s"
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Обновление плагина: %s"
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Что-то пошло не так с API плагина."
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Для этой темы требуется следующий плагин: %1$s."
msgstr[1] "Для этой темы требуются следующие плагины: %1$s."
msgstr[2] "Для этой темы требуются следующие плагины: %1$s."
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Для этой темы рекомендуется следующий плагин: %1$s."
msgstr[1] "Для этой темы рекомендуются следующие плагины: %1$s."
msgstr[2] "Для этой темы рекомендуются следующие плагины: %1$s."
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Следующий плагин необходимо обновить до последней версии, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость с этой темой: %1$s."
msgstr[1] ""
"Следующие плагины необходимо обновить до последней версии, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость с этой темой: %1$s."
msgstr[2] ""
"Следующие плагины необходимо обновить до последней версии, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость с этой темой: %1$s."
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Доступно обновление для: %1$s."
msgstr[1] "Доступны обновления для следующих плагинов: %1$s."
msgstr[2] "Доступны обновления для следующих плагинов: %1$s."
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Следующий необходимый плагин в настоящее время неактивен: %1$s."
msgstr[1] "Следующие необходимые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgstr[2] "Следующие необходимые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Следующий рекомендуемый плагин в настоящее время неактивен: %1$s."
msgstr[1] "Следующие рекомендуемые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgstr[2] "Следующие рекомендуемые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Начать установку плагина"
msgstr[1] "Начать установку плагинов"
msgstr[2] "Начать установку плагинов"
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Начать обновление плагина"
msgstr[1] "Начать обновление плагинов"
msgstr[2] "Начать обновление плагинов"
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Начать активацию плагина"
msgstr[1] "Начните активировать плагины"
msgstr[2] "Начните активировать плагины"
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Вернуться к установке требуемых плагинов"
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Вернуться в консоль"
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Плагин активирован."
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Следующий плагин был успешно активирован:"
msgstr[1] "Следующие плагины были успешно активированы:"
msgstr[2] "Следующие плагины были успешно активированы:"
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Действие не требовалось. Плагин %1$s уже активен."
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Плагин не активирован. Тема требует более новую версию %s. Обновите плагин."
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Все плагины были успешно установлены и активированы. %1$s"
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Имеются один или более требуемых или рекомендуемых плагинов для установки, "
"обновления или активации."
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору этого сайта."
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Этот плагин необходимо обновить, чтобы он был совместим с вашей темой."
msgid "Update Required"
msgstr "Требуется обновление"
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"В пакете удаленного плагина нет папки с нужным ярлыком и переименование не "
"помогло."
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Свяжитесь с поставщиком плагина и попросите его упаковать плагин в "
"соответствии с рекомендациями WordPress."
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Пакет удаленного плагина состоит из нескольких файлов, но файлы не упакованы"
" в папку."
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
msgid "Required"
msgstr "Необходим"
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендуется"
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Репозиторий WordPress"
msgid "External Source"
msgstr "Внешний источник"
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Предварительно упакованный"
msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлен"
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Установлен, но не активирован"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Требуемое обновление недоступно"
msgid "Requires Update"
msgstr "Требуется обновление"
msgid "Update recommended"
msgstr "Рекомендуется обновление"
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Все (%s)"
msgstr[1] "Все (%s)"
msgstr[2] "Все (%s)"
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Чтобы установить (%s)"
msgstr[1] "Чтобы установить (%s)"
msgstr[2] "Чтобы установить (%s)"
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Доступно обновление (%s)"
msgstr[1] "Доступно обновление (%s)"
msgstr[2] "Доступно обновление (%s)"
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Для активации (%s)"
msgstr[1] "Для активации (%s)"
msgstr[2] "Для активации (%s)"
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "неизвестная"
msgid "Installed version:"
msgstr "Установленная версия:"
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Миним. необходимая версия:"
msgid "Available version:"
msgstr "Доступная версия:"
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Нет плагинов для установки, обновления или активации."
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Установить %2$s"
msgid "Update %2$s"
msgstr "Обновить %2$s"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Активировать %2$s"
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Сообщение об обновлении от автора плагина:"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Не выбрано плагинов для установки. Действий не требуется."
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Не выбрано плагинов для обновления. Действий не требуется."
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Сейчас нет доступных плагинов для установки."
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Сейчас нет доступных плагинов для обновления."
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Не выбрано плагинов для активации. Действий не требуется."
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Сейчас нет доступных плагинов для активации."
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Активация плагина не удалась."
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Обновление плагина %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "Возникла ошибка при установке %1$s: %2$s."
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Установка %1$s не удалась."
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Началась установка и активация. Этот процесс может занять некоторое время, "
"особенно на медленных серверах, будьте терпеливы."
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s готов."
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Все процедуры установки и активации завершены."
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Установка и активация плагина %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Начался процесс установки, он может занять некоторое время, особенно на "
"медленных серверах, будьте терпеливы."
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Все установки завершены."
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Установка плагина %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Чистый холст"
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "Конструктор страниц во всю ширину"
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Результаты поиска: %s"
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ничего не найдено"
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr ""
"Готовы опубликовать свою первую запись? Начните здесь."
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Извините, по вашему запросу ничего не найдено. Попробуйте другие ключевые "
"слова."
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Запрошенную информацию найти не удалось. Возможно, будет полезен поиск по "
"сайту."
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Читать далее \"%s\""
msgid "Next post:"
msgstr "Следующее сообщение:"
msgid "Previous post:"
msgstr "Предыдущее сообщение:"
msgid "Post navigation"
msgstr "Навигация по записям"
msgid "Frontpage Widgets Template"
msgstr "Шаблон виджетов на главной странице"
msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Обновите Blockspare Pro"
msgid "Update Blockspare"
msgstr "Обновить резервный блок"
msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Мощные блоки и шаблоны Гутенберга"
msgid ""
"Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg "
"blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add "
"post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. "
"Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing "
"pages with complete flexibility."
msgstr ""
"Легко создавайте и настраивайте свои страницы с помощью обширной библиотеки "
"блоков и шаблонов Gutenberg, идеально подходящих для блогов, журналов и "
"бизнес-сайтов. Добавляйте сетки публикаций, слайдеры и карусели, не "
"затрагивая ни единой строки кода. Импортируйте демонстрационные данные и "
"легко создавайте многоязычные, визуально привлекательные страницы с полной "
"гибкостью."
msgid "Hello "
msgstr "Привет"
msgid "Welcome to "
msgstr "Добро пожаловать в"
msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Обновите Elespare Pro"
msgid "Update Elespare"
msgstr "Обновить Элеспар"
msgid "Professional Sites with Elementor"
msgstr "Профессиональные сайты с Elementor"
msgid ""
"Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor "
"widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, "
"post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized "
"structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless "
"customization to craft your perfect site, no matter the language."
msgstr ""
"Преобразите свой блог, сайт новостей или журнала с помощью более 35 "
"расширенных виджетов Elementor и более 350 настраиваемых шаблонов. Легко "
"создавайте верхние и нижние колонтитулы, сетки публикаций, слайдеры и "
"карусели с быстрой загрузкой и оптимизированной для SEO структурой. "
"Импортируйте демонстрационный контент одним щелчком мыши и наслаждайтесь "
"настройкой без кода, чтобы создать идеальный сайт, независимо от языка."
msgid ""
"We would like to thank you for installing and activating [theme] theme for "
"your precious site. All of the features provided by the theme are now ready "
"to use; Here, we have gathered all of the essential details and helpful "
"links for you and your better experience with [theme]. Once again, Thanks "
"for using our theme!"
msgstr ""
"Мы хотели бы поблагодарить вас за установку и активацию темы [theme] для "
"вашего драгоценного сайта. Все функции, предоставляемые темой, теперь готовы"
" к использованию; Здесь мы собрали всю необходимую информацию и полезные "
"ссылки для вас и вашего лучшего опыта работы с [темой]. Еще раз спасибо за "
"использование нашей темы!"
msgid "Upgrade"
msgstr "Улучшить"
msgid "Demo Sites"
msgstr "Демо-сайты"
msgid "Live editing in Customizer"
msgstr "Живое редактирование в Customizer"
msgid "One Click Demo Import Support"
msgstr "Поддержка импорта демо в один клик"
msgid "Basic Typography Style"
msgstr "Базовый стиль типографики"
msgid "Advanced Typography Style"
msgstr "Расширенный стиль типографики"
msgid "Dark/Light Mode"
msgstr "Темный/Светлый режим"
msgid "Frontend Dark/Light Mode Switch"
msgstr "Переключатель темного/светлого режима интерфейса"
msgid "Basic Color Controls"
msgstr "Основные элементы управления цветом"
msgid "Advanced Color Controls"
msgstr "Расширенные элементы управления цветом"
msgid "Preloader Option"
msgstr "Опция предварительной загрузки"
msgid "Basic Option for Custom Menu for Online Link"
msgstr "Базовый вариант пользовательского меню для онлайн-ссылки"
msgid "Advance Option for Custom Menu for Online Link"
msgstr "Расширенный вариант пользовательского меню для онлайн-ссылки"
msgid "Default Multiple Header Options"
msgstr "Несколько вариантов заголовка по умолчанию"
msgid "Centered and Compressed Multiple Header Options"
msgstr "Центрированные и сжатые варианты нескольких заголовков"
msgid "Logo and title customization"
msgstr "Настройка логотипа и названия"
msgid "Image Banner Advertisements"
msgstr "Рекламные баннеры с изображениями"
msgid "Widget Banner Advertisements"
msgstr "Баннерная реклама в виджетах"
msgid "Popular Tags Section"
msgstr "Раздел популярных тегов"
msgid "Breaking News Section"
msgstr "Раздел последних новостей"
msgid "Multiple Frontpage Banner Options"
msgstr "Несколько вариантов баннера на главной странице"
msgid "Frontpage Banner Layouts"
msgstr "Макеты баннеров на главной странице"
msgid "Banner Order Combinations"
msgstr "Комбинации заказов баннеров"
msgid "Banner Background Image"
msgstr "Фоновое изображение баннера"
msgid "Banner Slider Posts Filter by Category and Tag"
msgstr "Фильтрация сообщений баннер-слайдера по категориям и тегам"
msgid "Banner Slider Posts Filter by Comments and Views"
msgstr "Фильтрация сообщений баннерного слайдера по комментариям и просмотрам"
msgid "Banner Editors Picks Posts Filter by Category and Tag"
msgstr "Редакторы баннеров выбирают посты, фильтруют по категориям и тегам"
msgid "Banner Editors Picks Posts Filter by Comments and Views"
msgstr ""
"Редакторы баннеров выбирают посты Фильтруют по комментариям и просмотрам"
msgid "Banner Trending Posts Filter by Category and Tag"
msgstr "Фильтровать популярные посты по баннерам по категориям и тегам"
msgid "Banner Trending Posts Filter by Comments and Views"
msgstr "Баннер «Трендовые публикации» Фильтр по комментариям и просмотрам"
msgid "Banner Latest Posts"
msgstr "Баннер Последние сообщения"
msgid "Banner Popular Posts"
msgstr "Баннер Популярные сообщения"
msgid "Featured Posts Section"
msgstr "Раздел избранных сообщений"
msgid "Featured Videos Section"
msgstr "Раздел избранных видео"
msgid "Express Posts Section"
msgstr "Раздел экспресс-сообщений"
msgid "3 Col Posts List Section"
msgstr "Раздел списка постов из 3 столбцов"
msgid "Posts Carousel Section"
msgstr "Раздел карусели сообщений"
msgid "Site Layouts Mode"
msgstr "Режим макетов сайта"
msgid "Multiple Breadcrumbs Options"
msgstr "Несколько вариантов хлебных крошек"
msgid "Single Title Layout"
msgstr "Макет одного заголовка"
msgid "Single Content Layout"
msgstr "Единый макет контента"
msgid "Single Featured Image Toggle"
msgstr "Переключить одно избранное изображение"
msgid "Social Sharing Option"
msgstr "Опция социального обмена"
msgid "MailChimp Box in Single Post"
msgstr "Коробка MailChimp в одном сообщении"
msgid "Trending Posts List in Single Post"
msgstr "Список популярных сообщений в одном сообщении"
msgid "Single Related Posts"
msgstr "Отдельные похожие сообщения"
msgid "Grid Archive Posts Layout"
msgstr "Макет постов в виде сетки-архива"
msgid "Full Archive Posts Layout"
msgstr "Полный архив постов"
msgid "List Archive Posts Layout"
msgstr "Макет списка архивных сообщений"
msgid "List Alternate Archive Posts Layout"
msgstr "Список альтернативных макетов архивных сообщений"
msgid "List Right Archive Posts Layout"
msgstr "Расположение списка правых архивных сообщений"
msgid "Grid Alternate Archive Posts Layout"
msgstr "Макет альтернативных архивных сообщений в виде сетки"
msgid "Grid Alternate with List Archive Posts Layout"
msgstr "Альтернативная сетка со списком архивных сообщений"
msgid "Tile Archive Posts Layout"
msgstr "Макет постов архива плиток"
msgid "Masonry Archive Posts Layout"
msgstr "Макет постов архива каменной кладки"
msgid "Category-wise Posts Layout"
msgstr "Макет публикаций по категориям"
msgid "Numeric Pagination"
msgstr "Числовая нумерация страниц"
msgid "Ajax Load More Pagination"
msgstr "Ajax Загрузить больше страниц"
msgid "Infinite Scroll Pagination"
msgstr "Бесконечная прокрутка страниц"
msgid "Sticky Sidebar Option"
msgstr "Опция липкой боковой панели"
msgid "Posts View Count"
msgstr "Количество просмотров сообщений"
msgid "Posts Categories Toggle"
msgstr "Категории сообщений Переключить"
msgid "Comments Count Toggle"
msgstr "Количество комментариев Переключить"
msgid "Minutes Read Toggle"
msgstr "Минуты чтения Переключить"
msgid "Basic Date and Author Options"
msgstr "Основные параметры даты и автора"
msgid "Advanced Date and Author Options"
msgstr "Расширенные параметры даты и автора"
msgid "Author Gravatar Option"
msgstr "Автор Вариант Gravatar"
msgid "Posts Date format Options"
msgstr "Опции формата даты сообщений"
msgid "Category Color Options"
msgstr "Категория Варианты цвета"
msgid "Widgets/Section Title Layouts"
msgstr "Виджеты/макеты заголовков разделов"
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Пользовательские виджеты"
msgid "Basic Custom Widgets Controls"
msgstr "Основные элементы управления пользовательскими виджетами"
msgid "Advanced Custom Widgets Controls"
msgstr "Расширенные элементы управления пользовательскими виджетами"
msgid "Author Biography Widget"
msgstr "Виджет биографии автора"
msgid "Post Carousel Widget"
msgstr "Виджет карусели публикаций"
msgid "Post Image Slider Widget"
msgstr "Виджет слайдера изображений публикации"
msgid "Popular Posts Carousel Widget"
msgstr "Виджет «Карусель популярных публикаций»"
msgid "Post Double Column/Categories Widget"
msgstr "Виджет публикации с двумя столбцами/категориями"
msgid "Post Single Column Widget"
msgstr "Виджет публикации в один столбец"
msgid "Post Grid Widget"
msgstr "Виджет сетки постов"
msgid "Post Express Grid Widget"
msgstr "Виджет Post Express Grid"
msgid "Post List Widget"
msgstr "Виджет списка сообщений"
msgid "Post Express List Widget"
msgstr "Виджет почтового экспресс-списка"
msgid "Post Tabbed Widget"
msgstr "Виджет с вкладками сообщений"
msgid "Social Contact Widget"
msgstr "Виджет социальных контактов"
msgid "Trending Posts Carousel Widget (Category)"
msgstr "Виджет «Карусель популярных публикаций» (категория)"
msgid "Trending Posts Carousel Widget (Tag)"
msgstr "Виджет «Карусель популярных публикаций» (тег)"
msgid "Trending Posts Carousel Widget (Views)"
msgstr "Виджет «Карусель популярных публикаций» (просмотры)"
msgid "YouTube Video Slider Widget"
msgstr "Виджет слайдера видео YouTube"
msgid "Off Canvas Widget Area"
msgstr "Область виджетов за пределами холста"
msgid "Banner Advertisements Widget Area"
msgstr "Область виджетов баннерной рекламы"
msgid "Above Main Banner Section Widget Area"
msgstr "Область виджетов над основным баннером"
msgid "Below Main Banner Section Widget Area"
msgstr "Под областью виджетов раздела основного баннера"
msgid "Frontpage Content Section Widget Area"
msgstr "Область виджетов раздела контента на главной странице"
msgid "Frontpage Sidebar Section Widget Area"
msgstr "Область виджетов раздела боковой панели на главной странице"
msgid "Featured Section Widget Area"
msgstr "Область виджетов избранного раздела"
msgid "Main Sidebar Sections"
msgstr "Разделы главной боковой панели"
msgid "Posts Title Advertisements Widget Area"
msgstr "Заголовок сообщения Область виджетов рекламы"
msgid "Posts Content Section Advertisements Widget Area"
msgstr "Раздел контента сообщений Область виджетов рекламы"
msgid "Footer Widgets Section"
msgstr "Раздел виджетов нижнего колонтитула"
msgid "Footer Mailchimp Subscription Supports"
msgstr "Подписка на Mailchimp в нижнем колонтитуле"
msgid "Footer Latest Posts Section"
msgstr "Нижний колонтитул раздела «Последние сообщения»"
msgid "Gutenberg Compatibility"
msgstr "Совместимость с Гутенбергом"
msgid "RTL Compatibility"
msgstr "RTL-совместимость"
msgid "WooCommerce Compatibility"
msgstr "Совместимость с WooCommerce"
msgid "Hide Theme Credit Link"
msgstr "Скрыть кредитную ссылку на тему"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Адаптивная разметка"
msgid "Translations Ready"
msgstr "Переводы готовы"
msgid "SEO Optimized"
msgstr "Оптимизировано для SEO"
msgid "Normal Support"
msgstr "Обычная поддержка"
msgid "Advance Support"
msgstr "Предварительная поддержка"
msgid ""
"Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more."
msgstr ""
"Установите тип заголовка темы, установите цвета, интервалы, выравнивание и "
"многое другое."
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "Баннерная реклама"
msgid ""
"You can easily place your promotional banners within your header section."
msgstr "Вы можете легко разместить рекламные баннеры в разделе заголовка."
msgid "Color Options"
msgstr "Параметры цвета"
msgid "Change the color setting provide with the Theme."
msgstr "Измените настройку цвета, предоставляемую темой."
msgid "Selecting different categories can be done for different section."
msgstr "Выбор разных категорий можно сделать для разных разделов."
msgid "Frontpage Option"
msgstr "Вариант главной страницы"
msgid ""
"Frontpage layout with Popular Tag, Breaking News, Prime News, Main Banner, "
"Feature News with Express Post can be set."
msgstr ""
"Можно настроить макет главной страницы с популярными тегами, последними "
"новостями, главными новостями, главным баннером, тематическим новостями и "
"экспресс-почтой."
msgid ""
"Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets."
msgstr ""
"Установите домашнюю страницу как статическую, чтобы создать собственную "
"домашнюю страницу с помощью виджетов."
msgid "Widgets Area"
msgstr "Область виджетов"
msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme."
msgstr "Виджеты можно добавлять во все разделы темы."
msgid "Archive Options"
msgstr "Параметры архива"
msgid "Customize the blog layout desgin."
msgstr "Настройте дизайн макета блога."
msgid "Theme Option"
msgstr "Вариант темы"
msgid ""
"Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed"
" and more."
msgstr ""
"Установите глобальный макет, навигационную цепочку, боковую панель, одну "
"публикацию, возможно, вы пропустили и многое другое."
msgid "Footer Options"
msgstr "Настройки нижнего блока"
msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors."
msgstr "Выбор типа подвала, количество колонок, интервалы и цвета."
msgid "View"
msgstr "Перейти"
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme.."
msgstr ""
"Есть вопрос по поддержке темы, обнаружена ошибка или есть отзывы? Лучшее "
"место, где можно задать свой вопрос, — это специальный форум поддержки этой "
"темы."
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Видеоуроки"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ."
msgstr "Посмотрите видеоролики, чтобы легко научиться настройке темы."
msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Используйте AF Companion для быстрого импорта демонстрационного контента, "
"виджетов и настроек. Этот плагин предоставляет базовую структуру для "
"создания вашего веб-сайта и ускоряет процесс разработки."
msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"Вы можете создать сложные макеты для своего сайта всего за несколько минут с"
" помощью наших адаптируемых и изобретательных блоков."
msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"Мгновенно получайте готовые к использованию стартовые сайты и создавайте "
"современные веб-сайты за считанные минуты."
msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"СОЗДАВАЙТЕ ИДЕАЛЬНЫЙ ВЕБ-САЙТ БЛОГА, НОВОСТЕЙ ИЛИ ЖУРНАЛА Elespare — это "
"простой, но эффективный плагин WordPress, который позволяет вам использовать"
" Elementor для БЕСПЛАТНОГО создания фантастических верхнего, нижнего "
"колонтитула и содержимого веб-сайтов с широкими возможностями настройки."
msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Прекрасная коллекция последних блоков постов Гутенберга для WordPress, "
"которая поможет вам создать сетку постов, список постов, полный макет "
"постов, расширенный дизайн экспресс-постов и мозаичный макет ваших постов."
msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"Мы создаем красивую серию блоков разделов страниц Gutenberg для контента "
"WordPress, чтобы помочь вам быстро создать веб-сайт, о котором вы всегда "
"мечтали."
msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Он имеет 3 различных виджета для автора сообщения, выборочного автора по "
"идентификатору и пользовательского автора. Он также предоставляет короткие "
"коды для профиля автора."
msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Этот бесплатный плагин предлагает бесплатное решение для онлайн-чата, "
"позволяющее посетителям вашего сайта связаться с вами через онлайн-чат или "
"онлайн-звонок — и все это бесплатно! Взаимодействуйте со своими клиентами и "
"увеличивайте продажи."
msgid ""
"A free WordPress Plugin which facilitates with the functionality to submit "
"Posts from frontend with or without logging in with various configurable "
"options."
msgstr ""
"Бесплатный плагин WordPress, который упрощает отправку сообщений из внешнего"
" интерфейса с различными настраиваемыми параметрами или без входа в систему."
msgid ""
"This plugin helps you grow your Mailchimp lists and write better newsletters"
" through various methods. You can create good looking opt-in forms or "
"integrate with any existing form on your site, like your comment, contact or"
" checkout form."
msgstr ""
"Этот плагин помогает вам расширять списки Mailchimp и писать более "
"качественные информационные бюллетени различными методами. Вы можете "
"создавать красивые формы подписки или интегрировать их с любой существующей "
"формой на вашем сайте, например с формой комментариев, контактной "
"информацией или формой оформления заказа."
msgid "Get started"
msgstr "Начало работы"
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Сравнение версий"
msgid "Change Log"
msgstr "Журнал изменений"
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
msgid "Pro"
msgstr "Про"
msgid "Go to option"
msgstr "Перейти к опции"
msgid "Update Templatespare"
msgstr "Обновить шаблон"
msgid "Easy Website Building with Zero Code"
msgstr "Простое создание веб-сайта с нулевым кодом"