# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Colab Free\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 08:14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-29 08:14:50+0000\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 and n%10<=4 and (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Colab Tool\n" #. Theme Name of the theme msgid "BroadNews" msgstr "Szerokie Wiadomości" #. Theme URI of the theme msgid "https://afthemes.com/products/broadnews/" msgstr "https://afthemes.com/products/broadnews/" #. Description of the theme msgid "" "BroadNews is a versatile WordPress theme designed for news, blogs, and " "magazines. The theme has a number of free starter sites that may be easily " "integrated to create a superb news center. The theme is fully widgetized, " "with 7+ unique widgets and 8+ widget areas that allow users to tailor site " "content. It also has a light and dark color mode for browsing articles and " "blog posts in a trendy way. It also contains a number of essential " "customizer options for constructing a visually beautiful news site. You may " "configure it whatever you want and preview how it looks before making any " "changes with the live customizer. It supports Gutenberg blocks, RTL, and the" " WooCommerce plugin, which allows you to combine an online store. The theme " "is suitable for use on a news, journal, magazine, publication, or review " "website, as well as for blogging. It's well-designed to help the website " "rank higher in search engines, and users will receive fantastic support from" " the team if they have any problems utilizing it." msgstr "" "BroadNews to wszechstronny motyw WordPress przeznaczony dla wiadomości, " "blogów i czasopism. Motyw zawiera wiele bezpłatnych stron startowych, które " "można łatwo zintegrować, tworząc doskonałe centrum wiadomości. Motyw jest w " "pełni widżetowy, z ponad 7 unikalnymi widżetami i ponad 8 obszarami " "widżetów, które pozwalają użytkownikom dostosować zawartość witryny. Posiada" " również tryb jasnych i ciemnych kolorów do przeglądania artykułów i postów " "na blogach w modny sposób. Zawiera także szereg niezbędnych opcji " "dostosowywania, pozwalających stworzyć piękną wizualnie witrynę z " "wiadomościami. Możesz go skonfigurować, jak chcesz i wyświetlić podgląd, jak" " wygląda przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian za pomocą dostosowywania na" " żywo. Obsługuje bloki Gutenberga, RTL i wtyczkę WooCommerce, która " "umożliwia połączenie sklepu internetowego. Motyw nadaje się do wykorzystania" " w serwisach informacyjnych, czasopismach, magazynach, publikacjach lub " "witrynach z recenzjami, a także do blogowania. Jest dobrze zaprojektowany, " "aby pomóc witrynie zająć wyższą pozycję w wyszukiwarkach, a użytkownicy " "otrzymają fantastyczne wsparcie ze strony zespołu, jeśli będą mieli " "jakiekolwiek problemy z korzystaniem z niego." #. Author of the theme msgid "AF themes" msgstr "motywy AF" #. Author URI of the theme msgid "https://www.afthemes.com/" msgstr "https://www.afthemes.com/" #: 404.php:19 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nie można znaleźć tej strony." #: 404.php:23 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links" " below or a search?" msgstr "" "Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie znaleziono. Może spróbuj " "skorzystać z jednego z poniższych linków lub wyszukaj?" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:46 #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:47 msgid "%s" msgstr "%s" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:113 #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:114 msgid "Starter Sites" msgstr "Strony startowe" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:123 #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:124 msgid "Block Patterns" msgstr "Wzory blokowe" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:133 #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:134 msgid "Elementor Kits" msgstr "Zestawy Elementora" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:144 #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:145 lib/info/info.php:74 msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:155 #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:156 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:166 #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:167 #: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:26 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizacja" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:216 msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version" msgstr "Wtyczkę Templatespare należy zaktualizować do najnowszej wersji" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:219 msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!" msgstr "" "Zaimportuj witrynę startową, spersonalizuj ją i żyj w 3 prostych krokach!" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:288 msgid "Blockspare plugin version should be more than %s." msgstr "Wersja wtyczki Blockspare powinna być większa niż %s." #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:293 msgid "" "One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with " "Blockspare." msgstr "" "Import wersji demonstracyjnej jednym kliknięciem, obsługa edytora bloków, " "brak konieczności stosowania kodu! Zbudowany przy użyciu Blockspare." #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:364 msgid "Elespare plugin version should be more than %s." msgstr "Wersja wtyczki Elespare powinna być większa niż %s." #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:365 msgid "" "One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by " "Elespare." msgstr "" "Import jednym kliknięciem, narzędzie do tworzenia nagłówków/stopek, obsługa " "wielu języków! Obsługiwane przez Elespare." #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:439 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "Czy na pewno chcesz zainstalować tę wtyczkę?" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:440 #: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:29 msgid "Install Now" msgstr "Zainstaluj teraz" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:441 #: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:74 #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Aktywować" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:442 #: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:70 msgid "Activated" msgstr "Aktywowany" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:538 #: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:104 #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:144 msgid "Get Starter Sites" msgstr "Pobierz witryny startowe" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:543 #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:148 #: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:13 #: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:13 #: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:13 msgid "Get Started" msgstr "Rozpocznij" #: admin-dashboard/admin_dashboard.php:544 #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:149 msgid "" "The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and " "Blockspare plugins for Starter Sites and Templates." msgstr "" "Akcja „Rozpocznij” spowoduje zainstalowanie/aktywację wtyczek Templatespare " "i Blockspare dla witryn startowych i szablonów." #: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:99 msgid "By" msgstr "Przez" #: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:126 msgid "More Details" msgstr "Więcej szczegółów" #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:163 msgid "Howdy!" msgstr "Cześć!" #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:165 msgid "" "%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you " "started." msgstr "" "%s jest teraz zainstalowany i gotowy do użycia. Przygotowaliśmy kilka " "linków, od których możesz zacząć." #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:198 msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!" msgstr "Zapoznaj się z naszymi gotowymi stronami startowymi!" #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:199 msgid "" "Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, " "incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely " "appreciate you choosing our theme!" msgstr "" "Puść wodze fantazji! Zaprojektowany z funkcjami przyjaznymi dla użytkownika," " uwzględniającymi najnowsze trendy i znaczniki przyjazne SEO. Jesteśmy " "naprawdę wdzięczni za wybranie naszego motywu!" #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:203 msgid "Demos/product" msgstr "Dema/produkt" #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:205 msgid "Theme dashboard" msgstr "Panel tematyczny" #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:229 #: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:230 lib/info/info.php:56 #: lib/info/info.php:119 #: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:7 msgid "" "Please check our full documentation for detailed information on how to setup" " and customize the theme." msgstr "" "Sprawdź naszą pełną dokumentację, aby uzyskać szczegółowe informacje na " "temat konfiguracji i dostosowywania motywu." #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:231 msgid "Docs" msgstr "Dokumenty" #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:232 msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:233 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:234 lib/info/info.php:46 #: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:21 msgid "Rate This Theme" msgstr "Oceń ten motyw" #: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:10 #: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Przepraszamy, nie możesz instalować wtyczek na tej stronie." #: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:18 #: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:79 #: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:153 msgid "Error - unable to verify nonce, please try again." msgstr "" "Błąd — nie można zweryfikować wartości jednorazowej. Spróbuj ponownie." #: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:72 msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "Przepraszamy, nie możesz aktywować wtyczek na tej stronie." #. translators: 1: title. #: comments.php:34 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Jedna myśl na temat “%1$s”" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s pomyślał o “%2$s”" msgstr[1] "%1$s przemyślenia na temat “%2$s”" msgstr[2] "%1$s przemyślenia na temat “%2$s”" #: comments.php:64 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentarze są zamknięte." #. translators: 1: Theme name, 2: Theme author. #: footer.php:141 msgid "%1$s by %2$s." msgstr "%1$s przez %2$s." #: functions.php:81 inc/hooks/hook-header-section.php:45 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu główne" #: functions.php:82 msgid "Social Menu" msgstr "Menu społecznościowe" #: functions.php:83 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu stopki" #: functions.php:180 msgctxt "%s font: on or off" msgid "on" msgstr "NA" #: header.php:50 msgid "Skip to content" msgstr "Przejdź do treści" #: inc/customizer/customizer-control.php:186 msgid "-- Select --" msgstr "-- Wybierać --" #: inc/customizer/customizer-default.php:49 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybować" #: inc/customizer/customizer-default.php:65 msgid "Trending" msgstr "Trendy" #: inc/customizer/customizer-default.php:73 #: inc/customizer/frontpage-options.php:717 msgid "Exclusive News" msgstr "Ekskluzywne wiadomości" #: inc/customizer/customizer-default.php:81 msgid "Must Read" msgstr "Musisz przeczytać" #: inc/customizer/customizer-default.php:100 msgid "Main News" msgstr "Główne wiadomości" #: inc/customizer/customizer-default.php:105 msgid "Trending Now" msgstr "Popularne teraz" #: inc/customizer/customizer-default.php:128 #: inc/customizer/customizer-default.php:143 msgid "Editor's Picks" msgstr "Wybór redaktora" #: inc/customizer/customizer-default.php:148 msgid "Trending Story" msgstr "Popularna historia" #: inc/customizer/customizer-default.php:155 msgid "Featured News" msgstr "Polecane wiadomości" #: inc/customizer/customizer-default.php:177 msgid "Read More" msgstr "Przeczytaj więcej" #: inc/customizer/customizer-default.php:215 msgid "Related News" msgstr "Powiązane wiadomości" #: inc/customizer/customizer-default.php:226 msgid "You may have missed" msgstr "Być może przegapiłeś" #: inc/customizer/customizer-default.php:230 msgid "Copyright © All rights reserved." msgstr "Prawa autorskie © Wszelkie prawa zastrzeżone." #: inc/customizer/customizer.php:65 inc/customizer/font-color-options.php:247 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: inc/customizer/customizer.php:91 msgid "Site Title Size" msgstr "Rozmiar tytułu witryny" #: inc/customizer/customizer.php:109 msgid "Uppercase Site Title and Tagline" msgstr "Tytuł witryny i slogan pisane wielkimi literami" #: inc/customizer/customizer.php:120 msgid "Site Title/Tagline Color" msgstr "Kolor tytułu/sloganu witryny" #: inc/customizer/customizer.php:136 #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:71 msgid "Header Image Mode" msgstr "Tryb obrazu nagłówka" #: inc/customizer/customizer.php:137 msgid "Image visibility may vary as per the mode" msgstr "Widoczność obrazu może się różnić w zależności od trybu" #: inc/customizer/customizer.php:141 msgid "Set as Background" msgstr "Ustaw jako tło" #: inc/customizer/customizer.php:142 msgid "Show Full Image" msgstr "Pokaż pełny obraz" #: inc/customizer/customizer.php:159 msgid "Enable Image Tint/Overlay" msgstr "Włącz odcień/nakładkę obrazu" #: inc/customizer/customizer.php:180 msgid "BroadNews Pro" msgstr "BroadNews Pro" #: inc/customizer/customizer.php:181 lib/info/info.php:192 msgid "Upgrade Now" msgstr "Uaktualnij teraz" #: inc/customizer/font-color-options.php:22 msgid "Site Title/Tagline Color (Dark Mode)" msgstr "Kolor tytułu/sloganu witryny (tryb ciemny)" #: inc/customizer/font-color-options.php:40 msgid "Site Color Mode" msgstr "Tryb koloru witryny" #: inc/customizer/font-color-options.php:44 msgid "Light" msgstr "Światło" #: inc/customizer/font-color-options.php:45 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: inc/customizer/font-color-options.php:62 msgid "Primary Color Section " msgstr "Sekcja Kolorów Podstawowych" #: inc/customizer/font-color-options.php:84 msgid "Background Color (Dark Mode)" msgstr "Kolor tła (tryb ciemny)" #: inc/customizer/font-color-options.php:107 msgid "Background Color (Dark Mode) will be applied for this mode." msgstr "W tym trybie zostanie zastosowany kolor tła (tryb ciemny)." #: inc/customizer/font-color-options.php:133 #: inc/customizer/font-color-options.php:156 msgid "Primary Color" msgstr "Kolor podstawowy" #: inc/customizer/font-color-options.php:177 msgid "Secondary Color Section " msgstr "Sekcja koloru wtórnego" #: inc/customizer/font-color-options.php:201 msgid "Secondary Color" msgstr "Kolor wtórny" #: inc/customizer/font-color-options.php:224 msgid "Primary Navigation Section " msgstr "Główna sekcja nawigacji" #: inc/customizer/font-color-options.php:274 msgid "Category Color Section " msgstr "Kategoria Sekcja Kolor" #: inc/customizer/font-color-options.php:285 msgid "Category Colors" msgstr "Kategoria Kolory" #: inc/customizer/font-color-options.php:308 msgid "Category %d Background" msgstr "Kategoria %d Tło" #: inc/customizer/font-color-options.php:326 msgid "Fonts & Typography" msgstr "Czcionki i typografia" #: inc/customizer/font-color-options.php:348 msgid "Font Family Section" msgstr "Sekcja rodziny czcionek" #: inc/customizer/font-color-options.php:368 msgid "Site Title Font" msgstr "Czcionka tytułu witryny" #: inc/customizer/font-color-options.php:387 msgid "Primary Font" msgstr "Czcionka podstawowa" #: inc/customizer/font-color-options.php:406 msgid "Secondary Font" msgstr "Czcionka dodatkowa" #: inc/customizer/frontpage-options.php:23 #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:26 msgid "Main Banner Options" msgstr "Główne opcje banerów" #: inc/customizer/frontpage-options.php:38 msgid "Main Banner" msgstr "Główny sztandar" #: inc/customizer/frontpage-options.php:59 msgid "Enable Main Banner Section" msgstr "Włącz sekcję głównego banera" #: inc/customizer/frontpage-options.php:85 msgid "Main Banner Background Image" msgstr "Obraz tła głównego banera" #: inc/customizer/frontpage-options.php:86 #: inc/customizer/theme-options.php:293 inc/customizer/theme-options.php:1436 msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px" msgstr "Zalecany rozmiar %1$s px X %2$s px" #: inc/customizer/frontpage-options.php:112 msgid "Select Main Banner Order" msgstr "Wybierz Kolejność banerów głównych" #: inc/customizer/frontpage-options.php:116 msgid "Order 1" msgstr "Zamówienie 1" #: inc/customizer/frontpage-options.php:117 msgid "Order 2" msgstr "Zamówienie 2" #: inc/customizer/frontpage-options.php:118 msgid "Order 3" msgstr "Zamówienie 3" #: inc/customizer/frontpage-options.php:119 msgid "Order 4" msgstr "Zamówienie 4" #: inc/customizer/frontpage-options.php:153 msgid "Main News Section " msgstr "Główna sekcja aktualności" #: inc/customizer/frontpage-options.php:175 #: inc/customizer/frontpage-options.php:343 #: inc/customizer/frontpage-options.php:517 msgid "Filter Posts By" msgstr "Filtruj posty według" #: inc/customizer/frontpage-options.php:179 #: inc/customizer/frontpage-options.php:347 #: inc/customizer/frontpage-options.php:521 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: inc/customizer/frontpage-options.php:180 #: inc/customizer/frontpage-options.php:348 #: inc/customizer/frontpage-options.php:522 msgid "Tag" msgstr "Etykietka" #: inc/customizer/frontpage-options.php:203 #: inc/customizer/frontpage-options.php:376 #: inc/customizer/frontpage-options.php:551 #: inc/widgets/widget-posts-grid.php:115 inc/widgets/widget-posts-list.php:118 #: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:118 msgid "Select Category" msgstr "Wybierz kategorię" #: inc/customizer/frontpage-options.php:204 msgid "Select category to be shown on main slider section" msgstr "Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w głównej sekcji suwaka" #: inc/customizer/frontpage-options.php:235 #: inc/customizer/frontpage-options.php:408 #: inc/customizer/frontpage-options.php:582 #: inc/widgets/widget-trending-posts-by-tag.php:122 msgid "Select Tag" msgstr "Wybierz opcję Etykieta" #: inc/customizer/frontpage-options.php:236 msgid "Select tag to be shown on main slider section" msgstr "Wybierz tag, który ma być wyświetlany w głównej sekcji suwaka" #: inc/customizer/frontpage-options.php:261 #: inc/customizer/frontpage-options.php:435 #: inc/customizer/frontpage-options.php:609 msgid "Enable Autoplay" msgstr "Włącz autoodtwarzanie" #: inc/customizer/frontpage-options.php:291 msgid "Editor's Picks Section" msgstr "Sekcja wyboru redaktora" #: inc/customizer/frontpage-options.php:315 #: inc/customizer/frontpage-options.php:489 #: inc/customizer/frontpage-options.php:675 #: inc/customizer/frontpage-options.php:765 #: inc/customizer/frontpage-options.php:866 msgid "Section Title " msgstr "Tytuł sekcji" #: inc/customizer/frontpage-options.php:465 msgid "Trending Section" msgstr "Sekcja Trendów" #: inc/customizer/frontpage-options.php:627 msgid "Popular Tags" msgstr "Popularne Tagi" #: inc/customizer/frontpage-options.php:656 msgid "Enable Trending Tags" msgstr "Włącz tagi zyskujące popularność" #: inc/customizer/frontpage-options.php:698 msgid "Order Tags By" msgstr "Zamów Tagi Według" #: inc/customizer/frontpage-options.php:702 msgid "Popularity" msgstr "Popularność" #: inc/customizer/frontpage-options.php:703 msgid "Latest" msgstr "Najnowszy" #: inc/customizer/frontpage-options.php:746 msgid "Enable Exclusive News" msgstr "Włącz ekskluzywne wiadomości" #: inc/customizer/frontpage-options.php:789 msgid "Flash Posts Category" msgstr "Kategoria postów Flash" #: inc/customizer/frontpage-options.php:790 msgid "Select category to be shown on trending posts " msgstr "Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w popularnych postach" #: inc/customizer/frontpage-options.php:811 msgid "Frontpage Options" msgstr "Opcje strony głównej" #: inc/customizer/frontpage-options.php:826 msgid "Posts Carousel" msgstr "Karuzela postów" #: inc/customizer/frontpage-options.php:846 msgid "Enable Posts Carousel Section" msgstr "Włącz sekcję karuzeli postów" #: inc/customizer/frontpage-options.php:891 msgid "Select " msgstr "Wybierać" #: inc/customizer/frontpage-options.php:892 msgid "Select category to be shown on featured section " msgstr "Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w polecanej sekcji" #: inc/customizer/frontpage-options.php:910 msgid "Frontpage Layout Settings" msgstr "Ustawienia układu strony głównej" #: inc/customizer/frontpage-options.php:931 msgid "Frontpage Content Alignment" msgstr "Wyrównanie treści strony głównej" #: inc/customizer/frontpage-options.php:932 msgid "Select frontpage content alignment" msgstr "Wybierz wyrównanie treści strony głównej" #: inc/customizer/frontpage-options.php:936 msgid "Home Content - Home Sidebar" msgstr "Zawartość strony głównej — pasek boczny strony głównej" #: inc/customizer/frontpage-options.php:937 msgid "Home Sidebar - Home Content" msgstr "Pasek boczny strony głównej — zawartość strony głównej" #: inc/customizer/frontpage-options.php:938 msgid "Only Home Content" msgstr "Tylko zawartość domowa" #: inc/customizer/theme-options.php:28 #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:5 msgid "Header Options" msgstr "Opcje nagłówka" #: inc/customizer/theme-options.php:44 msgid "Header Settings" msgstr "Ustawienia nagłówka" #: inc/customizer/theme-options.php:66 msgid "Primary Menu Desc (Badge)" msgstr "Opis menu głównego (znaczek)" #: inc/customizer/theme-options.php:70 inc/customizer/theme-options.php:94 msgid "Enable" msgstr "Włączać" #: inc/customizer/theme-options.php:71 inc/customizer/theme-options.php:95 msgid "Disable" msgstr "Wyłączyć" #: inc/customizer/theme-options.php:90 msgid "Site Mode Switch" msgstr "Przełącznik trybu witryny" #: inc/customizer/theme-options.php:136 msgid "Top Header Section" msgstr "Górna sekcja nagłówka" #: inc/customizer/theme-options.php:158 msgid "Show Top Header" msgstr "Pokaż górny nagłówek" #: inc/customizer/theme-options.php:179 msgid "Show Social Menu" msgstr "Pokaż menu społecznościowe" #: inc/customizer/theme-options.php:200 msgid "Show Date" msgstr "Pokaż datę" #: inc/customizer/theme-options.php:220 msgid "Show Time" msgstr "Pokaż czas" #: inc/customizer/theme-options.php:241 msgid "Time Format" msgstr "Format czasu" #: inc/customizer/theme-options.php:245 msgid "12 hours" msgstr "12 godzin" #: inc/customizer/theme-options.php:246 msgid "24 hours" msgstr "24 godziny" #: inc/customizer/theme-options.php:247 msgid "From WordPress Settings" msgstr "Z ustawień WordPressa" #: inc/customizer/theme-options.php:268 msgid "Header Advertisement" msgstr "Reklama nagłówkowa" #: inc/customizer/theme-options.php:292 msgid "Header Section Advertisement" msgstr "Reklama w sekcji nagłówka" #: inc/customizer/theme-options.php:316 msgid "URL Link" msgstr "Link URL" #: inc/customizer/theme-options.php:327 lib/info/info.php:71 msgid "Theme Options" msgstr "Opcje motywu" #: inc/customizer/theme-options.php:345 msgid "Site Layout Mode" msgstr "Tryb układu witryny" #: inc/customizer/theme-options.php:366 msgid "Enable Gaps Around" msgstr "Włącz luki wokół" #: inc/customizer/theme-options.php:382 msgid "Breadcrumb Options" msgstr "Opcje bułki tartej" #: inc/customizer/theme-options.php:403 msgid "Show breadcrumbs" msgstr "Pokaż bułkę tartą" #: inc/customizer/theme-options.php:423 msgid "Select Breadcrumbs" msgstr "Wybierz Bułka tarta" #: inc/customizer/theme-options.php:424 msgid "" "Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing" " other than Default" msgstr "" "Zanim wybierzesz opcję inną niż Domyślna, upewnij się, że włączyłeś menu " "nawigacyjne wtyczki" #: inc/customizer/theme-options.php:428 inc/hooks/hook-meta.php:83 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: inc/customizer/theme-options.php:429 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: inc/customizer/theme-options.php:430 msgid "Rank Math" msgstr "Ranking matematyki" #: inc/customizer/theme-options.php:431 msgid "NavXT" msgstr "NavXT" #: inc/customizer/theme-options.php:450 msgid "Global Settings" msgstr "Ustawienia globalne" #: inc/customizer/theme-options.php:471 msgid "Enable Preloader" msgstr "Włącz moduł wstępnego ładowania" #: inc/customizer/theme-options.php:492 msgid "Global Content Alignment" msgstr "Globalne wyrównanie treści" #: inc/customizer/theme-options.php:496 msgid "Content - Primary sidebar" msgstr "Treść — główny pasek boczny" #: inc/customizer/theme-options.php:497 msgid "Primary sidebar - Content" msgstr "Główny pasek boczny - Treść" #: inc/customizer/theme-options.php:498 msgid "Full width content" msgstr "Treść na całej szerokości" #: inc/customizer/theme-options.php:509 msgid "Categories Settings" msgstr "Ustawienia kategorii" #: inc/customizer/theme-options.php:529 msgid "Post Categories" msgstr "Kategorie postów" #: inc/customizer/theme-options.php:533 inc/customizer/theme-options.php:607 #: inc/customizer/theme-options.php:766 msgid "Show" msgstr "Pokazywać" #: inc/customizer/theme-options.php:534 inc/customizer/theme-options.php:608 #: inc/customizer/theme-options.php:767 msgid "Hide" msgstr "Ukrywać" #: inc/customizer/theme-options.php:555 msgid "Categories in Archives" msgstr "Kategorie w Archiwach" #: inc/customizer/theme-options.php:559 msgid "Show All" msgstr "Pokaż wszystko" #: inc/customizer/theme-options.php:560 msgid "Show Top Category" msgstr "Pokaż najwyższą kategorię" #: inc/customizer/theme-options.php:581 msgid "Number of Categories" msgstr "Liczba kategorii" #: inc/customizer/theme-options.php:603 msgid "Comment Count" msgstr "Liczba komentarzy" #: inc/customizer/theme-options.php:620 msgid "Author and Date Settings" msgstr "Ustawienia autora i daty" #: inc/customizer/theme-options.php:641 msgid "For Spotlight Posts" msgstr "W przypadku postów w centrum uwagi" #: inc/customizer/theme-options.php:645 msgid "Show Date and Author" msgstr "Pokaż datę i autora" #: inc/customizer/theme-options.php:646 msgid "Hide All" msgstr "Ukryj wszystko" #: inc/customizer/theme-options.php:666 msgid "Author Icon/Gravatar" msgstr "Ikona autora/Gravatar" #: inc/customizer/theme-options.php:670 msgid "Show Gravatar" msgstr "Pokaż Gravatara" #: inc/customizer/theme-options.php:671 msgid "Show Icon" msgstr "Pokaż ikonę" #: inc/customizer/theme-options.php:672 inc/customizer/theme-options.php:1068 msgid "None" msgstr "Nic" #: inc/customizer/theme-options.php:693 msgid "Post Date Type" msgstr "Typ daty publikacji" #: inc/customizer/theme-options.php:697 msgid "Published Date" msgstr "Data publikacji" #: inc/customizer/theme-options.php:698 msgid "Modified Date" msgstr "Data modyfikacji" #: inc/customizer/theme-options.php:720 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" #: inc/customizer/theme-options.php:724 msgid "WordPress Default Date Format" msgstr "Domyślny format daty WordPress" #: inc/customizer/theme-options.php:725 msgid "Ago Date Format" msgstr "Format daty temu" #: inc/customizer/theme-options.php:741 inc/customizer/theme-options.php:762 msgid "Minutes Read Count" msgstr "Liczba minut odczytu" #: inc/customizer/theme-options.php:778 msgid "Excerpt Settings" msgstr "Ustawienia ekstraktu" #: inc/customizer/theme-options.php:799 msgid "Global Excerpt Read More" msgstr "Fragment globalny Czytaj więcej" #: inc/customizer/theme-options.php:822 msgid "Custom Menu Section" msgstr "Sekcja menu niestandardowego" #: inc/customizer/theme-options.php:842 msgid "Enable Custom Menu Section" msgstr "Włącz sekcję menu niestandardowego" #: inc/customizer/theme-options.php:862 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: inc/customizer/theme-options.php:866 msgid "Bell" msgstr "Dzwonek" #: inc/customizer/theme-options.php:867 msgid "Play" msgstr "Grać" #: inc/customizer/theme-options.php:868 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: inc/customizer/theme-options.php:889 msgid "FontAwesome Code" msgstr "CzcionkaNiesamowity kod" #: inc/customizer/theme-options.php:916 inc/customizer/theme-options.php:1216 #: inc/widgets/widget-author-info.php:142 #: inc/widgets/widget-express-posts-grid.php:126 #: inc/widgets/widget-posts-grid.php:114 inc/widgets/widget-posts-list.php:117 #: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:117 #: inc/widgets/widget-trending-posts-by-tag.php:121 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: inc/customizer/theme-options.php:937 msgid "Link" msgstr "Połączyć" #: inc/customizer/theme-options.php:952 msgid "Single Post" msgstr "Pojedynczy post" #: inc/customizer/theme-options.php:972 inc/hooks/hook-meta.php:72 msgid "Content Options" msgstr "Opcje treści" #: inc/customizer/theme-options.php:993 msgid "Show Featured Image" msgstr "Pokaż wyróżniony obraz" #: inc/customizer/theme-options.php:1013 msgid "Single Content" msgstr "Pojedyncza treść" #: inc/customizer/theme-options.php:1017 inc/hooks/hook-meta.php:80 msgid "Spacious" msgstr "Przestronny" #: inc/customizer/theme-options.php:1018 msgid "Compact" msgstr "Kompaktowy" #: inc/customizer/theme-options.php:1042 msgid "Social Share" msgstr "Udział społecznościowy" #: inc/customizer/theme-options.php:1062 msgid "Defined Links" msgstr "Zdefiniowane linki" #: inc/customizer/theme-options.php:1066 msgid "Theme" msgstr "Temat" #: inc/customizer/theme-options.php:1067 msgid "JetPack" msgstr "JetPack" #: inc/customizer/theme-options.php:1088 #: inc/widgets/widget-author-info.php:147 msgid "Facebook" msgstr "Facebooku" #: inc/customizer/theme-options.php:1116 #: inc/widgets/widget-author-info.php:148 msgid "Twitter" msgstr "Świergot" #: inc/customizer/theme-options.php:1144 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: inc/customizer/theme-options.php:1175 msgid "Related Posts Settings" msgstr "Ustawienia powiązanych postów" #: inc/customizer/theme-options.php:1196 msgid "Enable Related Posts" msgstr "Włącz powiązane posty" #: inc/customizer/theme-options.php:1236 msgid "Archive Settings" msgstr "Ustawienia archiwum" #: inc/customizer/theme-options.php:1257 msgid "Archive layout" msgstr "Układ archiwum" #: inc/customizer/theme-options.php:1258 msgid "Select layout for archive" msgstr "Wybierz układ archiwum" #: inc/customizer/theme-options.php:1262 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: inc/customizer/theme-options.php:1263 msgid "Full" msgstr "Pełny" #: inc/customizer/theme-options.php:1282 msgid "Make First Post Full" msgstr "Zapełnij pierwszy post" #: inc/customizer/theme-options.php:1297 msgid "Sidebar Settings" msgstr "Ustawienia paska bocznego" #: inc/customizer/theme-options.php:1318 msgid "Make Sidebar Sticky" msgstr "Spraw, aby pasek boczny był przyklejony" #: inc/customizer/theme-options.php:1339 msgid "Sidebar Sticky Position" msgstr "Przyklejona pozycja paska bocznego" #: inc/customizer/theme-options.php:1343 msgid "Top" msgstr "Szczyt" #: inc/customizer/theme-options.php:1344 msgid "Bottom" msgstr "Spód" #: inc/customizer/theme-options.php:1357 msgid "You May Have Missed" msgstr "Być może przegapiłeś" #: inc/customizer/theme-options.php:1376 msgid "Show Above Footer" msgstr "Pokaż powyższą stopkę" #: inc/customizer/theme-options.php:1396 msgid "Posts Section Title" msgstr "Tytuł sekcji postów" #: inc/customizer/theme-options.php:1411 msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: inc/customizer/theme-options.php:1435 msgid "Footer Background Image" msgstr "Obraz tła stopki" #: inc/customizer/theme-options.php:1460 msgid "Copyright Text" msgstr "Tekst praw autorskich" #: inc/customizer/theme-options.php:1481 msgid "Hide footer Menu Section" msgstr "Ukryj sekcję menu stopki" #: inc/hooks/blocks/block-archive-grid.php:43 #: template-parts/content-page.php:27 template-parts/content.php:79 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: inc/hooks/hook-header-section.php:148 msgid "Light/Dark Button" msgstr "Przycisk Jasny/Ciemny" #: inc/hooks/hook-meta.php:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opcje układu" #: inc/hooks/hook-meta.php:77 inc/hooks/hook-meta.php:99 msgid "Set as global layout" msgstr "Ustaw jako układ globalny" #: inc/hooks/hook-meta.php:89 msgid "Please go to Customize>Themes Options for Single Post/Page." msgstr "" "Przejdź do opcji Dostosuj>Opcje motywów dla pojedynczego postu/strony." #: inc/hooks/hook-meta.php:94 msgid "Sidebar Options" msgstr "Opcje paska bocznego" #: inc/hooks/hook-meta.php:102 msgid "Content - Primary Sidebar" msgstr "Treść — główny pasek boczny" #: inc/hooks/hook-meta.php:105 msgid "Primary Sidebar - Content" msgstr "Główny pasek boczny — treść" #: inc/hooks/hook-meta.php:108 msgid "No Sidebar" msgstr "Brak paska bocznego" #: inc/hooks/hook-meta.php:112 msgid "Please go to Customize>Frontpage Options for Homepage." msgstr "Przejdź do opcji Dostosuj>Opcje strony głównej dla strony głównej." #: inc/hooks/hook-meta.php:185 inc/hooks/hook-meta.php:225 msgid "Category Color 1" msgstr "Kategoria Kolor 1" #: inc/hooks/hook-meta.php:186 inc/hooks/hook-meta.php:226 msgid "Category Color 2" msgstr "Kategoria Kolor 2" #: inc/hooks/hook-meta.php:187 inc/hooks/hook-meta.php:227 msgid "Category Color 3" msgstr "Kategoria Kolor 3" #: inc/hooks/hook-meta.php:193 inc/hooks/hook-meta.php:221 msgid "Color Class" msgstr "Klasa koloru" #: inc/hooks/hook-meta.php:199 inc/hooks/hook-meta.php:237 msgid "" "Select category color class. You can set appropriate categories color on " "\"Categories\" section of the theme customizer." msgstr "" "Wybierz kategorię, klasę kolorów. Możesz ustawić odpowiedni kolor kategorii " "w sekcji „Kategorie” w dostosowywaniu motywu." #: inc/hooks/hook-tgm.php:19 lib/info/info.php:143 msgid "AF Companion" msgstr "Towarzysz AF" #: inc/hooks/hook-tgm.php:24 msgid "Templatespare" msgstr "Szablon zapasowy" #: inc/hooks/hook-tgm.php:29 msgid "Elespare" msgstr "Elespare" #: inc/hooks/hook-tgm.php:34 msgid "Blockspare" msgstr "Blok zapasowy" #: inc/hooks/hook-tgm.php:39 msgid "Latest Posts Block" msgstr "Blok najnowszych postów" #: inc/hooks/hook-tgm.php:44 msgid "Magic Content Box" msgstr "Magiczne pudełko z zawartością" #: inc/hooks/hook-tgm.php:49 msgid "WP Post Author" msgstr "Autor postu WP" #: inc/hooks/hook-tgm.php:54 msgid "Free Live Chat using 3CX" msgstr "Darmowy czat na żywo za pomocą 3CX" #. Translators: %1$s current user display name. #: inc/review.php:82 msgid "" "Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we" " hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 " "star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new " "features for free in the future by sharing the love!" msgstr "" "Cześć, %1$s! Zauważyliśmy, że używasz %2$s już od jakiegoś czasu. Mamy " "nadzieję, że Ci się podoba! Będziemy wdzięczni, jeśli możesz %3$swystawić " "nam 5 gwiazdek na WordPress.org%4$s! W przyszłości będziemy nadal " "opracowywać nowe, ekscytujące, bezpłatne funkcje, dzieląc się miłością!" #: inc/review.php:97 msgid "Sure thing" msgstr "Jasne" #: inc/review.php:102 msgid "Remind me later" msgstr "Przypomnij mi później" #: inc/review.php:107 msgid "I've already done." msgstr "Już zrobiłem." #: inc/review.php:112 msgid "Got any support queries?" msgstr "Masz jakieś pytania dotyczące pomocy technicznej?" #: inc/template-functions.php:535 template-parts/content.php:70 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: inc/template-functions.php:536 template-parts/content.php:67 msgid "Next" msgstr "Następny" #: inc/template-functions.php:564 msgid "%s min read" msgstr "%s min czytania" #: inc/template-tags.php:151 inc/template-tags.php:157 msgid "ago" msgstr "temu" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:185 template-parts/content-page.php:41 msgid "Edit %s" msgstr "Edytuj %s" #: inc/upgrade.php:69 inc/upgrade.php:89 msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." msgstr "Akcja nie powiodła się. Odśwież stronę i spróbuj ponownie." #: inc/upgrade.php:73 inc/upgrade.php:93 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Oszukiwanie& co?" #. Translators: %1$s current user display name., %2$s this theme name., %3$s #. discount coupon code., %4$s discount percentage. #: inc/upgrade.php:177 msgid "" "%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Ready for an upgrade? Dive " "into the festive spirit with an exclusive gift: %4$s premium features! Use " "code %3$s at checkout. Wishing you a season filled with joyous holidays and " "even happier savings! 🎄✨" msgstr "" "%1$s 🎁 Mamy nadzieję, że podoba Ci się nasz darmowy motyw %2$s! Gotowy na " "aktualizację? Poczuj świąteczną atmosferę dzięki ekskluzywnemu prezentowi: " "funkcje premium %4$s! Użyj kodu %3$s przy kasie. Życzę Wam sezonu " "wypełnionego radosnymi świętami i jeszcze większymi oszczędnościami! 🎄✨" #: inc/upgrade.php:192 msgid "Claim Your Discount" msgstr "Odbierz swoją zniżkę" #: inc/upgrade.php:197 msgid "Maybe Later" msgstr "Może później" #: inc/upgrade.php:202 msgid "Have Pre-sales Queries?" msgstr "Masz pytania przedsprzedażowe?" #: inc/widgets/widget-author-info.php:20 msgid "Displays author info." msgstr "Wyświetla informacje o autorze." #: inc/widgets/widget-author-info.php:24 msgid "AFTA Author Info" msgstr "Informacje o autorze AFTA" #: inc/widgets/widget-author-info.php:142 msgid "About Author" msgstr "O autorze" #: inc/widgets/widget-author-info.php:144 msgid "Profile image" msgstr "Zdjęcie profilowe" #: inc/widgets/widget-author-info.php:145 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: inc/widgets/widget-author-info.php:146 msgid "Descriptions" msgstr "Opisy" #: inc/widgets/widget-author-info.php:149 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: inc/widgets/widget-express-posts-grid.php:25 msgid "Displays Express Posts from selected categories." msgstr "Wyświetla posty ekspresowe z wybranych kategorii." #: inc/widgets/widget-express-posts-grid.php:29 msgid "AFTA Express Posts Grid" msgstr "Siatka przesyłek ekspresowych AFTA" #: inc/widgets/widget-express-posts-grid.php:127 #: inc/widgets/widgets-common-functions.php:27 msgid "Select" msgstr "Wybierać" #: inc/widgets/widget-posts-grid.php:28 inc/widgets/widget-posts-list.php:28 #: inc/widgets/widget-trending-posts-by-tag.php:30 msgid "Displays grid from selected categories." msgstr "Wyświetla siatkę z wybranych kategorii." #: inc/widgets/widget-posts-grid.php:32 msgid "AFTA Post Grid" msgstr "Siatka pocztowa AFTA" #: inc/widgets/widget-posts-list.php:32 msgid "AFTA Post List" msgstr "Lista postów AFTA" #: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:28 msgid "Displays posts single column from selected categories." msgstr "Wyświetla wpisy w jednej kolumnie z wybranych kategorii." #: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:32 msgid "AFTA Post Single Column" msgstr "Pojedyncza kolumna AFTA Post" #: inc/widgets/widget-social-contacts.php:20 msgid "Displays social contacts lists from selected settings." msgstr "Wyświetla listy kontaktów społecznościowych z wybranych ustawień." #: inc/widgets/widget-social-contacts.php:24 msgid "AFTA Social Contacts" msgstr "Kontakty społeczne AFTA" #: inc/widgets/widget-social-contacts.php:41 msgid "Connect with Us" msgstr "Połącz się z nami" #: inc/widgets/widget-social-contacts.php:67 msgid "" "Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu" " on Menu Settings." msgstr "" "Menu społecznościowe nie jest ustawione. Musisz utworzyć menu i przypisać je" " do Menu społecznościowego w Ustawieniach menu." #: inc/widgets/widget-trending-posts-by-tag.php:34 msgid "AFTA Trending News (By Tag)" msgstr "Wiadomości o trendach AFTA (według tagu)" #: inc/widgets/widgets-base.php:222 msgid "Upload" msgstr "Wgrywać" #: inc/widgets/widgets-base.php:223 msgid "Select Image" msgstr "Wybierz Obraz" #: inc/widgets/widgets-base.php:224 msgid "Choose Image" msgstr "Wybierz Obraz" #: inc/widgets/widgets-base.php:235 msgctxt "Remove" msgid "X" msgstr "X" #: inc/widgets/widgets-common-functions.php:88 msgid "Recent" msgstr "Ostatni" #: inc/widgets/widgets-common-functions.php:96 msgid "Popular" msgstr "Popularny" #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:12 msgid "Main Sidebar" msgstr "Główny pasek boczny" #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:14 msgid "Add widgets for main sidebar." msgstr "Dodaj widżety do głównego paska bocznego." #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:22 msgid "Front-page Content Section" msgstr "Sekcja treści na stronie głównej" #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:24 msgid "Add widgets to front-page contents section." msgstr "Dodaj widżety do sekcji zawartości strony głównej." #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:32 msgid "Front-page Sidebar Section" msgstr "Sekcja paska bocznego na stronie głównej" #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:34 msgid "Add widgets to front-page sidebar section." msgstr "Dodaj widżety do sekcji paska bocznego na stronie głównej." #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:42 msgid "Banner Ad Section" msgstr "Sekcja reklam banerowych" #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:44 msgid "Add widgets for frontpage banner section advertisement." msgstr "Dodaj widżety do sekcji banerów reklamowych na stronie głównej." #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:52 msgid "Off Canvas" msgstr "Poza płótnem" #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:54 msgid "Add widgets for off-canvas section." msgstr "Dodaj widżety do sekcji poza płótnem." #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:62 msgid "Footer First Section" msgstr "Pierwsza sekcja stopki" #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:64 msgid "Displays items on footer first column." msgstr "Wyświetla elementy w pierwszej kolumnie stopki." #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:73 msgid "Footer Second Section" msgstr "Druga sekcja stopki" #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:75 msgid "Displays items on footer second column." msgstr "Wyświetla elementy w drugiej kolumnie stopki." #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:83 msgid "Footer Third Section" msgstr "Trzecia sekcja stopki" #: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:85 msgid "Displays items on footer third column." msgstr "Wyświetla elementy w trzeciej kolumnie stopki." #: inc/woocommerce.php:254 msgid "View your shopping cart" msgstr "Zobacz swój koszyk" #. translators: number of items in the mini cart. #: inc/woocommerce.php:258 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "Element %d" msgstr[1] "%d elementów" msgstr[2] "%d elementów" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:304 msgid "Browse:" msgstr "Przeglądać:" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:305 msgctxt "breadcrumbs aria label" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Bułka tarta" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:306 msgid "Home" msgstr "Dom" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:307 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Nie znaleziono" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:308 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #. Translators: %s is the search query. #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:310 msgid "Search results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s" #. Translators: %s is the page number. #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:312 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" #. Translators: %s is the page number. #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:314 msgid "Comment Page %s" msgstr "Strona komentarzy %s" #. Translators: Minute archive title. %s is the minute time format. #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:316 msgid "Minute %s" msgstr "Minuta %s" #. Translators: Weekly archive title. %s is the week date format. #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:318 msgid "Week %s" msgstr "Tydzień %s" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:791 msgctxt "minute and hour archives time format" msgid "g:i a" msgstr "g:ja" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:809 msgctxt "minute archives time format" msgid "i" msgstr "I" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:827 msgctxt "hour archives time format" msgid "g a" msgstr "g.a" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:844 #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:874 #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:902 #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:930 #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1285 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:845 #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:903 #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1289 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F" msgstr "F" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:846 #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1293 msgctxt "daily archives date format" msgid "j" msgstr "J" #: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:875 msgctxt "weekly archives date format" msgid "W" msgstr "W" #: lib/info/class.info.php:126 msgid "" "Welcome! Thank you for choosing %1$s. To fully take advantage of the best " "our theme can offer please make sure you visit theme details page." msgstr "" "Powitanie! Dziękujemy za wybranie %1$s. Aby w pełni wykorzystać to, co " "najlepsze, jakie oferuje nasz motyw, odwiedź stronę ze szczegółami motywu." #: lib/info/class.info.php:126 msgid "Get started with %1$s" msgstr "Zacznij od %1$s" #: lib/info/class.info.php:126 lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Odrzuć to powiadomienie" #: lib/info/class.info.php:232 msgid "%s() method does not exist." msgstr "Metoda %s() nie istnieje." #: lib/info/class.info.php:341 lib/info/class.info.php:382 msgid "Manage Plugins" msgstr "Zarządzaj wtyczkami" #: lib/info/class.info.php:410 msgid "Product Features" msgstr "Cechy produktu" #: lib/info/class.info.php:411 #: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:9 msgid "Free" msgstr "Bezpłatny" #: lib/info/class.info.php:412 msgid "Premium" msgstr "Premia" #: lib/info/info.php:20 msgid "" "Howdy %1$s, we would like to thank you for installing and activating %2$s " "theme for your precious site. All of the features provided by the theme are " "now ready to use; Here, we have gathered all of the essential details and " "helpful links for you and your better experience with %2$s. Once again, " "Thanks for using our theme!" msgstr "" "Witaj %1$s, chcielibyśmy podziękować za zainstalowanie i aktywację motywu " "%2$s dla Twojej cennej witryny. Wszystkie funkcje dostępne w motywie są " "teraz gotowe do użycia; Tutaj zebraliśmy wszystkie istotne szczegóły i " "przydatne linki, które pomogą Ci zwiększyć komfort korzystania z %2$s. " "Jeszcze raz dziękujemy za użycie naszego motywu!" #: lib/info/info.php:24 msgid "Getting Started" msgstr "Pierwsze kroki" #: lib/info/info.php:25 #: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:10 #: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:11 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: lib/info/info.php:26 admin-dashboard/src/components/main.js:62 msgid "Useful Plugins" msgstr "Przydatne wtyczki" #: lib/info/info.php:27 lib/info/info.php:87 lib/info/info.php:90 msgid "Demo Content" msgstr "Treść demonstracyjna" #: lib/info/info.php:34 #: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:9 msgid "Theme Details" msgstr "Szczegóły motywu" #: lib/info/info.php:38 lib/info/info.php:98 #: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:13 msgid "View Demo" msgstr "Zobacz wersję demonstracyjną" #: lib/info/info.php:42 lib/info/info.php:57 lib/info/info.php:120 #: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:17 msgid "View Documentation" msgstr "Zobacz dokumentację" #: lib/info/info.php:54 lib/info/info.php:117 msgid "Theme Documentation" msgstr "Dokumentacja tematyczna" #: lib/info/info.php:63 lib/info/info.php:66 #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:40 msgid "Static Front Page" msgstr "Statyczna strona główna" #: lib/info/info.php:65 msgid "" "To achieve custom home page other than blog listing, you need to create and " "set static front page." msgstr "" "Aby uzyskać niestandardową stronę główną inną niż lista blogów, musisz " "utworzyć i ustawić statyczną stronę główną." #: lib/info/info.php:73 msgid "" "Theme uses Customizer API for theme options. Using the Customizer you can " "easily customize different aspects of the theme." msgstr "" "Motyw korzysta z interfejsu API Customizer dla opcji motywu. Korzystając z " "modułu dostosowywania, możesz łatwo dostosować różne aspekty motywu." #: lib/info/info.php:79 lib/info/info.php:82 msgid "Widgets" msgstr "Widżety" #: lib/info/info.php:81 msgid "" "Theme uses Wedgets API for widget options. Using the Widgets you can easily " "customize different aspects of the theme." msgstr "" "Motyw korzysta z interfejsu API Wedgets dla opcji widżetów. Korzystając z " "widżetów, możesz łatwo dostosować różne aspekty motywu." #: lib/info/info.php:89 msgid "" "To import sample demo content, %1$s plugin should be installed and " "activated. After plugin is activated, visit AF Companion Dashboard from " "admin menu." msgstr "" "Aby zaimportować przykładową zawartość demonstracyjną należy zainstalować i " "aktywować wtyczkę %1$s. Po aktywowaniu wtyczki przejdź do panelu AF " "Companion z menu administratora." #: lib/info/info.php:95 msgid "Theme Preview" msgstr "Podgląd motywu" #: lib/info/info.php:97 msgid "" "You can check out the theme demos for reference to find out what you can " "achieve using the theme and how it can be customized." msgstr "" "Możesz zapoznać się z wersjami demonstracyjnymi motywu, aby dowiedzieć się, " "co możesz osiągnąć za pomocą motywu i jak można go dostosować." #: lib/info/info.php:108 lib/info/info.php:111 msgid "Contact Support" msgstr "Skontaktuj się z pomocą techniczną" #: lib/info/info.php:110 msgid "" "Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to" " ask your query is the dedicated Support forum for the theme." msgstr "" "Masz pytanie dotyczące wsparcia motywu, znalazłeś błąd lub otrzymałeś uwagi?" " Najlepszym miejscem do zadawania pytań jest dedykowane forum pomocy " "technicznej dla danego motywu." #: lib/info/info.php:126 msgid "Child Theme" msgstr "Motyw dziecięcy" #: lib/info/info.php:128 msgid "" "For advanced theme customization, it is recommended to use child theme " "rather than modifying the theme file itself. Using this approach, you wont " "lose the customization after theme update." msgstr "" "W przypadku zaawansowanego dostosowywania motywu zaleca się użycie motywu " "podrzędnego zamiast modyfikowania samego pliku motywu. Stosując to " "podejście, nie utracisz dostosowania po aktualizacji motywu." #: lib/info/info.php:129 msgid "Learn More" msgstr "Dowiedz się więcej" #: lib/info/info.php:138 msgid "" "Theme supports some helpful WordPress plugins to enhance your site. But, " "please enable only those plugins which you need in your site. For example, " "enable WooCommerce only if you are using e-commerce." msgstr "" "Motyw obsługuje kilka przydatnych wtyczek WordPress, które pozwalają " "ulepszyć Twoją witrynę. Włącz jednak tylko te wtyczki, których potrzebujesz " "w swojej witrynie. Na przykład włącz WooCommerce tylko wtedy, gdy korzystasz" " z handlu elektronicznego." #: lib/info/info.php:143 msgid "" "To import demo content for this theme, %1$s plugin is needed. Please make " "sure plugin is installed and activated. After plugin is activated, you will " "see AF Companion Dashboard from admin menu." msgstr "" "Aby zaimportować zawartość demonstracyjną tego motywu, potrzebna jest " "wtyczka %1$s. Upewnij się, że wtyczka jest zainstalowana i aktywowana. Po " "aktywowaniu wtyczki w menu administratora zobaczysz panel AF Companion." #: lib/info/info.php:191 msgid "" "If you want more advanced features then you can upgrade to the premium " "version of the theme." msgstr "" "Jeśli potrzebujesz bardziej zaawansowanych funkcji, możesz uaktualnić motyw " "do wersji premium." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Zainstaluj wtyczki" #. translators: %s: plugin name. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalowanie wtyczki: %s" #. translators: %s: plugin name. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Aktualizowanie wtyczki: %s" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Coś poszło nie tak z interfejsem API wtyczki." #. translators: 1: plugin name(s). #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334 msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ten motyw wymaga następującej wtyczki: %1$s." msgstr[1] "Ten motyw wymaga następujących wtyczek: %1$s." msgstr[2] "Ten motyw wymaga następujących wtyczek: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340 msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ten motyw zaleca następującą wtyczkę: %1$s." msgstr[1] "Ten motyw zaleca następujące wtyczki: %1$s." msgstr[2] "Ten motyw zaleca następujące wtyczki: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346 msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "Następująca wtyczka musi zostać zaktualizowana do najnowszej wersji, aby " "zapewnić maksymalną kompatybilność z tym motywem: %1$s." msgstr[1] "" "Aby zapewnić maksymalną kompatybilność z tym motywem, należy zaktualizować " "następujące wtyczki do najnowszej wersji: %1$s." msgstr[2] "" "Aby zapewnić maksymalną kompatybilność z tym motywem, należy zaktualizować " "następujące wtyczki do najnowszej wersji: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352 msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Dostępna jest aktualizacja dla: %1$s." msgstr[1] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s." msgstr[2] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358 msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Następująca wymagana wtyczka jest obecnie nieaktywna: %1$s." msgstr[1] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s." msgstr[2] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364 msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Następująca zalecana wtyczka jest obecnie nieaktywna: %1$s." msgstr[1] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s." msgstr[2] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:370 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Rozpocznij instalację wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij instalację wtyczek" msgstr[2] "Rozpocznij instalację wtyczek" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:375 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Rozpocznij aktualizację wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij aktualizację wtyczek" msgstr[2] "Rozpocznij aktualizację wtyczek" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:380 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Rozpocznij aktywację wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij aktywację wtyczek" msgstr[2] "Rozpocznij aktywację wtyczek" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Wróć do Panelu" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Wtyczka została pomyślnie aktywowana." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Następująca wtyczka została pomyślnie aktywowana:" msgstr[1] "Następujące wtyczki zostały pomyślnie aktywowane:" msgstr[2] "Następujące wtyczki zostały pomyślnie aktywowane:" #. translators: 1: plugin name. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nie podjęto żadnych działań. Wtyczka %1$s była już aktywna." #. translators: 1: plugin name. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Wtyczka nie została aktywowana. Dla tego motywu wymagana jest wyższa wersja " "%s. Proszę zaktualizować wtyczkę." #. translators: 1: dashboard link. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Wszystkie wtyczki zostały pomyślnie zainstalowane i aktywowane. %1$s" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Istnieje jedna lub więcej wymaganych lub zalecanych wtyczek do " "zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się z administratorem tej witryny." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "Ta wtyczka wymaga aktualizacji, aby była kompatybilna z Twoim motywem." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Wymagana aktualizacja" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Zdalny pakiet wtyczek nie zawiera folderu z żądanym ślimakiem, a zmiana " "nazwy nie zadziałała." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś o spakowanie wtyczki zgodnie z " "wytycznymi WordPress." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "Zdalny pakiet wtyczek składa się z więcej niż jednego pliku, ale pliki te " "nie są spakowane w folderze." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "I" #. translators: %s: version number #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Wymagany" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Zalecony" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repozytorium WordPressa" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Źródło zewnętrzne" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Wstępnie zapakowane" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "Nie zainstalowano" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Zainstalowano, ale nie aktywowano" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Wymagana aktualizacja nie jest dostępna" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Wymaga aktualizacji" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Zalecana aktualizacja" #. translators: 1: install status, 2: update status #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystkie (%s)" msgstr[1] "Wszystkie (%s)" msgstr[2] "Wszystkie (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Aby zainstalować (%s)" msgstr[1] "Aby zainstalować (%s)" msgstr[2] "Aby zainstalować (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Aktualizacja dostępna (%s)" msgstr[1] "Aktualizacja dostępna (%s)" msgstr[2] "Aktualizacja dostępna (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Aby aktywować (%s)" msgstr[1] "Aby aktywować (%s)" msgstr[2] "Aby aktywować (%s)" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Zainstalowana wersja:" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Minimalna wymagana wersja:" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Dostępna wersja:" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Brak wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Status" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 msgid "Install %2$s" msgstr "Zainstaluj %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 msgid "Update %2$s" msgstr "Zaktualizuj %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 msgid "Activate %2$s" msgstr "Aktywuj %2$s" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Wiadomość o aktualizacji od autora wtyczki:" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Zainstalować" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Nie wybrano żadnych wtyczek do zainstalowania. Nie podjęto żadnych działań." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Nie wybrano żadnych wtyczek do aktualizacji. Nie podjęto żadnych działań." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "W tej chwili nie można zainstalować żadnych wtyczek." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "W tej chwili nie są dostępne żadne wtyczki do aktualizacji." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "Nie wybrano żadnych wtyczek do aktywacji. Nie podjęto żadnych działań." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "W tej chwili nie można aktywować żadnych wtyczek." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Aktywacja wtyczki nie powiodła się." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Aktualizowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Instalacja %1$s nie powiodła się." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a" " while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Rozpocznie się proces instalacji i aktywacji. Na niektórych hostach ten " "proces może zająć trochę czasu, więc prosimy o cierpliwość." #. translators: 1: plugin name. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "%1$s done." msgstr "%1$s gotowe." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Wszystkie instalacje i aktywacje zostały zakończone." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalacja i aktywacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Rozpoczyna się proces instalacji. Na niektórych hostach ten proces może " "zająć trochę czasu, więc prosimy o cierpliwość." #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #. Template Name of the theme msgid "Blank Canvas" msgstr "Puste płótno" #. Template Name of the theme msgid "Page Builder Full Width" msgstr "Kreator Stron Pełna Szerokość" #. translators: %s: search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s" #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nic nie znaleziono" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content-none.php:25 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Chcesz opublikować swój pierwszy post? Zacznij tutaj." #: template-parts/content-none.php:38 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Przepraszamy, ale nic nie pasowało do wyszukiwanych haseł. Spróbuj ponownie," " używając innych słów kluczowych." #: template-parts/content-none.php:44 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Wygląda na to, że nie możemy znaleźć tego, czego szukasz. Być może " "wyszukiwanie pomoże." #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content.php:31 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Kontynuuj czytanie \"%s\"" #: template-parts/content.php:68 msgid "Next post:" msgstr "Następny post:" #: template-parts/content.php:71 msgid "Previous post:" msgstr "Poprzedni post:" #: template-parts/content.php:74 msgid "Continue Reading" msgstr "Kontynuuj czytanie" #. Template Name of the theme msgid "Frontpage Widgets Template" msgstr "Szablon widżetów strony głównej" #: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:18 msgid "Update Blockspare Pro" msgstr "Zaktualizuj Blockspare Pro" #: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:20 msgid "Update Blockspare" msgstr "Zaktualizuj Blockspare" #: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:33 msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns" msgstr "Potężne bloki i wzory Gutenberga" #: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:36 msgid "" "Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg " "blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add " "post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. " "Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing " "pages with complete flexibility." msgstr "" "Z łatwością twórz i dostosowuj swoje strony dzięki ogromnej bibliotece " "bloków i wzorców Gutenberga, idealnych dla blogów, czasopism i witryn " "biznesowych. Dodawaj siatki postów, suwaki i karuzele bez dotykania ani " "jednej linii kodu. Importuj dane demonstracyjne i bez wysiłku twórz " "wielojęzyczne, atrakcyjne wizualnie strony z pełną elastycznością." #: admin-dashboard/src/components/dashboard-content.js:31 msgid "Hello " msgstr "Cześć" #: admin-dashboard/src/components/dashboard-content.js:33 msgid "Welcome to " msgstr "Witamy w" #: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:18 msgid "Update Elespare Pro" msgstr "Zaktualizuj Elespare Pro" #: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:20 msgid "Update Elespare" msgstr "Zaktualizuj Elespare" #: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:34 msgid "Professional Sites with Elementor" msgstr "Profesjonalne witryny z Elementorem" #: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:37 msgid "" "Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor " "widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, " "post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized " "structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless " "customization to craft your perfect site, no matter the language." msgstr "" "Przekształć swój blog, wiadomości lub witrynę magazynu za pomocą ponad 35 " "zaawansowanych widżetów Elementor i ponad 350 konfigurowalnych szablonów. Z " "łatwością twórz nagłówki, stopki, siatki postów, suwaki i karuzele dzięki " "szybko ładującej się i zoptymalizowanej pod kątem SEO strukturze. Importuj " "zawartość demonstracyjną jednym kliknięciem i ciesz się możliwością " "dostosowywania bez użycia kodu, aby stworzyć idealną witrynę, niezależnie od" " języka." #: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:2 msgid "" "We would like to thank you for installing and activating [theme] theme for " "your precious site. All of the features provided by the theme are now ready " "to use; Here, we have gathered all of the essential details and helpful " "links for you and your better experience with [theme]. Once again, Thanks " "for using our theme!" msgstr "" "Chcielibyśmy podziękować za zainstalowanie i aktywację motywu [motywu] dla " "Twojej cennej witryny. Wszystkie funkcje dostępne w motywie są teraz gotowe " "do użycia; Tutaj zebraliśmy wszystkie istotne szczegóły i pomocne linki, " "które pomogą Ci lepiej korzystać z [motywu]. Jeszcze raz dziękujemy za " "użycie naszego motywu!" #: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:28 msgid "Demo Sites" msgstr "Witryny demonstracyjne" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:4 msgid "Live editing in Customizer" msgstr "Edycja na żywo w programie Customizer" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:9 msgid "One Click Demo Import Support" msgstr "Obsługa importu wersji demo jednym kliknięciem" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:14 msgid "Basic Typography Style" msgstr "Podstawowy styl typografii" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:19 msgid "Advanced Typography Style" msgstr "Zaawansowany styl typografii" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:24 msgid "Dark/Light Mode" msgstr "Tryb ciemny/jasny" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:30 msgid "Frontend Dark/Light Mode Switch" msgstr "Przełącznik trybu ciemnego/jasnego frontonu" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:36 msgid "Basic Color Controls" msgstr "Podstawowe sterowanie kolorami" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:41 msgid "Advanced Color Controls" msgstr "Zaawansowana kontrola kolorów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:46 msgid "Preloader Option" msgstr "Opcja wstępnego ładowania" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:51 msgid "Basic Option for Custom Menu for Online Link" msgstr "Podstawowa opcja menu niestandardowego dla łącza internetowego" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:56 msgid "Advance Option for Custom Menu for Online Link" msgstr "Opcja zaawansowana dla menu niestandardowego dla łącza internetowego" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:61 msgid "Default Multiple Header Options" msgstr "Domyślne opcje wielu nagłówków" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:66 msgid "Centered and Compressed Multiple Header Options" msgstr "Wyśrodkowane i skompresowane opcje wielu nagłówków" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:76 msgid "Logo and title customization" msgstr "Personalizacja logo i tytułu" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:81 msgid "Image Banner Advertisements" msgstr "Reklamy banerowe wizerunkowe" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:86 msgid "Widget Banner Advertisements" msgstr "Reklamy banerowe w formie widżetów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:91 msgid "Popular Tags Section" msgstr "Sekcja popularnych tagów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:96 msgid "Breaking News Section" msgstr "Sekcja najświeższych wiadomości" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:101 msgid "Multiple Frontpage Banner Options" msgstr "Wiele opcji banerów na stronie głównej" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:106 msgid "Frontpage Banner Layouts" msgstr "Układy banerów na stronie głównej" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:111 msgid "Banner Order Combinations" msgstr "Kombinacje zamówień banerów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:116 msgid "Banner Background Image" msgstr "Obraz tła banera" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:121 msgid "Banner Slider Posts Filter by Category and Tag" msgstr "Posty z suwakiem banerowym Filtruj według kategorii i tagu" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:126 msgid "Banner Slider Posts Filter by Comments and Views" msgstr "Posty z suwakiem banerowym Filtruj według komentarzy i wyświetleń" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:131 msgid "Banner Editors Picks Posts Filter by Category and Tag" msgstr "Redaktorzy banerów wybierają posty filtrując według kategorii i tagu" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:136 msgid "Banner Editors Picks Posts Filter by Comments and Views" msgstr "" "Redaktorzy banerów wybierają posty i filtrują je według komentarzy i " "wyświetleń" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:141 msgid "Banner Trending Posts Filter by Category and Tag" msgstr "" "Posty zyskujące popularność na banerach Filtruj według kategorii i tagu" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:146 msgid "Banner Trending Posts Filter by Comments and Views" msgstr "" "Posty zyskujące popularność na banerach Filtruj według komentarzy i " "wyświetleń" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:151 msgid "Banner Latest Posts" msgstr "Baner Najnowsze posty" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:156 msgid "Banner Popular Posts" msgstr "Banery Popularne posty" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:161 msgid "Featured Posts Section" msgstr "Sekcja Polecane Posty" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:166 msgid "Featured Videos Section" msgstr "Sekcja polecanych filmów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:171 msgid "Express Posts Section" msgstr "Sekcja Poczty Ekspresowej" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:176 msgid "3 Col Posts List Section" msgstr "Sekcja listy postów 3 Col" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:181 msgid "Posts Carousel Section" msgstr "Sekcja karuzeli postów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:186 msgid "Site Layouts Mode" msgstr "Tryb układów witryny" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:191 msgid "Multiple Breadcrumbs Options" msgstr "Wiele opcji bułki tartej" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:196 msgid "Single Title Layout" msgstr "Układ pojedynczego tytułu" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:201 msgid "Single Content Layout" msgstr "Pojedynczy układ treści" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:206 msgid "Single Featured Image Toggle" msgstr "Przełącz pojedynczy wyróżniony obraz" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:211 msgid "Social Sharing Option" msgstr "Opcja udostępniania społecznościowego" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:216 msgid "MailChimp Box in Single Post" msgstr "Skrzynka MailChimp w jednym poście" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:221 msgid "Trending Posts List in Single Post" msgstr "Lista popularnych postów w jednym poście" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:226 msgid "Single Related Posts" msgstr "Pojedyncze powiązane posty" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:231 msgid "Grid Archive Posts Layout" msgstr "Układ postów archiwum siatki" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:236 msgid "Full Archive Posts Layout" msgstr "Pełny układ postów archiwalnych" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:241 msgid "List Archive Posts Layout" msgstr "Układ postów w archiwum listy" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:246 msgid "List Alternate Archive Posts Layout" msgstr "Wyświetl alternatywny układ postów archiwalnych" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:251 msgid "List Right Archive Posts Layout" msgstr "Układ postów archiwalnych po prawej stronie listy" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:256 msgid "Grid Alternate Archive Posts Layout" msgstr "Siatka Alternatywny układ postów archiwalnych" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:261 msgid "Grid Alternate with List Archive Posts Layout" msgstr "Siatka alternatywna z układem postów w archiwum list" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:266 msgid "Tile Archive Posts Layout" msgstr "Układ postów archiwum płytek" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:271 msgid "Masonry Archive Posts Layout" msgstr "Układ postów archiwum murarskiego" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:276 msgid "Category-wise Posts Layout" msgstr "Układ postów dostosowany do kategorii" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:281 msgid "Numeric Pagination" msgstr "Paginacja numeryczna" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:286 msgid "Ajax Load More Pagination" msgstr "Ajax Załaduj więcej paginacji" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:291 msgid "Infinite Scroll Pagination" msgstr "Nieskończona paginacja przewijania" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:296 msgid "Sticky Sidebar Option" msgstr "Opcja przyklejonego paska bocznego" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:301 msgid "Posts View Count" msgstr "Liczba wyświetleń postów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:306 msgid "Posts Categories Toggle" msgstr "Kategorie wpisów Przełącz" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:311 msgid "Comments Count Toggle" msgstr "Przełącz liczbę komentarzy" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:316 msgid "Minutes Read Toggle" msgstr "Przełączanie minut odczytu" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:321 msgid "Basic Date and Author Options" msgstr "Podstawowe opcje daty i autora" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:326 msgid "Advanced Date and Author Options" msgstr "Zaawansowane opcje daty i autora" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:331 msgid "Author Gravatar Option" msgstr "Autorska opcja Gravatara" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:336 msgid "Posts Date format Options" msgstr "Posty Format daty Opcje" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:341 msgid "Category Color Options" msgstr "Kategoria Opcje kolorów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:346 msgid "Widgets/Section Title Layouts" msgstr "Układy widżetów/tytułów sekcji" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:351 msgid "Custom Widgets" msgstr "Niestandardowe widżety" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:356 msgid "Basic Custom Widgets Controls" msgstr "Podstawowe elementy sterujące niestandardowymi widżetami" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:361 msgid "Advanced Custom Widgets Controls" msgstr "Zaawansowane sterowanie niestandardowymi widgetami" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:366 msgid "Author Biography Widget" msgstr "Widżet biografii autora" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:371 msgid "Post Carousel Widget" msgstr "Widget karuzeli postów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:376 msgid "Post Image Slider Widget" msgstr "Widget suwaka obrazu posta" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:381 msgid "Popular Posts Carousel Widget" msgstr "Widżet karuzeli popularnych postów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:386 msgid "Post Double Column/Categories Widget" msgstr "Widget dotyczący podwójnych kolumn/kategorii" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:391 msgid "Post Single Column Widget" msgstr "Opublikuj widżet z pojedynczą kolumną" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:396 msgid "Post Grid Widget" msgstr "Widżet siatki postów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:401 msgid "Post Express Grid Widget" msgstr "Widżet siatki Post Express" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:406 msgid "Post List Widget" msgstr "Widżet listy postów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:411 msgid "Post Express List Widget" msgstr "Widżet listy Post Express" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:416 msgid "Post Tabbed Widget" msgstr "Widżet z zakładkami postów" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:421 msgid "Social Contact Widget" msgstr "Widżet kontaktu społecznościowego" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:426 msgid "Trending Posts Carousel Widget (Category)" msgstr "Widżet karuzeli popularnych postów (kategoria)" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:431 msgid "Trending Posts Carousel Widget (Tag)" msgstr "Widżet karuzeli popularnych postów (tag)" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:436 msgid "Trending Posts Carousel Widget (Views)" msgstr "Widget karuzeli popularnych postów (wyświetleń)" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:441 msgid "YouTube Video Slider Widget" msgstr "Widżet suwaka wideo YouTube" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:446 msgid "Off Canvas Widget Area" msgstr "Wyłącz obszar widżetów Canvas" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:451 msgid "Banner Advertisements Widget Area" msgstr "Obszar widgetów reklam banerowych" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:456 msgid "Above Main Banner Section Widget Area" msgstr "Nad obszarem widżetów sekcji banera głównego" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:461 msgid "Below Main Banner Section Widget Area" msgstr "Poniżej obszaru widżetów sekcji banera głównego" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:466 msgid "Frontpage Content Section Widget Area" msgstr "Obszar widżetów sekcji treści strony głównej" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:471 msgid "Frontpage Sidebar Section Widget Area" msgstr "Obszar widżetów sekcji paska bocznego strony głównej" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:476 msgid "Featured Section Widget Area" msgstr "Polecany obszar widżetów sekcji" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:481 msgid "Main Sidebar Sections" msgstr "Główne sekcje paska bocznego" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:486 msgid "Posts Title Advertisements Widget Area" msgstr "Obszar widżetów tytułów postów i reklam" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:491 msgid "Posts Content Section Advertisements Widget Area" msgstr "Sekcja treści postów Obszar widżetów reklam" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:496 msgid "Footer Widgets Section" msgstr "Sekcja widżetów stopki" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:501 msgid "Footer Mailchimp Subscription Supports" msgstr "Stopka obsługuje subskrypcję Mailchimp" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:506 msgid "Footer Latest Posts Section" msgstr "Sekcja najnowszych postów w stopce" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:511 msgid "Gutenberg Compatibility" msgstr "Zgodność Gutenberga" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:516 msgid "RTL Compatibility" msgstr "Kompatybilność RTL" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:521 msgid "WooCommerce Compatibility" msgstr "Zgodność z WooCommerce" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:526 msgid "Hide Theme Credit Link" msgstr "Ukryj link do motywu" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:531 msgid "Responsive Layout" msgstr "Responsywny układ" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:536 msgid "Translations Ready" msgstr "Tłumaczenia gotowe" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:541 msgid "SEO Optimized" msgstr "Zoptymalizowany pod kątem SEO" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:546 msgid "Normal Support" msgstr "Normalne wsparcie" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:551 msgid "Advance Support" msgstr "Wsparcie z góry" #: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:557 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Uaktualnij do wersji Pro" #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:6 msgid "" "Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more." msgstr "Ustaw typ nagłówka motywu, ustaw kolory, odstępy, wyrównanie i inne." #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:12 msgid "Banner Advertisement" msgstr "Reklama banerowa" #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:13 msgid "" "You can easily place your promotional banners within your header section." msgstr "Banery promocyjne możesz łatwo umieścić w sekcji nagłówka." #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:19 msgid "Color Options" msgstr "Opcje kolorów" #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:20 msgid "Change the color setting provide with the Theme." msgstr "Zmień ustawienie kolorów dostępne w motywie." #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:27 msgid "Selecting different categories can be done for different section." msgstr "Można wybrać różne kategorie dla różnych sekcji." #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:33 msgid "Frontpage Option" msgstr "Opcja strony głównej" #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:34 msgid "" "Frontpage layout with Popular Tag, Breaking News, Prime News, Main Banner, " "Feature News with Express Post can be set." msgstr "" "Można ustawić układ strony głównej z popularnym tagiem, najświeższymi " "wiadomościami, najlepszymi wiadomościami, głównym banerem, wiadomościami " "fabularnymi z ekspresową pocztą." #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:41 msgid "" "Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets." msgstr "" "Ustaw stronę główną jako stronę statyczną, aby stworzyć własną stronę główną" " za pomocą widżetów." #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:47 msgid "Widgets Area" msgstr "Obszar widżetów" #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:48 msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme." msgstr "Widżety można dodawać do wszystkich sekcji dostępnych w motywie." #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:54 msgid "Archive Options" msgstr "Opcje archiwizacji" #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:55 msgid "Customize the blog layout desgin." msgstr "Dostosuj projekt układu bloga." #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:61 msgid "Theme Option" msgstr "Opcja motywu" #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:62 msgid "" "Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed" " and more." msgstr "" "Ustaw układ globalny, bułkę tartą, pasek boczny, pojedynczy post, mogłeś " "przeoczyć i wiele więcej." #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:68 msgid "Footer Options" msgstr "Opcje stopki" #: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:69 msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors." msgstr "Ustaw typ stopki, liczbę kolumn, odstępy i kolory." #: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:5 msgid "View" msgstr "Pogląd" #: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:13 msgid "" "Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to" " ask your query is the dedicated Support forum for the theme.." msgstr "" "Masz pytanie dotyczące wsparcia motywu, znalazłeś błąd lub otrzymałeś uwagi?" " Najlepszym miejscem do zadawania pytań jest dedykowane forum pomocy " "technicznej dla danego motywu." #: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:16 msgid "Video Tutorials" msgstr "Samouczki wideo" #: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:17 msgid "Video" msgstr "Wideo" #: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:19 msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ." msgstr "Obejrzyj filmy, aby łatwo nauczyć się dostosowywania motywu." #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:5 msgid "" "Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly." " This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate " "the development process." msgstr "" "Użyj AF Companion, aby szybko importować zawartość demonstracyjną na żywo, " "widżety i ustawienia. Ta wtyczka zapewnia podstawowy układ do budowy witryny" " i przyspiesza proces rozwoju." #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:12 msgid "" "You may design complicated layouts for your website in just a few minutes " "with our adaptable and inventive blocks." msgstr "" "Dzięki naszym elastycznym i pomysłowym blokom możesz zaprojektować " "skomplikowane układy swojej witryny internetowej w ciągu zaledwie kilku " "minut." #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:19 #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:78 #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:82 msgid "" "Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in " "minutes." msgstr "" "Natychmiast uzyskaj gotowe do użycia witryny startowe i twórz nowoczesne " "witryny internetowe w ciągu kilku minut." #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:26 msgid "" "DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet " "effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic " "Header, Footer and Contents of websites with highly customization options " "for FREE. " msgstr "" "ZAPROJEKTUJ DOSKONAŁE STRONY BLOGÓW, WIADOMOŚCI LUB MAGAZYNY Elespare to " "prosta, ale skuteczna wtyczka WordPress, która pozwala BEZPŁATNIE używać " "Elementora do tworzenia fantastycznych nagłówków, stopek i treści stron " "internetowych z wysoce dostosowywalnymi opcjami." #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:34 msgid "" "A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which" " helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced " "express posts design and tile layouts of your posts." msgstr "" "Piękna kolekcja najnowszych postów bloków Gutenberga dla WordPress, która " "pomaga zaprojektować siatkę postów, listę postów, pełny układ postów, " "zaawansowany projekt postów ekspresowych i układy kafelków Twoich postów." #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:41 msgid "" "We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress " "content to help you quickly create the website you've always desired." msgstr "" "Tworzymy piękną serię bloków Gutenberga z sekcjami stron dla treści " "WordPress, które pomogą Ci szybko stworzyć stronę internetową, o której " "zawsze marzyłeś." #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:48 msgid "" "It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and " "custom author. It also provides shortcodes for the author profile." msgstr "" "Posiada 3 różne widżety dla autora postu, autora selektywnego według " "identyfikatora i autora niestandardowego. Zapewnia także skróty do profilu " "autora." #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:55 msgid "" "This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors " "to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your" " customers and increase sales." msgstr "" "Ta bezpłatna wtyczka oferuje bezpłatne rozwiązanie czatu na żywo, dzięki " "któremu odwiedzający Twoją witrynę mogą kontaktować się z Tobą za " "pośrednictwem czatu na żywo lub rozmowy na żywo - wszystko za darmo! Nawiąż " "kontakt ze swoimi klientami i zwiększ sprzedaż." #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:62 msgid "" "A free WordPress Plugin which facilitates with the functionality to submit " "Posts from frontend with or without logging in with various configurable " "options." msgstr "" "Bezpłatna wtyczka WordPress, która umożliwia wysyłanie postów z frontendu z " "lub bez logowania z różnymi konfigurowalnymi opcjami." #: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:69 msgid "" "This plugin helps you grow your Mailchimp lists and write better newsletters" " through various methods. You can create good looking opt-in forms or " "integrate with any existing form on your site, like your comment, contact or" " checkout form." msgstr "" "Ta wtyczka pomaga rozwijać listy Mailchimp i pisać lepsze biuletyny za " "pomocą różnych metod. Możesz stworzyć dobrze wyglądające formularze zgody " "lub zintegrować je z dowolnym istniejącym formularzem w Twojej witrynie, np." " z formularzem komentarza, kontaktem lub kasą." #: admin-dashboard/src/components/main.js:54 msgid "Get started" msgstr "Zacznij" #: admin-dashboard/src/components/main.js:69 msgid "Free vs Pro" msgstr "Bezpłatna kontra profesjonalna" #: admin-dashboard/src/components/main.js:76 msgid "Change Log" msgstr "Zmień dziennik" #: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:8 msgid "Features" msgstr "Cechy" #: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:10 msgid "Pro" msgstr "Zawodowiec" #: admin-dashboard/src/components/nav-content/home.js:26 msgid "Go to option" msgstr "Przejdź do opcji" #: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:17 msgid "Update Templatespare" msgstr "Zaktualizuj szablony" #: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:29 msgid "Easy Website Building with Zero Code" msgstr "Łatwe tworzenie stron internetowych przy użyciu zerowego kodu"