#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Colab Free\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 08:14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 08:14:50+0000\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 and n%10<=4 and (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Colab Tool\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "BroadNews"
msgstr "Szerokie Wiadomości"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://afthemes.com/products/broadnews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/broadnews/"
#. Description of the theme
msgid ""
"BroadNews is a versatile WordPress theme designed for news, blogs, and "
"magazines. The theme has a number of free starter sites that may be easily "
"integrated to create a superb news center. The theme is fully widgetized, "
"with 7+ unique widgets and 8+ widget areas that allow users to tailor site "
"content. It also has a light and dark color mode for browsing articles and "
"blog posts in a trendy way. It also contains a number of essential "
"customizer options for constructing a visually beautiful news site. You may "
"configure it whatever you want and preview how it looks before making any "
"changes with the live customizer. It supports Gutenberg blocks, RTL, and the"
" WooCommerce plugin, which allows you to combine an online store. The theme "
"is suitable for use on a news, journal, magazine, publication, or review "
"website, as well as for blogging. It's well-designed to help the website "
"rank higher in search engines, and users will receive fantastic support from"
" the team if they have any problems utilizing it."
msgstr ""
"BroadNews to wszechstronny motyw WordPress przeznaczony dla wiadomości, "
"blogów i czasopism. Motyw zawiera wiele bezpłatnych stron startowych, które "
"można łatwo zintegrować, tworząc doskonałe centrum wiadomości. Motyw jest w "
"pełni widżetowy, z ponad 7 unikalnymi widżetami i ponad 8 obszarami "
"widżetów, które pozwalają użytkownikom dostosować zawartość witryny. Posiada"
" również tryb jasnych i ciemnych kolorów do przeglądania artykułów i postów "
"na blogach w modny sposób. Zawiera także szereg niezbędnych opcji "
"dostosowywania, pozwalających stworzyć piękną wizualnie witrynę z "
"wiadomościami. Możesz go skonfigurować, jak chcesz i wyświetlić podgląd, jak"
" wygląda przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian za pomocą dostosowywania na"
" żywo. Obsługuje bloki Gutenberga, RTL i wtyczkę WooCommerce, która "
"umożliwia połączenie sklepu internetowego. Motyw nadaje się do wykorzystania"
" w serwisach informacyjnych, czasopismach, magazynach, publikacjach lub "
"witrynach z recenzjami, a także do blogowania. Jest dobrze zaprojektowany, "
"aby pomóc witrynie zająć wyższą pozycję w wyszukiwarkach, a użytkownicy "
"otrzymają fantastyczne wsparcie ze strony zespołu, jeśli będą mieli "
"jakiekolwiek problemy z korzystaniem z niego."
#. Author of the theme
msgid "AF themes"
msgstr "motywy AF"
#. Author URI of the theme
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"
#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Nie można znaleźć tej strony."
#: 404.php:23
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgstr ""
"Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie znaleziono. Może spróbuj "
"skorzystać z jednego z poniższych linków lub wyszukaj?"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:46
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:47
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:113
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:114
msgid "Starter Sites"
msgstr "Strony startowe"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:123
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:124
msgid "Block Patterns"
msgstr "Wzory blokowe"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:133
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:134
msgid "Elementor Kits"
msgstr "Zestawy Elementora"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:144
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:145 lib/info/info.php:74
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:155
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:156
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:166
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:167
#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:26
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:216
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "Wtyczkę Templatespare należy zaktualizować do najnowszej wersji"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:219
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"Zaimportuj witrynę startową, spersonalizuj ją i żyj w 3 prostych krokach!"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:288
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "Wersja wtyczki Blockspare powinna być większa niż %s."
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:293
msgid ""
"One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with "
"Blockspare."
msgstr ""
"Import wersji demonstracyjnej jednym kliknięciem, obsługa edytora bloków, "
"brak konieczności stosowania kodu! Zbudowany przy użyciu Blockspare."
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:364
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "Wersja wtyczki Elespare powinna być większa niż %s."
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:365
msgid ""
"One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by "
"Elespare."
msgstr ""
"Import jednym kliknięciem, narzędzie do tworzenia nagłówków/stopek, obsługa "
"wielu języków! Obsługiwane przez Elespare."
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:439
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zainstalować tę wtyczkę?"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:440
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:29
msgid "Install Now"
msgstr "Zainstaluj teraz"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:441
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:74
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Aktywować"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:442
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:70
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowany"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:538
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:104
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:144
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Pobierz witryny startowe"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:543
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:148
#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:13
#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:13
#: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:13
msgid "Get Started"
msgstr "Rozpocznij"
#: admin-dashboard/admin_dashboard.php:544
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:149
msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"Akcja „Rozpocznij” spowoduje zainstalowanie/aktywację wtyczek Templatespare "
"i Blockspare dla witryn startowych i szablonów."
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:99
msgid "By"
msgstr "Przez"
#: admin-dashboard/rest-api/api-request.php:126
msgid "More Details"
msgstr "Więcej szczegółów"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:163
msgid "Howdy!"
msgstr "Cześć!"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:165
msgid ""
"%s is now installed and ready to use. We've assembled some links to get you "
"started."
msgstr ""
"%s jest teraz zainstalowany i gotowy do użycia. Przygotowaliśmy kilka "
"linków, od których możesz zacząć."
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:198
msgid "Explore Our Pre-Built Starter Websites!"
msgstr "Zapoznaj się z naszymi gotowymi stronami startowymi!"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:199
msgid ""
"Let your imagination soar! Designed with User-Friendly features, "
"incorporating the Latest Trends and SEO-Friendly Markups. We genuinely "
"appreciate you choosing our theme!"
msgstr ""
"Puść wodze fantazji! Zaprojektowany z funkcjami przyjaznymi dla użytkownika,"
" uwzględniającymi najnowsze trendy i znaczniki przyjazne SEO. Jesteśmy "
"naprawdę wdzięczni za wybranie naszego motywu!"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:203
msgid "Demos/product"
msgstr "Dema/produkt"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:205
msgid "Theme dashboard"
msgstr "Panel tematyczny"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:229
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:4
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:230 lib/info/info.php:56
#: lib/info/info.php:119
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:7
msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Sprawdź naszą pełną dokumentację, aby uzyskać szczegółowe informacje na "
"temat konfiguracji i dostosowywania motywu."
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:231
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenty"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:232
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:233
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: admin-dashboard/rest-api/class-admin-notice.php:234 lib/info/info.php:46
#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:21
msgid "Rate This Theme"
msgstr "Oceń ten motyw"
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:10
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz instalować wtyczek na tej stronie."
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:18
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:79
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:153
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr ""
"Błąd — nie można zweryfikować wartości jednorazowej. Spróbuj ponownie."
#: admin-dashboard/rest-api/class-ajaxcall.php:72
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz aktywować wtyczek na tej stronie."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:34
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Jedna myśl na temat “%1$s”"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s pomyślał o “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s przemyślenia na temat “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s przemyślenia na temat “%2$s”"
#: comments.php:64
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentarze są zamknięte."
#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: footer.php:141
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s przez %2$s."
#: functions.php:81 inc/hooks/hook-header-section.php:45
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#: functions.php:82
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu społecznościowe"
#: functions.php:83
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu stopki"
#: functions.php:180
msgctxt "%s font: on or off"
msgid "on"
msgstr "NA"
#: header.php:50
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"
#: inc/customizer/customizer-control.php:186
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Wybierać --"
#: inc/customizer/customizer-default.php:49
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybować"
#: inc/customizer/customizer-default.php:65
msgid "Trending"
msgstr "Trendy"
#: inc/customizer/customizer-default.php:73
#: inc/customizer/frontpage-options.php:717
msgid "Exclusive News"
msgstr "Ekskluzywne wiadomości"
#: inc/customizer/customizer-default.php:81
msgid "Must Read"
msgstr "Musisz przeczytać"
#: inc/customizer/customizer-default.php:100
msgid "Main News"
msgstr "Główne wiadomości"
#: inc/customizer/customizer-default.php:105
msgid "Trending Now"
msgstr "Popularne teraz"
#: inc/customizer/customizer-default.php:128
#: inc/customizer/customizer-default.php:143
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Wybór redaktora"
#: inc/customizer/customizer-default.php:148
msgid "Trending Story"
msgstr "Popularna historia"
#: inc/customizer/customizer-default.php:155
msgid "Featured News"
msgstr "Polecane wiadomości"
#: inc/customizer/customizer-default.php:177
msgid "Read More"
msgstr "Przeczytaj więcej"
#: inc/customizer/customizer-default.php:215
msgid "Related News"
msgstr "Powiązane wiadomości"
#: inc/customizer/customizer-default.php:226
msgid "You may have missed"
msgstr "Być może przegapiłeś"
#: inc/customizer/customizer-default.php:230
msgid "Copyright © All rights reserved."
msgstr "Prawa autorskie © Wszelkie prawa zastrzeżone."
#: inc/customizer/customizer.php:65 inc/customizer/font-color-options.php:247
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: inc/customizer/customizer.php:91
msgid "Site Title Size"
msgstr "Rozmiar tytułu witryny"
#: inc/customizer/customizer.php:109
msgid "Uppercase Site Title and Tagline"
msgstr "Tytuł witryny i slogan pisane wielkimi literami"
#: inc/customizer/customizer.php:120
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "Kolor tytułu/sloganu witryny"
#: inc/customizer/customizer.php:136
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:71
msgid "Header Image Mode"
msgstr "Tryb obrazu nagłówka"
#: inc/customizer/customizer.php:137
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "Widoczność obrazu może się różnić w zależności od trybu"
#: inc/customizer/customizer.php:141
msgid "Set as Background"
msgstr "Ustaw jako tło"
#: inc/customizer/customizer.php:142
msgid "Show Full Image"
msgstr "Pokaż pełny obraz"
#: inc/customizer/customizer.php:159
msgid "Enable Image Tint/Overlay"
msgstr "Włącz odcień/nakładkę obrazu"
#: inc/customizer/customizer.php:180
msgid "BroadNews Pro"
msgstr "BroadNews Pro"
#: inc/customizer/customizer.php:181 lib/info/info.php:192
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Uaktualnij teraz"
#: inc/customizer/font-color-options.php:22
msgid "Site Title/Tagline Color (Dark Mode)"
msgstr "Kolor tytułu/sloganu witryny (tryb ciemny)"
#: inc/customizer/font-color-options.php:40
msgid "Site Color Mode"
msgstr "Tryb koloru witryny"
#: inc/customizer/font-color-options.php:44
msgid "Light"
msgstr "Światło"
#: inc/customizer/font-color-options.php:45
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
#: inc/customizer/font-color-options.php:62
msgid "Primary Color Section "
msgstr "Sekcja Kolorów Podstawowych"
#: inc/customizer/font-color-options.php:84
msgid "Background Color (Dark Mode)"
msgstr "Kolor tła (tryb ciemny)"
#: inc/customizer/font-color-options.php:107
msgid "Background Color (Dark Mode) will be applied for this mode."
msgstr "W tym trybie zostanie zastosowany kolor tła (tryb ciemny)."
#: inc/customizer/font-color-options.php:133
#: inc/customizer/font-color-options.php:156
msgid "Primary Color"
msgstr "Kolor podstawowy"
#: inc/customizer/font-color-options.php:177
msgid "Secondary Color Section "
msgstr "Sekcja koloru wtórnego"
#: inc/customizer/font-color-options.php:201
msgid "Secondary Color"
msgstr "Kolor wtórny"
#: inc/customizer/font-color-options.php:224
msgid "Primary Navigation Section "
msgstr "Główna sekcja nawigacji"
#: inc/customizer/font-color-options.php:274
msgid "Category Color Section "
msgstr "Kategoria Sekcja Kolor"
#: inc/customizer/font-color-options.php:285
msgid "Category Colors"
msgstr "Kategoria Kolory"
#: inc/customizer/font-color-options.php:308
msgid "Category %d Background"
msgstr "Kategoria %d Tło"
#: inc/customizer/font-color-options.php:326
msgid "Fonts & Typography"
msgstr "Czcionki i typografia"
#: inc/customizer/font-color-options.php:348
msgid "Font Family Section"
msgstr "Sekcja rodziny czcionek"
#: inc/customizer/font-color-options.php:368
msgid "Site Title Font"
msgstr "Czcionka tytułu witryny"
#: inc/customizer/font-color-options.php:387
msgid "Primary Font"
msgstr "Czcionka podstawowa"
#: inc/customizer/font-color-options.php:406
msgid "Secondary Font"
msgstr "Czcionka dodatkowa"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:23
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:26
msgid "Main Banner Options"
msgstr "Główne opcje banerów"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:38
msgid "Main Banner"
msgstr "Główny sztandar"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:59
msgid "Enable Main Banner Section"
msgstr "Włącz sekcję głównego banera"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:85
msgid "Main Banner Background Image"
msgstr "Obraz tła głównego banera"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:86
#: inc/customizer/theme-options.php:293 inc/customizer/theme-options.php:1436
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "Zalecany rozmiar %1$s px X %2$s px"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:112
msgid "Select Main Banner Order"
msgstr "Wybierz Kolejność banerów głównych"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:116
msgid "Order 1"
msgstr "Zamówienie 1"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:117
msgid "Order 2"
msgstr "Zamówienie 2"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:118
msgid "Order 3"
msgstr "Zamówienie 3"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:119
msgid "Order 4"
msgstr "Zamówienie 4"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:153
msgid "Main News Section "
msgstr "Główna sekcja aktualności"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:175
#: inc/customizer/frontpage-options.php:343
#: inc/customizer/frontpage-options.php:517
msgid "Filter Posts By"
msgstr "Filtruj posty według"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:179
#: inc/customizer/frontpage-options.php:347
#: inc/customizer/frontpage-options.php:521
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:180
#: inc/customizer/frontpage-options.php:348
#: inc/customizer/frontpage-options.php:522
msgid "Tag"
msgstr "Etykietka"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:203
#: inc/customizer/frontpage-options.php:376
#: inc/customizer/frontpage-options.php:551
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:115 inc/widgets/widget-posts-list.php:118
#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:118
msgid "Select Category"
msgstr "Wybierz kategorię"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:204
msgid "Select category to be shown on main slider section"
msgstr "Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w głównej sekcji suwaka"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:235
#: inc/customizer/frontpage-options.php:408
#: inc/customizer/frontpage-options.php:582
#: inc/widgets/widget-trending-posts-by-tag.php:122
msgid "Select Tag"
msgstr "Wybierz opcję Etykieta"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:236
msgid "Select tag to be shown on main slider section"
msgstr "Wybierz tag, który ma być wyświetlany w głównej sekcji suwaka"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:261
#: inc/customizer/frontpage-options.php:435
#: inc/customizer/frontpage-options.php:609
msgid "Enable Autoplay"
msgstr "Włącz autoodtwarzanie"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:291
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "Sekcja wyboru redaktora"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:315
#: inc/customizer/frontpage-options.php:489
#: inc/customizer/frontpage-options.php:675
#: inc/customizer/frontpage-options.php:765
#: inc/customizer/frontpage-options.php:866
msgid "Section Title "
msgstr "Tytuł sekcji"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:465
msgid "Trending Section"
msgstr "Sekcja Trendów"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:627
msgid "Popular Tags"
msgstr "Popularne Tagi"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:656
msgid "Enable Trending Tags"
msgstr "Włącz tagi zyskujące popularność"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:698
msgid "Order Tags By"
msgstr "Zamów Tagi Według"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:702
msgid "Popularity"
msgstr "Popularność"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:703
msgid "Latest"
msgstr "Najnowszy"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:746
msgid "Enable Exclusive News"
msgstr "Włącz ekskluzywne wiadomości"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:789
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "Kategoria postów Flash"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:790
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr "Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w popularnych postach"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:811
msgid "Frontpage Options"
msgstr "Opcje strony głównej"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:826
msgid "Posts Carousel"
msgstr "Karuzela postów"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:846
msgid "Enable Posts Carousel Section"
msgstr "Włącz sekcję karuzeli postów"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:891
msgid "Select "
msgstr "Wybierać"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:892
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "Wybierz kategorię, która będzie wyświetlana w polecanej sekcji"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:910
msgid "Frontpage Layout Settings"
msgstr "Ustawienia układu strony głównej"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:931
msgid "Frontpage Content Alignment"
msgstr "Wyrównanie treści strony głównej"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:932
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "Wybierz wyrównanie treści strony głównej"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:936
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "Zawartość strony głównej — pasek boczny strony głównej"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:937
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "Pasek boczny strony głównej — zawartość strony głównej"
#: inc/customizer/frontpage-options.php:938
msgid "Only Home Content"
msgstr "Tylko zawartość domowa"
#: inc/customizer/theme-options.php:28
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:5
msgid "Header Options"
msgstr "Opcje nagłówka"
#: inc/customizer/theme-options.php:44
msgid "Header Settings"
msgstr "Ustawienia nagłówka"
#: inc/customizer/theme-options.php:66
msgid "Primary Menu Desc (Badge)"
msgstr "Opis menu głównego (znaczek)"
#: inc/customizer/theme-options.php:70 inc/customizer/theme-options.php:94
msgid "Enable"
msgstr "Włączać"
#: inc/customizer/theme-options.php:71 inc/customizer/theme-options.php:95
msgid "Disable"
msgstr "Wyłączyć"
#: inc/customizer/theme-options.php:90
msgid "Site Mode Switch"
msgstr "Przełącznik trybu witryny"
#: inc/customizer/theme-options.php:136
msgid "Top Header Section"
msgstr "Górna sekcja nagłówka"
#: inc/customizer/theme-options.php:158
msgid "Show Top Header"
msgstr "Pokaż górny nagłówek"
#: inc/customizer/theme-options.php:179
msgid "Show Social Menu"
msgstr "Pokaż menu społecznościowe"
#: inc/customizer/theme-options.php:200
msgid "Show Date"
msgstr "Pokaż datę"
#: inc/customizer/theme-options.php:220
msgid "Show Time"
msgstr "Pokaż czas"
#: inc/customizer/theme-options.php:241
msgid "Time Format"
msgstr "Format czasu"
#: inc/customizer/theme-options.php:245
msgid "12 hours"
msgstr "12 godzin"
#: inc/customizer/theme-options.php:246
msgid "24 hours"
msgstr "24 godziny"
#: inc/customizer/theme-options.php:247
msgid "From WordPress Settings"
msgstr "Z ustawień WordPressa"
#: inc/customizer/theme-options.php:268
msgid "Header Advertisement"
msgstr "Reklama nagłówkowa"
#: inc/customizer/theme-options.php:292
msgid "Header Section Advertisement"
msgstr "Reklama w sekcji nagłówka"
#: inc/customizer/theme-options.php:316
msgid "URL Link"
msgstr "Link URL"
#: inc/customizer/theme-options.php:327 lib/info/info.php:71
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcje motywu"
#: inc/customizer/theme-options.php:345
msgid "Site Layout Mode"
msgstr "Tryb układu witryny"
#: inc/customizer/theme-options.php:366
msgid "Enable Gaps Around"
msgstr "Włącz luki wokół"
#: inc/customizer/theme-options.php:382
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "Opcje bułki tartej"
#: inc/customizer/theme-options.php:403
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Pokaż bułkę tartą"
#: inc/customizer/theme-options.php:423
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "Wybierz Bułka tarta"
#: inc/customizer/theme-options.php:424
msgid ""
"Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing"
" other than Default"
msgstr ""
"Zanim wybierzesz opcję inną niż Domyślna, upewnij się, że włączyłeś menu "
"nawigacyjne wtyczki"
#: inc/customizer/theme-options.php:428 inc/hooks/hook-meta.php:83
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: inc/customizer/theme-options.php:429
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"
#: inc/customizer/theme-options.php:430
msgid "Rank Math"
msgstr "Ranking matematyki"
#: inc/customizer/theme-options.php:431
msgid "NavXT"
msgstr "NavXT"
#: inc/customizer/theme-options.php:450
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
#: inc/customizer/theme-options.php:471
msgid "Enable Preloader"
msgstr "Włącz moduł wstępnego ładowania"
#: inc/customizer/theme-options.php:492
msgid "Global Content Alignment"
msgstr "Globalne wyrównanie treści"
#: inc/customizer/theme-options.php:496
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "Treść — główny pasek boczny"
#: inc/customizer/theme-options.php:497
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "Główny pasek boczny - Treść"
#: inc/customizer/theme-options.php:498
msgid "Full width content"
msgstr "Treść na całej szerokości"
#: inc/customizer/theme-options.php:509
msgid "Categories Settings"
msgstr "Ustawienia kategorii"
#: inc/customizer/theme-options.php:529
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie postów"
#: inc/customizer/theme-options.php:533 inc/customizer/theme-options.php:607
#: inc/customizer/theme-options.php:766
msgid "Show"
msgstr "Pokazywać"
#: inc/customizer/theme-options.php:534 inc/customizer/theme-options.php:608
#: inc/customizer/theme-options.php:767
msgid "Hide"
msgstr "Ukrywać"
#: inc/customizer/theme-options.php:555
msgid "Categories in Archives"
msgstr "Kategorie w Archiwach"
#: inc/customizer/theme-options.php:559
msgid "Show All"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: inc/customizer/theme-options.php:560
msgid "Show Top Category"
msgstr "Pokaż najwyższą kategorię"
#: inc/customizer/theme-options.php:581
msgid "Number of Categories"
msgstr "Liczba kategorii"
#: inc/customizer/theme-options.php:603
msgid "Comment Count"
msgstr "Liczba komentarzy"
#: inc/customizer/theme-options.php:620
msgid "Author and Date Settings"
msgstr "Ustawienia autora i daty"
#: inc/customizer/theme-options.php:641
msgid "For Spotlight Posts"
msgstr "W przypadku postów w centrum uwagi"
#: inc/customizer/theme-options.php:645
msgid "Show Date and Author"
msgstr "Pokaż datę i autora"
#: inc/customizer/theme-options.php:646
msgid "Hide All"
msgstr "Ukryj wszystko"
#: inc/customizer/theme-options.php:666
msgid "Author Icon/Gravatar"
msgstr "Ikona autora/Gravatar"
#: inc/customizer/theme-options.php:670
msgid "Show Gravatar"
msgstr "Pokaż Gravatara"
#: inc/customizer/theme-options.php:671
msgid "Show Icon"
msgstr "Pokaż ikonę"
#: inc/customizer/theme-options.php:672 inc/customizer/theme-options.php:1068
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: inc/customizer/theme-options.php:693
msgid "Post Date Type"
msgstr "Typ daty publikacji"
#: inc/customizer/theme-options.php:697
msgid "Published Date"
msgstr "Data publikacji"
#: inc/customizer/theme-options.php:698
msgid "Modified Date"
msgstr "Data modyfikacji"
#: inc/customizer/theme-options.php:720
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"
#: inc/customizer/theme-options.php:724
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "Domyślny format daty WordPress"
#: inc/customizer/theme-options.php:725
msgid "Ago Date Format"
msgstr "Format daty temu"
#: inc/customizer/theme-options.php:741 inc/customizer/theme-options.php:762
msgid "Minutes Read Count"
msgstr "Liczba minut odczytu"
#: inc/customizer/theme-options.php:778
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Ustawienia ekstraktu"
#: inc/customizer/theme-options.php:799
msgid "Global Excerpt Read More"
msgstr "Fragment globalny Czytaj więcej"
#: inc/customizer/theme-options.php:822
msgid "Custom Menu Section"
msgstr "Sekcja menu niestandardowego"
#: inc/customizer/theme-options.php:842
msgid "Enable Custom Menu Section"
msgstr "Włącz sekcję menu niestandardowego"
#: inc/customizer/theme-options.php:862
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: inc/customizer/theme-options.php:866
msgid "Bell"
msgstr "Dzwonek"
#: inc/customizer/theme-options.php:867
msgid "Play"
msgstr "Grać"
#: inc/customizer/theme-options.php:868
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: inc/customizer/theme-options.php:889
msgid "FontAwesome Code"
msgstr "CzcionkaNiesamowity kod"
#: inc/customizer/theme-options.php:916 inc/customizer/theme-options.php:1216
#: inc/widgets/widget-author-info.php:142
#: inc/widgets/widget-express-posts-grid.php:126
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:114 inc/widgets/widget-posts-list.php:117
#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:117
#: inc/widgets/widget-trending-posts-by-tag.php:121
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: inc/customizer/theme-options.php:937
msgid "Link"
msgstr "Połączyć"
#: inc/customizer/theme-options.php:952
msgid "Single Post"
msgstr "Pojedynczy post"
#: inc/customizer/theme-options.php:972 inc/hooks/hook-meta.php:72
msgid "Content Options"
msgstr "Opcje treści"
#: inc/customizer/theme-options.php:993
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Pokaż wyróżniony obraz"
#: inc/customizer/theme-options.php:1013
msgid "Single Content"
msgstr "Pojedyncza treść"
#: inc/customizer/theme-options.php:1017 inc/hooks/hook-meta.php:80
msgid "Spacious"
msgstr "Przestronny"
#: inc/customizer/theme-options.php:1018
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktowy"
#: inc/customizer/theme-options.php:1042
msgid "Social Share"
msgstr "Udział społecznościowy"
#: inc/customizer/theme-options.php:1062
msgid "Defined Links"
msgstr "Zdefiniowane linki"
#: inc/customizer/theme-options.php:1066
msgid "Theme"
msgstr "Temat"
#: inc/customizer/theme-options.php:1067
msgid "JetPack"
msgstr "JetPack"
#: inc/customizer/theme-options.php:1088
#: inc/widgets/widget-author-info.php:147
msgid "Facebook"
msgstr "Facebooku"
#: inc/customizer/theme-options.php:1116
#: inc/widgets/widget-author-info.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Świergot"
#: inc/customizer/theme-options.php:1144
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: inc/customizer/theme-options.php:1175
msgid "Related Posts Settings"
msgstr "Ustawienia powiązanych postów"
#: inc/customizer/theme-options.php:1196
msgid "Enable Related Posts"
msgstr "Włącz powiązane posty"
#: inc/customizer/theme-options.php:1236
msgid "Archive Settings"
msgstr "Ustawienia archiwum"
#: inc/customizer/theme-options.php:1257
msgid "Archive layout"
msgstr "Układ archiwum"
#: inc/customizer/theme-options.php:1258
msgid "Select layout for archive"
msgstr "Wybierz układ archiwum"
#: inc/customizer/theme-options.php:1262
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: inc/customizer/theme-options.php:1263
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
#: inc/customizer/theme-options.php:1282
msgid "Make First Post Full"
msgstr "Zapełnij pierwszy post"
#: inc/customizer/theme-options.php:1297
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Ustawienia paska bocznego"
#: inc/customizer/theme-options.php:1318
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "Spraw, aby pasek boczny był przyklejony"
#: inc/customizer/theme-options.php:1339
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "Przyklejona pozycja paska bocznego"
#: inc/customizer/theme-options.php:1343
msgid "Top"
msgstr "Szczyt"
#: inc/customizer/theme-options.php:1344
msgid "Bottom"
msgstr "Spód"
#: inc/customizer/theme-options.php:1357
msgid "You May Have Missed"
msgstr "Być może przegapiłeś"
#: inc/customizer/theme-options.php:1376
msgid "Show Above Footer"
msgstr "Pokaż powyższą stopkę"
#: inc/customizer/theme-options.php:1396
msgid "Posts Section Title"
msgstr "Tytuł sekcji postów"
#: inc/customizer/theme-options.php:1411
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: inc/customizer/theme-options.php:1435
msgid "Footer Background Image"
msgstr "Obraz tła stopki"
#: inc/customizer/theme-options.php:1460
msgid "Copyright Text"
msgstr "Tekst praw autorskich"
#: inc/customizer/theme-options.php:1481
msgid "Hide footer Menu Section"
msgstr "Ukryj sekcję menu stopki"
#: inc/hooks/blocks/block-archive-grid.php:43
#: template-parts/content-page.php:27 template-parts/content.php:79
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: inc/hooks/hook-header-section.php:148
msgid "Light/Dark Button"
msgstr "Przycisk Jasny/Ciemny"
#: inc/hooks/hook-meta.php:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcje układu"
#: inc/hooks/hook-meta.php:77 inc/hooks/hook-meta.php:99
msgid "Set as global layout"
msgstr "Ustaw jako układ globalny"
#: inc/hooks/hook-meta.php:89
msgid "Please go to Customize>Themes Options for Single Post/Page."
msgstr ""
"Przejdź do opcji Dostosuj>Opcje motywów dla pojedynczego postu/strony."
#: inc/hooks/hook-meta.php:94
msgid "Sidebar Options"
msgstr "Opcje paska bocznego"
#: inc/hooks/hook-meta.php:102
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "Treść — główny pasek boczny"
#: inc/hooks/hook-meta.php:105
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "Główny pasek boczny — treść"
#: inc/hooks/hook-meta.php:108
msgid "No Sidebar"
msgstr "Brak paska bocznego"
#: inc/hooks/hook-meta.php:112
msgid "Please go to Customize>Frontpage Options for Homepage."
msgstr "Przejdź do opcji Dostosuj>Opcje strony głównej dla strony głównej."
#: inc/hooks/hook-meta.php:185 inc/hooks/hook-meta.php:225
msgid "Category Color 1"
msgstr "Kategoria Kolor 1"
#: inc/hooks/hook-meta.php:186 inc/hooks/hook-meta.php:226
msgid "Category Color 2"
msgstr "Kategoria Kolor 2"
#: inc/hooks/hook-meta.php:187 inc/hooks/hook-meta.php:227
msgid "Category Color 3"
msgstr "Kategoria Kolor 3"
#: inc/hooks/hook-meta.php:193 inc/hooks/hook-meta.php:221
msgid "Color Class"
msgstr "Klasa koloru"
#: inc/hooks/hook-meta.php:199 inc/hooks/hook-meta.php:237
msgid ""
"Select category color class. You can set appropriate categories color on "
"\"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr ""
"Wybierz kategorię, klasę kolorów. Możesz ustawić odpowiedni kolor kategorii "
"w sekcji „Kategorie” w dostosowywaniu motywu."
#: inc/hooks/hook-tgm.php:19 lib/info/info.php:143
msgid "AF Companion"
msgstr "Towarzysz AF"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:24
msgid "Templatespare"
msgstr "Szablon zapasowy"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:29
msgid "Elespare"
msgstr "Elespare"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:34
msgid "Blockspare"
msgstr "Blok zapasowy"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:39
msgid "Latest Posts Block"
msgstr "Blok najnowszych postów"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:44
msgid "Magic Content Box"
msgstr "Magiczne pudełko z zawartością"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:49
msgid "WP Post Author"
msgstr "Autor postu WP"
#: inc/hooks/hook-tgm.php:54
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Darmowy czat na żywo za pomocą 3CX"
#. Translators: %1$s current user display name.
#: inc/review.php:82
msgid ""
"Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we"
" hope you are loving it! We would appreciate it if you can %3$sgive us a 5 "
"star rating on WordPress.org%4$s! We'll continue to develop exciting new "
"features for free in the future by sharing the love!"
msgstr ""
"Cześć, %1$s! Zauważyliśmy, że używasz %2$s już od jakiegoś czasu. Mamy "
"nadzieję, że Ci się podoba! Będziemy wdzięczni, jeśli możesz %3$swystawić "
"nam 5 gwiazdek na WordPress.org%4$s! W przyszłości będziemy nadal "
"opracowywać nowe, ekscytujące, bezpłatne funkcje, dzieląc się miłością!"
#: inc/review.php:97
msgid "Sure thing"
msgstr "Jasne"
#: inc/review.php:102
msgid "Remind me later"
msgstr "Przypomnij mi później"
#: inc/review.php:107
msgid "I've already done."
msgstr "Już zrobiłem."
#: inc/review.php:112
msgid "Got any support queries?"
msgstr "Masz jakieś pytania dotyczące pomocy technicznej?"
#: inc/template-functions.php:535 template-parts/content.php:70
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: inc/template-functions.php:536 template-parts/content.php:67
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: inc/template-functions.php:564
msgid "%s min read"
msgstr "%s min czytania"
#: inc/template-tags.php:151 inc/template-tags.php:157
msgid "ago"
msgstr "temu"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:185 template-parts/content-page.php:41
msgid "Edit %s"
msgstr "Edytuj %s"
#: inc/upgrade.php:69 inc/upgrade.php:89
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Akcja nie powiodła się. Odśwież stronę i spróbuj ponownie."
#: inc/upgrade.php:73 inc/upgrade.php:93
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Oszukiwanie& co?"
#. Translators: %1$s current user display name., %2$s this theme name., %3$s
#. discount coupon code., %4$s discount percentage.
#: inc/upgrade.php:177
msgid ""
"%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Ready for an upgrade? Dive "
"into the festive spirit with an exclusive gift: %4$s premium features! Use "
"code %3$s at checkout. Wishing you a season filled with joyous holidays and "
"even happier savings! 🎄✨"
msgstr ""
"%1$s 🎁 Mamy nadzieję, że podoba Ci się nasz darmowy motyw %2$s! Gotowy na "
"aktualizację? Poczuj świąteczną atmosferę dzięki ekskluzywnemu prezentowi: "
"funkcje premium %4$s! Użyj kodu %3$s przy kasie. Życzę Wam sezonu "
"wypełnionego radosnymi świętami i jeszcze większymi oszczędnościami! 🎄✨"
#: inc/upgrade.php:192
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "Odbierz swoją zniżkę"
#: inc/upgrade.php:197
msgid "Maybe Later"
msgstr "Może później"
#: inc/upgrade.php:202
msgid "Have Pre-sales Queries?"
msgstr "Masz pytania przedsprzedażowe?"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:20
msgid "Displays author info."
msgstr "Wyświetla informacje o autorze."
#: inc/widgets/widget-author-info.php:24
msgid "AFTA Author Info"
msgstr "Informacje o autorze AFTA"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:142
msgid "About Author"
msgstr "O autorze"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:144
msgid "Profile image"
msgstr "Zdjęcie profilowe"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:145
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:146
msgid "Descriptions"
msgstr "Opisy"
#: inc/widgets/widget-author-info.php:149
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
#: inc/widgets/widget-express-posts-grid.php:25
msgid "Displays Express Posts from selected categories."
msgstr "Wyświetla posty ekspresowe z wybranych kategorii."
#: inc/widgets/widget-express-posts-grid.php:29
msgid "AFTA Express Posts Grid"
msgstr "Siatka przesyłek ekspresowych AFTA"
#: inc/widgets/widget-express-posts-grid.php:127
#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:27
msgid "Select"
msgstr "Wybierać"
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:28 inc/widgets/widget-posts-list.php:28
#: inc/widgets/widget-trending-posts-by-tag.php:30
msgid "Displays grid from selected categories."
msgstr "Wyświetla siatkę z wybranych kategorii."
#: inc/widgets/widget-posts-grid.php:32
msgid "AFTA Post Grid"
msgstr "Siatka pocztowa AFTA"
#: inc/widgets/widget-posts-list.php:32
msgid "AFTA Post List"
msgstr "Lista postów AFTA"
#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:28
msgid "Displays posts single column from selected categories."
msgstr "Wyświetla wpisy w jednej kolumnie z wybranych kategorii."
#: inc/widgets/widget-posts-single-column.php:32
msgid "AFTA Post Single Column"
msgstr "Pojedyncza kolumna AFTA Post"
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:20
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "Wyświetla listy kontaktów społecznościowych z wybranych ustawień."
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:24
msgid "AFTA Social Contacts"
msgstr "Kontakty społeczne AFTA"
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:41
msgid "Connect with Us"
msgstr "Połącz się z nami"
#: inc/widgets/widget-social-contacts.php:67
msgid ""
"Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu"
" on Menu Settings."
msgstr ""
"Menu społecznościowe nie jest ustawione. Musisz utworzyć menu i przypisać je"
" do Menu społecznościowego w Ustawieniach menu."
#: inc/widgets/widget-trending-posts-by-tag.php:34
msgid "AFTA Trending News (By Tag)"
msgstr "Wiadomości o trendach AFTA (według tagu)"
#: inc/widgets/widgets-base.php:222
msgid "Upload"
msgstr "Wgrywać"
#: inc/widgets/widgets-base.php:223
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz Obraz"
#: inc/widgets/widgets-base.php:224
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz Obraz"
#: inc/widgets/widgets-base.php:235
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "X"
#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:88
msgid "Recent"
msgstr "Ostatni"
#: inc/widgets/widgets-common-functions.php:96
msgid "Popular"
msgstr "Popularny"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:12
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Główny pasek boczny"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:14
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "Dodaj widżety do głównego paska bocznego."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:22
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "Sekcja treści na stronie głównej"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:24
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "Dodaj widżety do sekcji zawartości strony głównej."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:32
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "Sekcja paska bocznego na stronie głównej"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:34
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr "Dodaj widżety do sekcji paska bocznego na stronie głównej."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:42
msgid "Banner Ad Section"
msgstr "Sekcja reklam banerowych"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:44
msgid "Add widgets for frontpage banner section advertisement."
msgstr "Dodaj widżety do sekcji banerów reklamowych na stronie głównej."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:52
msgid "Off Canvas"
msgstr "Poza płótnem"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:54
msgid "Add widgets for off-canvas section."
msgstr "Dodaj widżety do sekcji poza płótnem."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:62
msgid "Footer First Section"
msgstr "Pierwsza sekcja stopki"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:64
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "Wyświetla elementy w pierwszej kolumnie stopki."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:73
msgid "Footer Second Section"
msgstr "Druga sekcja stopki"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:75
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "Wyświetla elementy w drugiej kolumnie stopki."
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:83
msgid "Footer Third Section"
msgstr "Trzecia sekcja stopki"
#: inc/widgets/widgets-register-sidebars.php:85
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "Wyświetla elementy w trzeciej kolumnie stopki."
#: inc/woocommerce.php:254
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Zobacz swój koszyk"
#. translators: number of items in the mini cart.
#: inc/woocommerce.php:258
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "Element %d"
msgstr[1] "%d elementów"
msgstr[2] "%d elementów"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:304
msgid "Browse:"
msgstr "Przeglądać:"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:305
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Bułka tarta"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:306
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:307
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Nie znaleziono"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:308
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#. Translators: %s is the search query.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:310
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s"
#. Translators: %s is the page number.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:312
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"
#. Translators: %s is the page number.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:314
msgid "Comment Page %s"
msgstr "Strona komentarzy %s"
#. Translators: Minute archive title. %s is the minute time format.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:316
msgid "Minute %s"
msgstr "Minuta %s"
#. Translators: Weekly archive title. %s is the week date format.
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:318
msgid "Week %s"
msgstr "Tydzień %s"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:791
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:ja"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:809
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "I"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:827
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "g.a"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:844
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:874
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:902
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:930
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1285
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:845
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:903
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1289
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "F"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:846
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:1293
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "J"
#: lib/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php:875
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "W"
#: lib/info/class.info.php:126
msgid ""
"Welcome! Thank you for choosing %1$s. To fully take advantage of the best "
"our theme can offer please make sure you visit theme details page."
msgstr ""
"Powitanie! Dziękujemy za wybranie %1$s. Aby w pełni wykorzystać to, co "
"najlepsze, jakie oferuje nasz motyw, odwiedź stronę ze szczegółami motywu."
#: lib/info/class.info.php:126
msgid "Get started with %1$s"
msgstr "Zacznij od %1$s"
#: lib/info/class.info.php:126 lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odrzuć to powiadomienie"
#: lib/info/class.info.php:232
msgid "%s() method does not exist."
msgstr "Metoda %s() nie istnieje."
#: lib/info/class.info.php:341 lib/info/class.info.php:382
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Zarządzaj wtyczkami"
#: lib/info/class.info.php:410
msgid "Product Features"
msgstr "Cechy produktu"
#: lib/info/class.info.php:411
#: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:9
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatny"
#: lib/info/class.info.php:412
msgid "Premium"
msgstr "Premia"
#: lib/info/info.php:20
msgid ""
"Howdy %1$s, we would like to thank you for installing and activating %2$s "
"theme for your precious site. All of the features provided by the theme are "
"now ready to use; Here, we have gathered all of the essential details and "
"helpful links for you and your better experience with %2$s. Once again, "
"Thanks for using our theme!"
msgstr ""
"Witaj %1$s, chcielibyśmy podziękować za zainstalowanie i aktywację motywu "
"%2$s dla Twojej cennej witryny. Wszystkie funkcje dostępne w motywie są "
"teraz gotowe do użycia; Tutaj zebraliśmy wszystkie istotne szczegóły i "
"przydatne linki, które pomogą Ci zwiększyć komfort korzystania z %2$s. "
"Jeszcze raz dziękujemy za użycie naszego motywu!"
#: lib/info/info.php:24
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"
#: lib/info/info.php:25
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:10
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:11
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
#: lib/info/info.php:26 admin-dashboard/src/components/main.js:62
msgid "Useful Plugins"
msgstr "Przydatne wtyczki"
#: lib/info/info.php:27 lib/info/info.php:87 lib/info/info.php:90
msgid "Demo Content"
msgstr "Treść demonstracyjna"
#: lib/info/info.php:34
#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:9
msgid "Theme Details"
msgstr "Szczegóły motywu"
#: lib/info/info.php:38 lib/info/info.php:98
#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:13
msgid "View Demo"
msgstr "Zobacz wersję demonstracyjną"
#: lib/info/info.php:42 lib/info/info.php:57 lib/info/info.php:120
#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:17
msgid "View Documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację"
#: lib/info/info.php:54 lib/info/info.php:117
msgid "Theme Documentation"
msgstr "Dokumentacja tematyczna"
#: lib/info/info.php:63 lib/info/info.php:66
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:40
msgid "Static Front Page"
msgstr "Statyczna strona główna"
#: lib/info/info.php:65
msgid ""
"To achieve custom home page other than blog listing, you need to create and "
"set static front page."
msgstr ""
"Aby uzyskać niestandardową stronę główną inną niż lista blogów, musisz "
"utworzyć i ustawić statyczną stronę główną."
#: lib/info/info.php:73
msgid ""
"Theme uses Customizer API for theme options. Using the Customizer you can "
"easily customize different aspects of the theme."
msgstr ""
"Motyw korzysta z interfejsu API Customizer dla opcji motywu. Korzystając z "
"modułu dostosowywania, możesz łatwo dostosować różne aspekty motywu."
#: lib/info/info.php:79 lib/info/info.php:82
msgid "Widgets"
msgstr "Widżety"
#: lib/info/info.php:81
msgid ""
"Theme uses Wedgets API for widget options. Using the Widgets you can easily "
"customize different aspects of the theme."
msgstr ""
"Motyw korzysta z interfejsu API Wedgets dla opcji widżetów. Korzystając z "
"widżetów, możesz łatwo dostosować różne aspekty motywu."
#: lib/info/info.php:89
msgid ""
"To import sample demo content, %1$s plugin should be installed and "
"activated. After plugin is activated, visit AF Companion Dashboard from "
"admin menu."
msgstr ""
"Aby zaimportować przykładową zawartość demonstracyjną należy zainstalować i "
"aktywować wtyczkę %1$s. Po aktywowaniu wtyczki przejdź do panelu AF "
"Companion z menu administratora."
#: lib/info/info.php:95
msgid "Theme Preview"
msgstr "Podgląd motywu"
#: lib/info/info.php:97
msgid ""
"You can check out the theme demos for reference to find out what you can "
"achieve using the theme and how it can be customized."
msgstr ""
"Możesz zapoznać się z wersjami demonstracyjnymi motywu, aby dowiedzieć się, "
"co możesz osiągnąć za pomocą motywu i jak można go dostosować."
#: lib/info/info.php:108 lib/info/info.php:111
msgid "Contact Support"
msgstr "Skontaktuj się z pomocą techniczną"
#: lib/info/info.php:110
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme."
msgstr ""
"Masz pytanie dotyczące wsparcia motywu, znalazłeś błąd lub otrzymałeś uwagi?"
" Najlepszym miejscem do zadawania pytań jest dedykowane forum pomocy "
"technicznej dla danego motywu."
#: lib/info/info.php:126
msgid "Child Theme"
msgstr "Motyw dziecięcy"
#: lib/info/info.php:128
msgid ""
"For advanced theme customization, it is recommended to use child theme "
"rather than modifying the theme file itself. Using this approach, you wont "
"lose the customization after theme update."
msgstr ""
"W przypadku zaawansowanego dostosowywania motywu zaleca się użycie motywu "
"podrzędnego zamiast modyfikowania samego pliku motywu. Stosując to "
"podejście, nie utracisz dostosowania po aktualizacji motywu."
#: lib/info/info.php:129
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"
#: lib/info/info.php:138
msgid ""
"Theme supports some helpful WordPress plugins to enhance your site. But, "
"please enable only those plugins which you need in your site. For example, "
"enable WooCommerce only if you are using e-commerce."
msgstr ""
"Motyw obsługuje kilka przydatnych wtyczek WordPress, które pozwalają "
"ulepszyć Twoją witrynę. Włącz jednak tylko te wtyczki, których potrzebujesz "
"w swojej witrynie. Na przykład włącz WooCommerce tylko wtedy, gdy korzystasz"
" z handlu elektronicznego."
#: lib/info/info.php:143
msgid ""
"To import demo content for this theme, %1$s plugin is needed. Please make "
"sure plugin is installed and activated. After plugin is activated, you will "
"see AF Companion Dashboard from admin menu."
msgstr ""
"Aby zaimportować zawartość demonstracyjną tego motywu, potrzebna jest "
"wtyczka %1$s. Upewnij się, że wtyczka jest zainstalowana i aktywowana. Po "
"aktywowaniu wtyczki w menu administratora zobaczysz panel AF Companion."
#: lib/info/info.php:191
msgid ""
"If you want more advanced features then you can upgrade to the premium "
"version of the theme."
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz bardziej zaawansowanych funkcji, możesz uaktualnić motyw "
"do wersji premium."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Zainstaluj wtyczki"
#. translators: %s: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalowanie wtyczki: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aktualizowanie wtyczki: %s"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Coś poszło nie tak z interfejsem API wtyczki."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ten motyw wymaga następującej wtyczki: %1$s."
msgstr[1] "Ten motyw wymaga następujących wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Ten motyw wymaga następujących wtyczek: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ten motyw zaleca następującą wtyczkę: %1$s."
msgstr[1] "Ten motyw zaleca następujące wtyczki: %1$s."
msgstr[2] "Ten motyw zaleca następujące wtyczki: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Następująca wtyczka musi zostać zaktualizowana do najnowszej wersji, aby "
"zapewnić maksymalną kompatybilność z tym motywem: %1$s."
msgstr[1] ""
"Aby zapewnić maksymalną kompatybilność z tym motywem, należy zaktualizować "
"następujące wtyczki do najnowszej wersji: %1$s."
msgstr[2] ""
"Aby zapewnić maksymalną kompatybilność z tym motywem, należy zaktualizować "
"następujące wtyczki do najnowszej wersji: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dostępna jest aktualizacja dla: %1$s."
msgstr[1] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Następująca wymagana wtyczka jest obecnie nieaktywna: %1$s."
msgstr[1] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s."
msgstr[2] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Następująca zalecana wtyczka jest obecnie nieaktywna: %1$s."
msgstr[1] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s."
msgstr[2] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij instalację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij instalację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij instalację wtyczek"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij aktualizację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij aktywację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij aktywację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij aktywację wtyczek"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Wróć do Panelu"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Wtyczka została pomyślnie aktywowana."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Następująca wtyczka została pomyślnie aktywowana:"
msgstr[1] "Następujące wtyczki zostały pomyślnie aktywowane:"
msgstr[2] "Następujące wtyczki zostały pomyślnie aktywowane:"
#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nie podjęto żadnych działań. Wtyczka %1$s była już aktywna."
#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Wtyczka nie została aktywowana. Dla tego motywu wymagana jest wyższa wersja "
"%s. Proszę zaktualizować wtyczkę."
#. translators: 1: dashboard link.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Wszystkie wtyczki zostały pomyślnie zainstalowane i aktywowane. %1$s"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Istnieje jedna lub więcej wymaganych lub zalecanych wtyczek do "
"zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się z administratorem tej witryny."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Ta wtyczka wymaga aktualizacji, aby była kompatybilna z Twoim motywem."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Wymagana aktualizacja"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Zdalny pakiet wtyczek nie zawiera folderu z żądanym ślimakiem, a zmiana "
"nazwy nie zadziałała."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś o spakowanie wtyczki zgodnie z "
"wytycznymi WordPress."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Zdalny pakiet wtyczek składa się z więcej niż jednego pliku, ale pliki te "
"nie są spakowane w folderze."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "I"
#. translators: %s: version number
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecony"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repozytorium WordPressa"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Źródło zewnętrzne"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Wstępnie zapakowane"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowano"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Zainstalowano, ale nie aktywowano"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Wymagana aktualizacja nie jest dostępna"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Wymaga aktualizacji"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Zalecana aktualizacja"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Wszystkie (%s)"
msgstr[1] "Wszystkie (%s)"
msgstr[2] "Wszystkie (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Aby zainstalować (%s)"
msgstr[1] "Aby zainstalować (%s)"
msgstr[2] "Aby zainstalować (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Aktualizacja dostępna (%s)"
msgstr[1] "Aktualizacja dostępna (%s)"
msgstr[2] "Aktualizacja dostępna (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Aby aktywować (%s)"
msgstr[1] "Aby aktywować (%s)"
msgstr[2] "Aby aktywować (%s)"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Zainstalowana wersja:"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Minimalna wymagana wersja:"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Dostępna wersja:"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Brak wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Zainstaluj %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Zaktualizuj %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Aktywuj %2$s"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Wiadomość o aktualizacji od autora wtyczki:"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Zainstalować"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Nie wybrano żadnych wtyczek do zainstalowania. Nie podjęto żadnych działań."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Nie wybrano żadnych wtyczek do aktualizacji. Nie podjęto żadnych działań."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "W tej chwili nie można zainstalować żadnych wtyczek."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "W tej chwili nie są dostępne żadne wtyczki do aktualizacji."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Nie wybrano żadnych wtyczek do aktywacji. Nie podjęto żadnych działań."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "W tej chwili nie można aktywować żadnych wtyczek."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Aktywacja wtyczki nie powiodła się."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aktualizowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji %1$s: %2$s."
#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Instalacja %1$s nie powiodła się."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Rozpocznie się proces instalacji i aktywacji. Na niektórych hostach ten "
"proces może zająć trochę czasu, więc prosimy o cierpliwość."
#. translators: 1: plugin name.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s gotowe."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje i aktywacje zostały zakończone."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalacja i aktywacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Rozpoczyna się proces instalacji. Na niektórych hostach ten proces może "
"zająć trochę czasu, więc prosimy o cierpliwość."
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: lib/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#. Template Name of the theme
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Puste płótno"
#. Template Name of the theme
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "Kreator Stron Pełna Szerokość"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s"
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nic nie znaleziono"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr ""
"Chcesz opublikować swój pierwszy post? Zacznij tutaj."
#: template-parts/content-none.php:38
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Przepraszamy, ale nic nie pasowało do wyszukiwanych haseł. Spróbuj ponownie,"
" używając innych słów kluczowych."
#: template-parts/content-none.php:44
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Wygląda na to, że nie możemy znaleźć tego, czego szukasz. Być może "
"wyszukiwanie pomoże."
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content.php:31
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Kontynuuj czytanie \"%s\""
#: template-parts/content.php:68
msgid "Next post:"
msgstr "Następny post:"
#: template-parts/content.php:71
msgid "Previous post:"
msgstr "Poprzedni post:"
#: template-parts/content.php:74
msgid "Continue Reading"
msgstr "Kontynuuj czytanie"
#. Template Name of the theme
msgid "Frontpage Widgets Template"
msgstr "Szablon widżetów strony głównej"
#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:18
msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Zaktualizuj Blockspare Pro"
#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:20
msgid "Update Blockspare"
msgstr "Zaktualizuj Blockspare"
#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:33
msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Potężne bloki i wzory Gutenberga"
#: admin-dashboard/src/components/blockspare.demo.js:36
msgid ""
"Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg "
"blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add "
"post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. "
"Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing "
"pages with complete flexibility."
msgstr ""
"Z łatwością twórz i dostosowuj swoje strony dzięki ogromnej bibliotece "
"bloków i wzorców Gutenberga, idealnych dla blogów, czasopism i witryn "
"biznesowych. Dodawaj siatki postów, suwaki i karuzele bez dotykania ani "
"jednej linii kodu. Importuj dane demonstracyjne i bez wysiłku twórz "
"wielojęzyczne, atrakcyjne wizualnie strony z pełną elastycznością."
#: admin-dashboard/src/components/dashboard-content.js:31
msgid "Hello "
msgstr "Cześć"
#: admin-dashboard/src/components/dashboard-content.js:33
msgid "Welcome to "
msgstr "Witamy w"
#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:18
msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Zaktualizuj Elespare Pro"
#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:20
msgid "Update Elespare"
msgstr "Zaktualizuj Elespare"
#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:34
msgid "Professional Sites with Elementor"
msgstr "Profesjonalne witryny z Elementorem"
#: admin-dashboard/src/components/elespare-demo.js:37
msgid ""
"Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor "
"widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, "
"post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized "
"structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless "
"customization to craft your perfect site, no matter the language."
msgstr ""
"Przekształć swój blog, wiadomości lub witrynę magazynu za pomocą ponad 35 "
"zaawansowanych widżetów Elementor i ponad 350 konfigurowalnych szablonów. Z "
"łatwością twórz nagłówki, stopki, siatki postów, suwaki i karuzele dzięki "
"szybko ładującej się i zoptymalizowanej pod kątem SEO strukturze. Importuj "
"zawartość demonstracyjną jednym kliknięciem i ciesz się możliwością "
"dostosowywania bez użycia kodu, aby stworzyć idealną witrynę, niezależnie od"
" języka."
#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:2
msgid ""
"We would like to thank you for installing and activating [theme] theme for "
"your precious site. All of the features provided by the theme are now ready "
"to use; Here, we have gathered all of the essential details and helpful "
"links for you and your better experience with [theme]. Once again, Thanks "
"for using our theme!"
msgstr ""
"Chcielibyśmy podziękować za zainstalowanie i aktywację motywu [motywu] dla "
"Twojej cennej witryny. Wszystkie funkcje dostępne w motywie są teraz gotowe "
"do użycia; Tutaj zebraliśmy wszystkie istotne szczegóły i pomocne linki, "
"które pomogą Ci lepiej korzystać z [motywu]. Jeszcze raz dziękujemy za "
"użycie naszego motywu!"
#: admin-dashboard/src/components/json/dashboard-content.js:28
msgid "Demo Sites"
msgstr "Witryny demonstracyjne"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:4
msgid "Live editing in Customizer"
msgstr "Edycja na żywo w programie Customizer"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:9
msgid "One Click Demo Import Support"
msgstr "Obsługa importu wersji demo jednym kliknięciem"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:14
msgid "Basic Typography Style"
msgstr "Podstawowy styl typografii"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:19
msgid "Advanced Typography Style"
msgstr "Zaawansowany styl typografii"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:24
msgid "Dark/Light Mode"
msgstr "Tryb ciemny/jasny"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:30
msgid "Frontend Dark/Light Mode Switch"
msgstr "Przełącznik trybu ciemnego/jasnego frontonu"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:36
msgid "Basic Color Controls"
msgstr "Podstawowe sterowanie kolorami"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:41
msgid "Advanced Color Controls"
msgstr "Zaawansowana kontrola kolorów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:46
msgid "Preloader Option"
msgstr "Opcja wstępnego ładowania"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:51
msgid "Basic Option for Custom Menu for Online Link"
msgstr "Podstawowa opcja menu niestandardowego dla łącza internetowego"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:56
msgid "Advance Option for Custom Menu for Online Link"
msgstr "Opcja zaawansowana dla menu niestandardowego dla łącza internetowego"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:61
msgid "Default Multiple Header Options"
msgstr "Domyślne opcje wielu nagłówków"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:66
msgid "Centered and Compressed Multiple Header Options"
msgstr "Wyśrodkowane i skompresowane opcje wielu nagłówków"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:76
msgid "Logo and title customization"
msgstr "Personalizacja logo i tytułu"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:81
msgid "Image Banner Advertisements"
msgstr "Reklamy banerowe wizerunkowe"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:86
msgid "Widget Banner Advertisements"
msgstr "Reklamy banerowe w formie widżetów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:91
msgid "Popular Tags Section"
msgstr "Sekcja popularnych tagów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:96
msgid "Breaking News Section"
msgstr "Sekcja najświeższych wiadomości"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:101
msgid "Multiple Frontpage Banner Options"
msgstr "Wiele opcji banerów na stronie głównej"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:106
msgid "Frontpage Banner Layouts"
msgstr "Układy banerów na stronie głównej"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:111
msgid "Banner Order Combinations"
msgstr "Kombinacje zamówień banerów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:116
msgid "Banner Background Image"
msgstr "Obraz tła banera"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:121
msgid "Banner Slider Posts Filter by Category and Tag"
msgstr "Posty z suwakiem banerowym Filtruj według kategorii i tagu"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:126
msgid "Banner Slider Posts Filter by Comments and Views"
msgstr "Posty z suwakiem banerowym Filtruj według komentarzy i wyświetleń"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:131
msgid "Banner Editors Picks Posts Filter by Category and Tag"
msgstr "Redaktorzy banerów wybierają posty filtrując według kategorii i tagu"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:136
msgid "Banner Editors Picks Posts Filter by Comments and Views"
msgstr ""
"Redaktorzy banerów wybierają posty i filtrują je według komentarzy i "
"wyświetleń"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:141
msgid "Banner Trending Posts Filter by Category and Tag"
msgstr ""
"Posty zyskujące popularność na banerach Filtruj według kategorii i tagu"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:146
msgid "Banner Trending Posts Filter by Comments and Views"
msgstr ""
"Posty zyskujące popularność na banerach Filtruj według komentarzy i "
"wyświetleń"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:151
msgid "Banner Latest Posts"
msgstr "Baner Najnowsze posty"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:156
msgid "Banner Popular Posts"
msgstr "Banery Popularne posty"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:161
msgid "Featured Posts Section"
msgstr "Sekcja Polecane Posty"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:166
msgid "Featured Videos Section"
msgstr "Sekcja polecanych filmów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:171
msgid "Express Posts Section"
msgstr "Sekcja Poczty Ekspresowej"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:176
msgid "3 Col Posts List Section"
msgstr "Sekcja listy postów 3 Col"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:181
msgid "Posts Carousel Section"
msgstr "Sekcja karuzeli postów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:186
msgid "Site Layouts Mode"
msgstr "Tryb układów witryny"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:191
msgid "Multiple Breadcrumbs Options"
msgstr "Wiele opcji bułki tartej"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:196
msgid "Single Title Layout"
msgstr "Układ pojedynczego tytułu"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:201
msgid "Single Content Layout"
msgstr "Pojedynczy układ treści"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:206
msgid "Single Featured Image Toggle"
msgstr "Przełącz pojedynczy wyróżniony obraz"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:211
msgid "Social Sharing Option"
msgstr "Opcja udostępniania społecznościowego"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:216
msgid "MailChimp Box in Single Post"
msgstr "Skrzynka MailChimp w jednym poście"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:221
msgid "Trending Posts List in Single Post"
msgstr "Lista popularnych postów w jednym poście"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:226
msgid "Single Related Posts"
msgstr "Pojedyncze powiązane posty"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:231
msgid "Grid Archive Posts Layout"
msgstr "Układ postów archiwum siatki"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:236
msgid "Full Archive Posts Layout"
msgstr "Pełny układ postów archiwalnych"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:241
msgid "List Archive Posts Layout"
msgstr "Układ postów w archiwum listy"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:246
msgid "List Alternate Archive Posts Layout"
msgstr "Wyświetl alternatywny układ postów archiwalnych"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:251
msgid "List Right Archive Posts Layout"
msgstr "Układ postów archiwalnych po prawej stronie listy"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:256
msgid "Grid Alternate Archive Posts Layout"
msgstr "Siatka Alternatywny układ postów archiwalnych"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:261
msgid "Grid Alternate with List Archive Posts Layout"
msgstr "Siatka alternatywna z układem postów w archiwum list"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:266
msgid "Tile Archive Posts Layout"
msgstr "Układ postów archiwum płytek"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:271
msgid "Masonry Archive Posts Layout"
msgstr "Układ postów archiwum murarskiego"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:276
msgid "Category-wise Posts Layout"
msgstr "Układ postów dostosowany do kategorii"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:281
msgid "Numeric Pagination"
msgstr "Paginacja numeryczna"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:286
msgid "Ajax Load More Pagination"
msgstr "Ajax Załaduj więcej paginacji"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:291
msgid "Infinite Scroll Pagination"
msgstr "Nieskończona paginacja przewijania"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:296
msgid "Sticky Sidebar Option"
msgstr "Opcja przyklejonego paska bocznego"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:301
msgid "Posts View Count"
msgstr "Liczba wyświetleń postów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:306
msgid "Posts Categories Toggle"
msgstr "Kategorie wpisów Przełącz"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:311
msgid "Comments Count Toggle"
msgstr "Przełącz liczbę komentarzy"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:316
msgid "Minutes Read Toggle"
msgstr "Przełączanie minut odczytu"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:321
msgid "Basic Date and Author Options"
msgstr "Podstawowe opcje daty i autora"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:326
msgid "Advanced Date and Author Options"
msgstr "Zaawansowane opcje daty i autora"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:331
msgid "Author Gravatar Option"
msgstr "Autorska opcja Gravatara"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:336
msgid "Posts Date format Options"
msgstr "Posty Format daty Opcje"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:341
msgid "Category Color Options"
msgstr "Kategoria Opcje kolorów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:346
msgid "Widgets/Section Title Layouts"
msgstr "Układy widżetów/tytułów sekcji"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:351
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Niestandardowe widżety"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:356
msgid "Basic Custom Widgets Controls"
msgstr "Podstawowe elementy sterujące niestandardowymi widżetami"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:361
msgid "Advanced Custom Widgets Controls"
msgstr "Zaawansowane sterowanie niestandardowymi widgetami"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:366
msgid "Author Biography Widget"
msgstr "Widżet biografii autora"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:371
msgid "Post Carousel Widget"
msgstr "Widget karuzeli postów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:376
msgid "Post Image Slider Widget"
msgstr "Widget suwaka obrazu posta"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:381
msgid "Popular Posts Carousel Widget"
msgstr "Widżet karuzeli popularnych postów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:386
msgid "Post Double Column/Categories Widget"
msgstr "Widget dotyczący podwójnych kolumn/kategorii"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:391
msgid "Post Single Column Widget"
msgstr "Opublikuj widżet z pojedynczą kolumną"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:396
msgid "Post Grid Widget"
msgstr "Widżet siatki postów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:401
msgid "Post Express Grid Widget"
msgstr "Widżet siatki Post Express"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:406
msgid "Post List Widget"
msgstr "Widżet listy postów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:411
msgid "Post Express List Widget"
msgstr "Widżet listy Post Express"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:416
msgid "Post Tabbed Widget"
msgstr "Widżet z zakładkami postów"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:421
msgid "Social Contact Widget"
msgstr "Widżet kontaktu społecznościowego"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:426
msgid "Trending Posts Carousel Widget (Category)"
msgstr "Widżet karuzeli popularnych postów (kategoria)"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:431
msgid "Trending Posts Carousel Widget (Tag)"
msgstr "Widżet karuzeli popularnych postów (tag)"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:436
msgid "Trending Posts Carousel Widget (Views)"
msgstr "Widget karuzeli popularnych postów (wyświetleń)"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:441
msgid "YouTube Video Slider Widget"
msgstr "Widżet suwaka wideo YouTube"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:446
msgid "Off Canvas Widget Area"
msgstr "Wyłącz obszar widżetów Canvas"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:451
msgid "Banner Advertisements Widget Area"
msgstr "Obszar widgetów reklam banerowych"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:456
msgid "Above Main Banner Section Widget Area"
msgstr "Nad obszarem widżetów sekcji banera głównego"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:461
msgid "Below Main Banner Section Widget Area"
msgstr "Poniżej obszaru widżetów sekcji banera głównego"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:466
msgid "Frontpage Content Section Widget Area"
msgstr "Obszar widżetów sekcji treści strony głównej"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:471
msgid "Frontpage Sidebar Section Widget Area"
msgstr "Obszar widżetów sekcji paska bocznego strony głównej"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:476
msgid "Featured Section Widget Area"
msgstr "Polecany obszar widżetów sekcji"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:481
msgid "Main Sidebar Sections"
msgstr "Główne sekcje paska bocznego"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:486
msgid "Posts Title Advertisements Widget Area"
msgstr "Obszar widżetów tytułów postów i reklam"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:491
msgid "Posts Content Section Advertisements Widget Area"
msgstr "Sekcja treści postów Obszar widżetów reklam"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:496
msgid "Footer Widgets Section"
msgstr "Sekcja widżetów stopki"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:501
msgid "Footer Mailchimp Subscription Supports"
msgstr "Stopka obsługuje subskrypcję Mailchimp"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:506
msgid "Footer Latest Posts Section"
msgstr "Sekcja najnowszych postów w stopce"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:511
msgid "Gutenberg Compatibility"
msgstr "Zgodność Gutenberga"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:516
msgid "RTL Compatibility"
msgstr "Kompatybilność RTL"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:521
msgid "WooCommerce Compatibility"
msgstr "Zgodność z WooCommerce"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:526
msgid "Hide Theme Credit Link"
msgstr "Ukryj link do motywu"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:531
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Responsywny układ"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:536
msgid "Translations Ready"
msgstr "Tłumaczenia gotowe"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:541
msgid "SEO Optimized"
msgstr "Zoptymalizowany pod kątem SEO"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:546
msgid "Normal Support"
msgstr "Normalne wsparcie"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:551
msgid "Advance Support"
msgstr "Wsparcie z góry"
#: admin-dashboard/src/components/json/freepro-content.js:557
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Uaktualnij do wersji Pro"
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:6
msgid ""
"Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more."
msgstr "Ustaw typ nagłówka motywu, ustaw kolory, odstępy, wyrównanie i inne."
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:12
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "Reklama banerowa"
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:13
msgid ""
"You can easily place your promotional banners within your header section."
msgstr "Banery promocyjne możesz łatwo umieścić w sekcji nagłówka."
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:19
msgid "Color Options"
msgstr "Opcje kolorów"
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:20
msgid "Change the color setting provide with the Theme."
msgstr "Zmień ustawienie kolorów dostępne w motywie."
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:27
msgid "Selecting different categories can be done for different section."
msgstr "Można wybrać różne kategorie dla różnych sekcji."
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:33
msgid "Frontpage Option"
msgstr "Opcja strony głównej"
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:34
msgid ""
"Frontpage layout with Popular Tag, Breaking News, Prime News, Main Banner, "
"Feature News with Express Post can be set."
msgstr ""
"Można ustawić układ strony głównej z popularnym tagiem, najświeższymi "
"wiadomościami, najlepszymi wiadomościami, głównym banerem, wiadomościami "
"fabularnymi z ekspresową pocztą."
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:41
msgid ""
"Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets."
msgstr ""
"Ustaw stronę główną jako stronę statyczną, aby stworzyć własną stronę główną"
" za pomocą widżetów."
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:47
msgid "Widgets Area"
msgstr "Obszar widżetów"
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:48
msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme."
msgstr "Widżety można dodawać do wszystkich sekcji dostępnych w motywie."
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:54
msgid "Archive Options"
msgstr "Opcje archiwizacji"
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:55
msgid "Customize the blog layout desgin."
msgstr "Dostosuj projekt układu bloga."
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:61
msgid "Theme Option"
msgstr "Opcja motywu"
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:62
msgid ""
"Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed"
" and more."
msgstr ""
"Ustaw układ globalny, bułkę tartą, pasek boczny, pojedynczy post, mogłeś "
"przeoczyć i wiele więcej."
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:68
msgid "Footer Options"
msgstr "Opcje stopki"
#: admin-dashboard/src/components/json/home-content.js:69
msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors."
msgstr "Ustaw typ stopki, liczbę kolumn, odstępy i kolory."
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:5
msgid "View"
msgstr "Pogląd"
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:13
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme.."
msgstr ""
"Masz pytanie dotyczące wsparcia motywu, znalazłeś błąd lub otrzymałeś uwagi?"
" Najlepszym miejscem do zadawania pytań jest dedykowane forum pomocy "
"technicznej dla danego motywu."
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:16
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Samouczki wideo"
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:17
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: admin-dashboard/src/components/json/sidebar-content.js:19
msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ."
msgstr "Obejrzyj filmy, aby łatwo nauczyć się dostosowywania motywu."
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:5
msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Użyj AF Companion, aby szybko importować zawartość demonstracyjną na żywo, "
"widżety i ustawienia. Ta wtyczka zapewnia podstawowy układ do budowy witryny"
" i przyspiesza proces rozwoju."
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:12
msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"Dzięki naszym elastycznym i pomysłowym blokom możesz zaprojektować "
"skomplikowane układy swojej witryny internetowej w ciągu zaledwie kilku "
"minut."
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:19
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:78
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:82
msgid ""
"Get ready-to-use Starter Sites instantly and build modern websites in "
"minutes."
msgstr ""
"Natychmiast uzyskaj gotowe do użycia witryny startowe i twórz nowoczesne "
"witryny internetowe w ciągu kilku minut."
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:26
msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"ZAPROJEKTUJ DOSKONAŁE STRONY BLOGÓW, WIADOMOŚCI LUB MAGAZYNY Elespare to "
"prosta, ale skuteczna wtyczka WordPress, która pozwala BEZPŁATNIE używać "
"Elementora do tworzenia fantastycznych nagłówków, stopek i treści stron "
"internetowych z wysoce dostosowywalnymi opcjami."
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:34
msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Piękna kolekcja najnowszych postów bloków Gutenberga dla WordPress, która "
"pomaga zaprojektować siatkę postów, listę postów, pełny układ postów, "
"zaawansowany projekt postów ekspresowych i układy kafelków Twoich postów."
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:41
msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"Tworzymy piękną serię bloków Gutenberga z sekcjami stron dla treści "
"WordPress, które pomogą Ci szybko stworzyć stronę internetową, o której "
"zawsze marzyłeś."
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:48
msgid ""
"It has 3 different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Posiada 3 różne widżety dla autora postu, autora selektywnego według "
"identyfikatora i autora niestandardowego. Zapewnia także skróty do profilu "
"autora."
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:55
msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Ta bezpłatna wtyczka oferuje bezpłatne rozwiązanie czatu na żywo, dzięki "
"któremu odwiedzający Twoją witrynę mogą kontaktować się z Tobą za "
"pośrednictwem czatu na żywo lub rozmowy na żywo - wszystko za darmo! Nawiąż "
"kontakt ze swoimi klientami i zwiększ sprzedaż."
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:62
msgid ""
"A free WordPress Plugin which facilitates with the functionality to submit "
"Posts from frontend with or without logging in with various configurable "
"options."
msgstr ""
"Bezpłatna wtyczka WordPress, która umożliwia wysyłanie postów z frontendu z "
"lub bez logowania z różnymi konfigurowalnymi opcjami."
#: admin-dashboard/src/components/json/useful-plugins-content.js:69
msgid ""
"This plugin helps you grow your Mailchimp lists and write better newsletters"
" through various methods. You can create good looking opt-in forms or "
"integrate with any existing form on your site, like your comment, contact or"
" checkout form."
msgstr ""
"Ta wtyczka pomaga rozwijać listy Mailchimp i pisać lepsze biuletyny za "
"pomocą różnych metod. Możesz stworzyć dobrze wyglądające formularze zgody "
"lub zintegrować je z dowolnym istniejącym formularzem w Twojej witrynie, np."
" z formularzem komentarza, kontaktem lub kasą."
#: admin-dashboard/src/components/main.js:54
msgid "Get started"
msgstr "Zacznij"
#: admin-dashboard/src/components/main.js:69
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Bezpłatna kontra profesjonalna"
#: admin-dashboard/src/components/main.js:76
msgid "Change Log"
msgstr "Zmień dziennik"
#: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:8
msgid "Features"
msgstr "Cechy"
#: admin-dashboard/src/components/nav-content/free-pro.js:10
msgid "Pro"
msgstr "Zawodowiec"
#: admin-dashboard/src/components/nav-content/home.js:26
msgid "Go to option"
msgstr "Przejdź do opcji"
#: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:17
msgid "Update Templatespare"
msgstr "Zaktualizuj szablony"
#: admin-dashboard/src/components/templatespare-demo.js:29
msgid "Easy Website Building with Zero Code"
msgstr "Łatwe tworzenie stron internetowych przy użyciu zerowego kodu"