msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: * Customizr v3.4.20\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-09 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-09 15:50+0100\n" "Last-Translator: Nicolas \n" "Language-Team: Rubenas \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: assets\n" #: ../class-fire-init.php:51 ../class-fire-init.php:52 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra lateral dereita" #: ../class-fire-init.php:57 ../class-fire-init.php:58 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral esquerda" #: ../class-fire-init.php:63 ../class-fire-init.php:64 msgid "2 sidebars : Right and Left" msgstr "2 barras: dereita e esquerda" #: ../class-fire-init.php:69 ../class-fire-init.php:70 msgid "No sidebars : full width layout" msgstr "Sen barras laterais: ancho completo" #: ../class-fire-init.php:84 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: ../class-fire-init.php:85 msgid "Black" msgstr "Negro" #: ../class-fire-init.php:86 msgid "Flat black" msgstr "Negro - Chan" #: ../class-fire-init.php:87 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: ../class-fire-init.php:88 msgid "Ligth grey" msgstr "Gris - Chan" #: ../class-fire-init.php:89 msgid "Flat purple" msgstr "Púrpura - Chan" #: ../class-fire-init.php:90 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: ../class-fire-init.php:91 msgid "Flat red" msgstr "Vermello - Chan" #: ../class-fire-init.php:92 msgid "Red" msgstr "Vermello" #: ../class-fire-init.php:93 msgid "Orange" msgstr "Laranxa" #: ../class-fire-init.php:94 msgid "Flat orange" msgstr "Laranxa - Chan" #: ../class-fire-init.php:95 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: ../class-fire-init.php:96 msgid "Flat yellow" msgstr "Amarelo - Chan" #: ../class-fire-init.php:97 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../class-fire-init.php:98 msgid "Light green" msgstr "Verde claro" #: ../class-fire-init.php:99 msgid "Green blue" msgstr "Verde azulado" #: ../class-fire-init.php:100 msgid "Light blue " msgstr "Azul claro" #: ../class-fire-init.php:127 msgid "Google fonts pairs" msgstr "Grupos de fontes de Google" #: ../class-fire-init.php:147 msgid "Web safe fonts pairs" msgstr "Grupos de fontes de máxima compatibilidade" #: ../class-fire-init.php:156 msgid "Single fonts" msgstr "Fontes simples" #: ../class-fire-init.php:194 msgid "Subscribe to my rss feed" msgstr "Suscríbete á miña canle" #: ../class-fire-init.php:195 msgid "RSS feed (default is the wordpress feed)" msgstr "Canle RSS (Por defecto o feed de wordpress)" #: ../class-fire-init.php:199 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Ségueme en Twitter" #: ../class-fire-init.php:200 msgid "Twitter profile url" msgstr "Url do perfil de Twitter" #: ../class-fire-init.php:204 msgid "Follow me on Facebook" msgstr "Ségueme en Facebook" #: ../class-fire-init.php:205 msgid "Facebook profile url" msgstr "Url do perfil de Facebook" #: ../class-fire-init.php:209 msgid "Follow me on Google+" msgstr "S&2acute;gueme en Google +" #: ../class-fire-init.php:210 msgid "Google+ profile url" msgstr "Url do perfil de Google+" #: ../class-fire-init.php:214 msgid "Follow me on Instagram" msgstr "Ségueme en Instagram" #: ../class-fire-init.php:215 msgid "Instagram profile url" msgstr "Url do perfil de Instagram" #: ../class-fire-init.php:219 msgid "Follow me on Tumblr" msgstr "Ségueme en Tumblr" #: ../class-fire-init.php:220 msgid "Tumblr url" msgstr "Tumblr url" #: ../class-fire-init.php:224 msgid "Follow me on Flickr" msgstr "Ségueme en Flickr" #: ../class-fire-init.php:225 msgid "Flickr url" msgstr "Flickr url" #: ../class-fire-init.php:229 msgid "Follow me on WordPress" msgstr "Ségueme en WordPress" #: ../class-fire-init.php:230 msgid "WordPress profile url" msgstr "Url do perfil de WordPress" #: ../class-fire-init.php:234 msgid "Follow me on Youtube" msgstr "Ségueme en Youtube" #: ../class-fire-init.php:235 msgid "Youtube profile url" msgstr "Url do perfil de Youtube" #: ../class-fire-init.php:239 msgid "Pin me on Pinterest" msgstr "Pinear en Pinterest" #: ../class-fire-init.php:240 msgid "Pinterest profile url" msgstr "Url do perfil de Pinterest" #: ../class-fire-init.php:244 msgid "Follow me on Github" msgstr "Ségueme en Github" #: ../class-fire-init.php:245 msgid "Github profile url" msgstr "Url do perfil de Github" #: ../class-fire-init.php:249 msgid "Follow me on Dribbble" msgstr "Ségueme en Dribbble" #: ../class-fire-init.php:250 msgid "Dribbble profile url" msgstr "Url do perfil de Dribbble" #: ../class-fire-init.php:254 msgid "Follow me on LinkedIn" msgstr "Ségueme en LinkedIn" #: ../class-fire-init.php:255 msgid "LinkedIn profile url" msgstr "Url do perfil de LinkedIn" #: ../class-fire-init.php:264 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral dereita" #: ../class-fire-init.php:265 ../class-fire-init.php:269 msgid "Appears on posts, static pages, archives and search pages" msgstr "" "Aparece en artigos, páxinas, arquivos e resultados de bú" "squeda " #: ../class-fire-init.php:268 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral esquerda" #: ../class-fire-init.php:276 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Área 1 Widget pé de páxina" #: ../class-fire-init.php:277 ../class-fire-init.php:281 #: ../class-fire-init.php:285 msgid "Just use it as you want !" msgstr "Úsaa como queiras!" #: ../class-fire-init.php:280 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "Área 2 Widget pé de páxina" #: ../class-fire-init.php:284 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "Área 3 Widget pé de páxina" #: ../class-fire-init.php:302 msgid "Speaking the Truth in times of universal deceit is a revolutionary act." msgstr "" "Nunha época de engano universal, dicir a verdade é un acto revolucionario." #: ../class-fire-init.php:303 msgid "George Orwell" msgstr "George Orwell" #: ../class-fire-init.php:304 msgid "" "Sorry, but the requested page is not found. You might try a search below." msgstr "" "Sentímolo, a búsqueda non se atopa. Téntao de novo no recadro de abaixo" #: ../class-fire-init.php:309 msgid "" "Success is the ability to go from one failure to another with no loss of " "enthusiasm..." msgstr "O éxito consiste en ir de fracaso en fracaso sen perder o entusiasmo" #: ../class-fire-init.php:310 msgid "Sir Winston Churchill" msgstr "Sir Winston Churchill" #: ../class-fire-init.php:311 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Sentímolo, pero nada coincide ca túa búsqueda. Por favor, téntao de novo con " "outras palabras clave" #: ../class-fire-init.php:326 msgid "Customizr is a clean responsive theme" msgstr "Customizr é un tema adaptable elegante e sinxelo" #: ../class-fire-init.php:340 msgid "" "Many layout and design options are available from the WordPress customizer " "screen : see your changes live !" msgstr "" "Moitas das opcións e das estruturas de deseño están " "dispoñibles na pantalla de personalización de Wordpress, a " "demostración dos cambios aparecerá en vivo " #: ../class-fire-init.php:480 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" #: ../class-fire-init.php:904 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: ../class-fire-init.php:907 msgid "Need help with Customizr? Click here!" msgstr "Necesitas axuda con Customizr? Preme aquí!" #: ../class-fire-utils.php:465 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:49 msgid "Home featured page one" msgstr "Mostrar no inicio como páxina un" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:50 msgid "Home featured page two" msgstr "Mostrar no inicio como páxina duas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:51 msgid "Home featured page three" msgstr "Mostrar no inicio como páxina tres" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:54 msgid "Featured text one (200 car. max)" msgstr "Texto destacado campo un (200 car. max):" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:55 msgid "Featured text two (200 car. max)" msgstr "Texto destacado campo dous (200 car. max):" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:56 msgid "Featured text three (200 car. max)" msgstr "Texto destacado campo tres (200 car. max):" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:72 #, php-format msgid "Custom featured page %1$s" msgstr "Personalizar páxina destacados %1$s" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:88 #, php-format msgid "Featured text %1$s (200 car. max)" msgstr "Texto destacado %1$s (200 car. max)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:91 msgid "" "You need to select a page first. Leave this field empty if you want to use " "the page excerpt." msgstr "" "Debes seleccionar unha páxina primeiro. Deixa este campo baleiro se " "desexas utilizar o resumo da páxina." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:202 msgid "— No slider —" msgstr "— Ningún slider —" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:203 msgid "— Demo Slider —" msgstr "— Demo Slider —" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:244 msgid "Global settings" msgstr "Axustes Xeráis" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:245 msgid "Global settings for the Customizr theme :skin, socials, links..." msgstr "Configuración global para Customizr: tema, redes, enlaces..." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:250 msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:251 msgid "Header settings for the Customizr theme." msgstr "Axustes de cabeceira para tema Customizr." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:256 msgid "Content : home, posts, ..." msgstr "Contido: portada, publicacións,..." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:257 msgid "Content settings for the Customizr theme." msgstr "Axustes de contido do Tema Customizr" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:262 msgid "Footer" msgstr "Pé de páxina" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:263 msgid "Footer settings for the Customizr theme." msgstr "Axustes Pé de páxina do tema Customizr" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:268 msgid "Advanced options" msgstr "Opcións Avanzadas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:269 msgid "Advanced settings for the Customizr theme." msgstr "Axustes avanzados para o tema Customizr" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:290 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1019 msgid "Skin" msgstr "Estilo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:292 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1021 msgid "Select a skin for Customizr" msgstr "Seleccionar un estilo para Customizr" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:296 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1013 msgid "Logo & Favicon" msgstr "Logo & Favicon" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:298 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1015 msgid "Set up logo and favicon options" msgstr "Opcións configuración logo e favicon" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:302 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1080 msgid "Front Page" msgstr "Páxina Principal" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:304 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1082 msgid "Set up front page options" msgstr "Establece as opcións da páxina de inicio" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:308 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1087 msgid "Pages & Posts Layout" msgstr "Deseño de páxinas e artigos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:310 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1089 msgid "Set up layout options" msgstr "Selecciona as opcións de deseño" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:314 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1132 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:316 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1134 msgid "Set up comments options" msgstr "Configurar opcións de comentarios" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:320 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1031 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2120 msgid "Social links" msgstr "Redes Sociáis" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:322 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1033 msgid "Set up your social links" msgstr "Configuración de enlaces ás redes sociáis" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:326 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:328 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1051 msgid "Various images settings" msgstr "Ajustes de imaxes" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:332 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:334 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1039 msgid "Various links settings" msgstr "Axustes varios enlaces" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:338 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1144 msgid "Custom CSS" msgstr "Personalizar CSS" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:340 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1146 msgid "Add your own CSS" msgstr "Engade o teu propio CSS" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:344 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1055 msgid "Responsive settings" msgstr "Axustes deseño adaptativo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:346 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1057 msgid "Various settings for responsive display" msgstr "Axustes varios para demostración " #: ../class-fire-utils_settings_map.php:375 msgid "Manage menus" msgstr "Xestión de menús" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:382 msgid "Design and effects" msgstr "Deseño e efectos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:383 msgid "Select a submenu expansion option" msgstr "Selecciona una opción de expansión para os submenús" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:387 msgid "Expand submenus on click" msgstr "Extender submenús ó facer clic" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:388 msgid "Expand submenus on hover" msgstr "Extender submenús ó posicionarse sobre eles " #: ../class-fire-utils_settings_map.php:404 msgid "Choose a predefined skin" msgstr "Elixir estilo predefinido" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:414 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2148 msgid "Performance : use the minified CSS stylesheet" msgstr "Rendemento: usar folla estilos CSS comprimida" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:417 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2151 msgid "" "Using the minified version of the skin stylesheet will speed up your webpage " "load time." msgstr "" "O uso da versión comprimida (minified) de estilos CSS do tema, " "acelerará o tiempo de carga da páxina." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:423 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1314 msgid "Display top border" msgstr "Mostrar liña no borde superior da páxina" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:427 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1318 msgid "Uncheck this option to remove the colored top border." msgstr "Desactive esta opción para quitar o borde coloreado superior" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:439 msgid "Logo Upload (supported formats : .jpg, .png, .gif, svg, svgz)" msgstr "Subir Logo (formatos: .jpg, .png, .gif, svg, svgz)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:440 msgid "LOGO" msgstr "LOGO" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:449 msgid "Force logo dimensions to max-width:250px and max-height:100px" msgstr "Forzar dimensións do logo a max-width:250px y max-height:100px" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:453 msgid "Uncheck this option to keep your original logo dimensions." msgstr "Desmarca esta opción para manter o tamaño oroxinal do logo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:457 msgid "Sticky Logo Upload (supported formats : .jpg, .png, .gif, svg, svgz)" msgstr "Subir Logo (formatos: .jpg, .png, .gif, svg, svgz) " #: ../class-fire-utils_settings_map.php:461 msgid "" "Use this upload control to specify a different logo on sticky header mode." msgstr "" "Usa este control de subida para especificar un logo diferente no modo de " "cabeceira fixo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:467 msgid "Favicon Upload (supported formats : .ico, .png, .gif)" msgstr "Subir Favicon (formatos: .ico, .png, .gif)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:468 msgid "FAVICON" msgstr "FAVICON" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:486 msgid "Choose content and layout" msgstr "Selecciona o contido e o deseño" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:494 msgid "Front page displays" msgstr "Mostrar páxina de inicio coma" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:499 msgid "Don't show any posts or page" msgstr "Non mostrar ningún artigo nin páxina" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:500 msgid "Your latest posts" msgstr "Os teus últimas artigos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:501 msgid "A static page" msgstr "Unha páxina estática" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:507 msgid "Front page" msgstr "Páxina Principal" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:515 msgid "Posts page" msgstr "Páxina de artigos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:524 msgid "Set up the front page layout" msgstr "Seleccione o deseño da páxina de inicio" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:536 msgid "Slider options" msgstr "Opcións de slider" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:537 msgid "Select front page slider" msgstr "Seleccione un slider para la páxina de inicio" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:549 msgid "Full width slider" msgstr "Slider de ancho total" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:560 msgid "Delay between each slides" msgstr "Retraso entre cada imaxe do slider" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:565 msgid "in ms : 1000ms = 1s" msgstr "en ms : 1000ms = 1s" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:573 msgid "Featured pages options" msgstr "Opcións destacadas en páxina principal" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:574 msgid "Display home featured pages area" msgstr "Destacar páxinas en áreas da páxina principal" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:578 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:579 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:588 msgid "Show images" msgstr "Mostrar imaxes" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:591 msgid "" "The images are set with the \"featured image\" of each pages (in the page " "edit screen). Uncheck the option above to disable the featured page images." msgstr "" "As imaxes se fixan segundo \"imaxen destacada\" de cada páxina (na " "pantalla de edición de páxina). Desmarca a \"opción " "anterior para desactivar as imaxes destacadas que se mostran na zona da " "páxina principal" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:597 msgid "Read more »" msgstr "Ler máis »" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:599 msgid "Button text" msgstr "Texto do botón" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:620 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1198 msgid "Display Breadcrumb" msgstr "Mostrar ruta navegación " #: ../class-fire-utils_settings_map.php:630 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1208 msgid "Choose the global default layout" msgstr "Seleccione deseño por defecto para o sitio web" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:641 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1220 msgid "Force default layout everywhere" msgstr "Forzar deseño por defecto en todo o sitio" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:644 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1223 msgid "" "This option will override the specific layouts on all posts/pages, including " "the front page." msgstr "" "Esta opción anula a configuración das estruturas nas pá" "xinas / artigos, incluida a páxina de inicio." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:651 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1229 msgid "Choose the posts default layout" msgstr "Seleccione deseño por defecto dos artigos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:663 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1252 msgid "Maximum number of posts per page" msgstr "Número de artigos por páxina" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:674 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1262 msgid "Select the length of posts in lists (home, search, archives, ...)" msgstr "" "Seleccione a lonxitude das publicacións (inicio, búsqueda, " "arquivos,...)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:678 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1266 msgid "Display the excerpt" msgstr "Mostrar un fragmento" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:679 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1267 msgid "Display the full content" msgstr "Mostrar contido completo." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:687 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1238 msgid "Choose the pages default layout" msgstr "Seleccione deseño por defecto para as páxinas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:706 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2033 msgid "Enable comments on pages" msgstr "Permitir comentarios nas páxinas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:710 msgid "" "This option will enable comments on pages. You can disable comments for a " "single page in the quick edit mode of the page list screen." msgstr "" "Esta opción permitirá comentarios en páxinas. Podes " "deshabilitar comentarios para unha soa páxina no modo de edició" "n rápida da pantalla da lista de páxinas, ou bien " "individualmente en cada artigo / páxina." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:724 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2084 msgid "Social links in header" msgstr "Redes sociáis na cabeceira" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:733 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2102 msgid "Social links in left sidebar" msgstr "Redes sociales na barra lateral esquerda" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:742 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2112 msgid "Social links in right sidebar" msgstr "Redes sociáis na barra lateral dereita" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:750 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2093 msgid "Social links in footer" msgstr "Redes sociáis no pé de páxina" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:771 msgid "Lightbox effect on images" msgstr "Efectos Lightbox nas imaxes" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:774 #, fuzzy msgid "" "If enabled, this option activates a popin window whith a zoom effect when an " "image is clicked. Note : to enable this effect on the images of your pages " "and posts, images have to be linked to the Media File." msgstr "" "Se se activa esta opción, mostrasrase unha ventá popin con efecto " "zoom cando se clique na imaxe. Isto no se aplica ás galerías." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:780 msgid "Autoscale images on zoom" msgstr "Imáxes a escala con zoom" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:783 msgid "" "If enabled, this option will force images to fit the screen on lightbox zoom." msgstr "" "Se la opción está activada, forzará á imaxe a " "axustarse na pantalla de lightbox zoom." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:789 msgid "High resolution (Retina) support" msgstr "Soporte para alta resolución (retina)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:793 msgid "" "If enabled, your website will include support for high resolution devices." msgstr "" "Activado, o sitio web incluirá soporte para dispositivos de alta " "resolución." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:794 msgid "" "It is strongly recommended to regenerate your media library images in high " "definition with this free plugin" msgstr "" "Moi recomendable para rexerar as imaxes da biblioteca en alta definición co " "uso deste plugin gratuito." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:795 msgid "regenerate thumbnails" msgstr "rexerar miniaturas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:797 msgid "Open the description page of the Regenerate thumbnails plugin" msgstr "Abrir a páxina de descrición do plugin Rexerar miniaturas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:803 msgid "Sliders : display on loading icon before rendering the slides" msgstr "Sliders: mostrar icono de carga antes de representar as diapositivas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:806 msgid "" "When checked, this option displays a loading icon when the slides are being " "setup." msgstr "" "Activado, esta opción mostra un icono de carga cando las diapositivas están " "pasando." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:811 msgid "Dynamic slider images centering on any devices" msgstr "Slider centrado en calquera dispositivo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:819 msgid "Dynamic thumbnails centering on any devices" msgstr "Miniaturas centradas en calquera dispositivo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:822 #, fuzzy msgid "" "This option dynamically centers your images on any devices, vertically or " "horizontally according to their initial aspect ratio." msgstr "" "Esta opción centra automáticamente as túas imaxes en calquera dispositivo " "vertical ou horizontalmente dacordo co tamaño inicial" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:835 msgid "Smooth scroll on click" msgstr "Desprazamento suave ao facer click" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:838 msgid "" "If enabled, this option activates a smooth page scroll when clicking on a " "link to an anchor of the same page." msgstr "" "Ésta opción se é activada, produce un suave desplazamento da " "páxina ao facer clic nun enlace \"áncora\" dentro da mesma p%aacute;" "xina." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:851 msgid "Dynamic sidebar reordering on small devices" msgstr "A barra lateral dinámica se reordea en dispositivos pequenos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:854 msgid "" "Activate this option to move the sidebars (if any) after the main content " "block, for smartphones or tablets viewport." msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:868 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2133 msgid "Add your custom css here and design live! (for advanced users)" msgstr "Engade aquí o teu propio CSS (para usuarios avanzados)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:872 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2137 msgid "" "Use this field to test small chunks of CSS code. For important CSS " "customizations, you'll want to modify the style.css file of a" msgstr "" "Use este campo para probar pequenos fragmentos de código CSS. Para " "personalizacións importantes do CSS, é preferible modificar o arquivo style." "css dun " #: ../class-fire-utils_settings_map.php:873 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2138 msgid "child theme." msgstr "tema fillo." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:874 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2139 msgid "How to create and use a child theme ?" msgstr "Como crear e utilizar un tema fillo?" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1008 msgid "Site Title & Tagline" msgstr "Título e lema/eslogan do sitio" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1025 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1027 msgid "Set up the font global settings" msgstr "Configurar opcións pé de páxina" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1037 msgid "Links style and effects" msgstr "Estilo e efectos dos enlaces" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1043 msgid "Titles icons settings" msgstr "Axustes título iconos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1045 msgid "Set up the titles icons options" msgstr "Configurar opcións títulos iconos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1049 msgid "Image settings" msgstr "Axustes imaxes" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1061 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1063 msgid "Post authors settings" msgstr "Axustes do autor do post" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1067 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1313 msgid "Header design and layout" msgstr "Deseño cabeceira e disposición" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1067 msgid "Design and layout" msgstr "Deseño e disposición" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1072 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1075 #, php-format msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use." msgstr "" "O seu tema é compatible con %s menú. Seleccione cal desexa utilizar." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1075 msgid "" "You can edit your menu content on the Menus screen in the Appearance section." msgstr "" "Puede editar o contido do menú selecionado, na sección menús " "da pantalla Apariencia." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1094 msgid "Post lists : blog, archives, ..." msgstr "Listas publicacións: blog, arquivos..." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1096 msgid "Set up post lists options" msgstr "Configurar opción das listas de artigos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1100 msgid "Single posts" msgstr "Publicación/artigo individual" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1102 msgid "Set up single posts options" msgstr "Configurar opcións publicacións individuáis" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1106 msgid "Breadcrumb" msgstr "Ruta navegación" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1108 msgid "Set up breadcrumb options" msgstr "Configurar opcións ruta navegación" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1120 msgid "Post metas (category, tags, custom taxonomies)" msgstr "" "Info - publicacións (categoría, etiquetas, datas, personalizar " "clasificación)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1122 msgid "Set up post metas options" msgstr "Configurar etiqueta \"meta\" das publicacións" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1126 msgid "Paragraphs" msgstr "Parágrafos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1128 msgid "Set up paragraphs options" msgstr "Configurar as opción de parágrafo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1138 msgid "Footer global settings" msgstr "Axustes xeráis de pé de páxina" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1140 msgid "Set up footer global options" msgstr "Configurar opcións globáis de pé de páxina" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1150 msgid "Website Performances" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1152 msgid "" "On the web, speed is key ! Improve the load time of your pages with those " "options." msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1212 msgid "Note : the home page layout has to be set in the home page section" msgstr "" "Nota: o deseño da portada (inicio) debe estar establecido na " "sección páxina de inicio." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1251 msgid "Global Post Lists Settings" msgstr "Axustes xeráis das listas de posts" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1277 msgid "Display an author box after each single post content" msgstr "Mostrar Caixa de autor ao lado do contido de cada post simple" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1281 msgid "" "Check this option to display an author info block after each single post " "content. Note : the Biographical info field must be filled out in the user " "profile." msgstr "" "Marca esta opción para mostrar información sobre o autor despois de cada " "publicación sinxela. Nota: A información biográfica ten que estar cuberta no " "perfil do usuario." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1287 msgid "" "Select a beautiful font pair (headings & default fonts) or single font " "for your website." msgstr "" "Selecciona unha bonita parella de fontes ( cabeceira e fontes por defecto) " "ou un só tipo de letra para todo o sitio." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1294 msgid "" "This font picker allows you to preview and select among a handy selection of " "font pairs and single fonts. If you choose a pair, the first font will be " "applied to the site main headings : site name, site description, titles h1, " "h2, h3., while the second will be the default font of your website for any " "texts or paragraphs." msgstr "" "Este menú te permite previsualizar e escoller entre un montón de parellas de " "fontes e fontes simples. Se escolles unha parella, a primeira fonte usaráse " "nas cabeceiras principáis do sitio: título, descrpción curta, títulos h1, " "h2, h3. Mentres que o segundo tipo será a fonte por defecto para calquera " "texto ou parágrafo." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1299 msgid "Set your website default font size in pixels." msgstr "Escolle o tamaño de fonte por defecto para o teu sitio en pixeles" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1307 msgid "" "This option sets the default font size applied to any text element of your " "website, when no font size is already applied." msgstr "" "Esta opción axusta o tamaño de letra por defecto aplicadao a calquera " "elemento de texto no teu sitio wee cando non hai ningún outro tamaño de " "texto que sexa aplicable." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1324 msgid "Display the tagline" msgstr "Mostrar lema /eslogan" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1333 msgid "Display menu in a box" msgstr "Mostrar menú nun recadro/caixa" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1338 msgid "" "If checked, this option wraps the header menu/tagline/social in a light grey " "box." msgstr "" "Seleccionando esta opción, o menú do encabezado, o lema e redes se " "mostran axustados nun recadro gris claro." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1343 msgid "Layout" msgstr "Plantilla/Deseño" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1347 msgid "Logo / title on the left" msgstr "Logo / Título - Posición esquerda" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1348 msgid "Logo / title centered" msgstr "Logo / Título - Posición centrada" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1349 msgid "Logo / title on the right" msgstr "Logo / Título - Posición dereita" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1357 msgid "Sticky header settings" msgstr "Cabecera fija: axustes" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1358 msgid "Sticky on scroll" msgstr "Fixa ao desprazar" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1363 msgid "" "If checked, this option makes the header stick to the top of the page on " "scroll down." msgstr "" "Seleccionando esta opción, a cabeceira queda fixa na parte superior da " "páxina ao desprazarse cara abaixo." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1368 msgid "Sticky header : display the tagline" msgstr "Cabeceira fixa: mostrar lema" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1377 msgid "Sticky header : display the title / logo" msgstr "Cabecera fixa: mostrar título / logo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1386 msgid "Sticky header : shrink title / logo" msgstr "Cabeceira Fixa: reducir título / logo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1395 msgid "Sticky header : display the menu" msgstr "Cabeceira fixa: mostrar menú" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1404 msgid "Sticky header : semi-transparent on scroll" msgstr "Cabeceira fixa: semitransparente ao desplazarse (scroll)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1414 msgid "Set the header z-index" msgstr "Establecer z-index cabeceira" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1422 msgid "What is" msgstr "Que é" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1423 msgid "the z-index" msgstr "o z-index" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1431 msgid "Menu position" msgstr "Posición do menú" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1435 msgid "Menu on the left" msgstr "Menú Esquerda" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1436 msgid "Menu on the right" msgstr "Menú Dereita" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1444 msgid "Reveal the sub-menus blocks with a fade effect" msgstr "Mostrar submenús con efectos de fundido" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1453 msgid "Hover move effect for the sub menu items" msgstr "" "Efecto movemento nos elementos do menú secundario ao pasar sobre eles." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1462 msgid "" "In responsive mode, limit the height of the dropdown menu block to the " "visible viewport" msgstr "" "En modo adaptativo (responsive) limitar a altura para mostrar o contido do " "menú desplegable." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1472 msgid "Fade effect on link hover" msgstr "Efecto fundido para enlaces activos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1482 msgid "Display an icon next to external links" msgstr "Mostrar un icono xunto aos enlaces externos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1486 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1497 msgid "" "This will be applied to the links included in post or page content only." msgstr "Esta opción só se aplica aos enlaces incluidos en páxinas ou artigos." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1493 msgid "Open external links in a new tab" msgstr "Abrir enlaces externos en nova pestana" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1504 msgid "Display the breadcrumb on home page" msgstr "Mostrar ruta navegació na portada" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1512 msgid "Display the breadcrumb in pages" msgstr "Mostrar ruta de navegación en páxinas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1521 msgid "Display the breadcrumb in single posts" msgstr "Mostrar ruta navegación en publicacións individuáis" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1530 msgid "" "Display the breadcrumb in posts lists : blog page, archives, search " "results..." msgstr "" "Mostrar a ruta de navegación nas listas de publicacións: pá" "xina blogue, arquivos, resultados dunha pesquisa..." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1541 msgid "Display icons next to titles" msgstr "Mostrar iconos xunto a títulos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1545 msgid "" "When this option is checked, a contextual icon is displayed next to the " "titles of pages, posts, archives, and WP built-in widgets." msgstr "" "Activando esta opción, mostrarase xunto aos títulos das páxinas, artigos, " "arquivos... Un icono contextual, e widgets propios de WP." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1551 msgid "Display a page icon next to the page title" msgstr "Mostrar un icono da páxina ao lado do título da páxina." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1560 msgid "Display a post icon next to the single post title" msgstr "Mostrar un icono de artigo ao lado do título dun artigo individual" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1569 msgid "Display an icon next to the archive title" msgstr "Mostrar un icono xunto ao título do arquivo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1572 msgid "" "When this option is checked, an archive type icon is displayed in the " "heading of every types of archives, on the left of the title. An archive " "page can be : category, tag, author, date archive, custom taxonomies, search " "results." msgstr "" "Cando se activa esta opción, un icono de arquivo aparece á esquerda do " "encabezamento de cada tipo de arquivo. Un tipo de arquivo pode ser: " "categoría, etiqueta, autor, data de arquivo, clasificación personalizada ou " "resultados dunha pesquisa." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1579 msgid "Display an icon next to each post title in an archive page" msgstr "Mostrar un icono xunto ao título de cada publicación de arquivo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1582 msgid "" "When this option is checked, a post type icon is displayed on the left of " "each post titles in an archive page. An archive page can be : category, tag, " "author, date archive, custom taxonomies, search results." msgstr "" "Cando se activa esta opción, un icono de tipo de artigo, aparece á esquerda " "do título nunha páxina de arquivo. Unha páxina de arquivo pode ser: " "categoría, etiqueta, autor, data do arquivo, clasificación personalizada ou " "resultados de búsqueda." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1589 msgid "WP sidebar widgets : display icons next to titles" msgstr "Widgets WP barra lateral: mostrar icono xunto aos títulos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1598 msgid "WP footer widgets : display icons next to titles" msgstr "Widgets WP pé-páxina : mostrar icono xunto aos títulos" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1610 msgid "Display posts metas" msgstr "Mostrar información das publicacións" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1613 msgid "" "When this option is checked, the post metas (like taxonomies, date and " "author) are displayed below the post titles." msgstr "" "Cando se activa esta opción, se mostra información de artigos (coma " "categorías, data e autor) por debaixo dos títulos dos artigos." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1620 msgid "Metas Design" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1621 msgid "Select a design for the post metas" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1625 msgid "Buttons and text" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1626 msgid "Text only" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1633 msgid "Select the contexts" msgstr "Seleccionar contexto" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1634 msgid "Display posts metas on home" msgstr "Mostrar información artigos en portada" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1643 msgid "Display posts metas for single posts" msgstr "Mostrar información meta do artigo, nos artigos individuáis" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1652 msgid "Display posts metas in post lists (archives, blog page)" msgstr "" "Mostras información meta dos artigos, en lista de publicacións (arquivo, " "blogue)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1662 msgid "Select the metas to display" msgstr "Selecionar información a mostrar" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1663 msgid "Display hierarchical taxonomies (like categories)" msgstr "Mostrar xerarquicamente as taxonomías (como as categorías)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1672 msgid "Display non-hierarchical taxonomies (like tags)" msgstr "Mostrar sen xerarquía as taxonomías (coma etiquetas)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1681 msgid "Display the publication date" msgstr "Mostrar data de publicación" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1689 msgid "Display the author" msgstr "Mostrar o autor" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1697 msgid "Display the update date" msgstr "Mostrar data de actualización" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1701 msgid "" "If this option is checked, additional date informations about the the last " "post update can be displayed (nothing will show up if the post has never " "been updated)." msgstr "" "Activada, esta opción mostrará a data adicional da actualización da última " "mensaxe (non se mostrará nada se non se actualiza a publicación)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1707 msgid "Select the last update format" msgstr "Selecionar o último formato de actualización" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1711 msgid "Nb of days since last update" msgstr "Nº de días dende a última actualización" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1712 msgid "Date of the last update" msgstr "Data da última actualización" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1720 msgid "Recent update notice after post titles" msgstr "Aviso de actualización recente despois do título dos osts" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1721 msgid "Display a recent update notice" msgstr "Mostrar aviso de receente actualización" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1725 msgid "" "If this option is checked, a customizable recent update notice is displayed " "next to the post title." msgstr "" "Activada esta opción, se mostra un aviso de actualización recente xunto aos " "títulos dos artigos. Personalizable." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1731 msgid "" "Display the notice if the last update is less (strictly) than n days old" msgstr "" "Mostrar aviso se a última actualización é inferior (en sentido estricto) ao " "nº de días" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1737 msgid "" "Set a maximum interval (in days) during which the last update notice will be " "displayed." msgstr "" "Establece un intervalo máximo (en días) durante o cal se mostrará o último " "aviso de actualización." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1740 msgid "Recently updated !" msgstr "¡Actualizada!" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1742 msgid "Update notice text" msgstr "Texto aviso actualización" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1751 msgid "Update notice style" msgstr "Estilo aviso actualización" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1755 msgid "Default (grey)" msgstr "Estándar (gris)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1756 msgid "Success (green)" msgstr "Éxito (verde)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1757 msgid "Alert (orange)" msgstr "Alerta (laranxa)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1758 msgid "Important (red)" msgstr "Importante (bermello)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1759 msgid "Info (blue)" msgstr "Info (azul)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1770 msgid "Set the excerpt length (in number of words) " msgstr "Axustar a lonxitude do resumo (en número de palabras)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1780 msgid "Thumbnails options" msgstr "Opcións miniaturas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1781 msgid "Display the post thumbnails" msgstr "Mostrar miniaturas de publicacións" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1785 msgid "" "When this option is checked, the post thumbnails are displayed in all post " "lists : blog, archives, author page, search pages, ..." msgstr "" "Activando esta opción, móstranse as miniaturas de imaxes dos artigos, en " "tódalas listas de artigos: blogues, arquivos, páxinas autor, páxinas de " "búsqueda..." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1785 msgid "Note : thumbnails are always displayed when the grid layout is choosen." msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1790 msgid "If no featured image is set, use the last image attached to this post." msgstr "Se non hai imaxe destacada, usa a última imaxe adxunta a este artigo." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1797 msgid "Upload a default thumbnail" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1807 msgid "Thumbnails options for the alternate thumbnails layout" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1808 msgid "Thumbnails shape" msgstr "Forma das miniaturas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1812 msgid "Rounded, expand on hover" msgstr "Redondo, ampliado ao pasar sobre" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1813 msgid "Rounded, no expansion" msgstr "Redondo, sen ampliar" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1814 msgid "Squared, expand on hover" msgstr "Cadrado, ampliar ao pasar sobre" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1815 msgid "Squared, no expansion" msgstr "Cadrado, sen ampliar" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1816 msgid "Rectangular with no effect" msgstr "Rectangular sen efecto" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1817 msgid "Rectangular with blur effect on hover" msgstr "Rectangular con efecto desenfocar ao pasar sobre" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1818 msgid "Rectangular with unblur effect on hover" msgstr "Rectangular con efecto enfocar ao pasar sobre" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1826 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1916 msgid "Set the thumbnail's max height in pixels" msgstr "Axustar altura máxima das miniaturas en píxeles" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1838 msgid "Thumbnails position" msgstr "Posición das miniaturas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1842 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1843 msgid "Right" msgstr "Dereita" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1844 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1845 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1852 msgid "Alternate thumbnail/content" msgstr "Alternar miniatura/contido" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1860 #: ../parts/class-content-headings.php:369 msgid "Category Archives :" msgstr "Arquivo Categorías :" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1861 #, fuzzy msgid "Archive titles" msgstr "Arquivo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1862 #, fuzzy msgid "Category pages titles" msgstr "Despois do título" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1870 #: ../parts/class-content-headings.php:385 msgid "Tag Archives :" msgstr "Arquivos etiqueta:" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1871 msgid "Tag pages titles" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1879 #: ../parts/class-content-headings.php:342 msgid "Author Archives :" msgstr "Arquivo do Autor :" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1880 #, fuzzy msgid "Author pages titles" msgstr "Despois do título" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1888 #: ../parts/class-content-headings.php:327 msgid "Search Results for :" msgstr "Resultados da pesquisa" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1889 #, fuzzy msgid "Search results page titles" msgstr "Resultados da pesquisa" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1901 msgid "Post thumbnail position" msgstr "Posición da miniatura nas publicacións" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1905 msgid "Don't display" msgstr "Non mostrar " #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1906 msgid "Before the title in full width" msgstr "Antes do título de ancho total" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1907 msgid "Before the title boxed" msgstr "Antes do título en caixa" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1908 msgid "After the title" msgstr "Despois do título" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1928 msgid "Drop caps" msgstr "Letras capitulares" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1929 msgid "Enable drop caps" msgstr "Habilitar letras capitulares" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1931 msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your post / page content." msgstr "" "Engadir unha letra capitular ao primeiro parágrafo dos teus posts / páxinas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1940 msgid "" "Apply a drop cap when the paragraph includes at least the following number " "of words :" msgstr "" "Engadir una letra capitular cando o parágrafo inclúa polo menos o seguinte " "número de palabras:" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1941 msgid "(number of words)" msgstr "(número de palabras)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1951 msgid "Drop cap style" msgstr "Estilo de letras capitulares" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1955 msgid "Skin color with shadow" msgstr "Color do tema con sombra" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1956 msgid "Simple black" msgstr "Negro sinxelo" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1962 msgid "Enable drop caps in posts" msgstr "Habilitar letras capitulares nos posts" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1964 msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your single posts content" msgstr "" "Engadir una letra capitularao primeiro parágrafo dos teus posts simples" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1971 msgid "Enable drop caps in pages" msgstr "Habilitar letras capitulares en páxinas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1973 msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your pages" msgstr "Usar una letra capitular no primeiro parágrafo das túas páxinas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1983 msgid "Comments bubbles" msgstr "Bocadillo comentarios" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1985 msgid "Display the number of comments in a bubble next to the post title" msgstr "" "Mostrar o número de comentarios nun bocadillo xunto ao título do artigo." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1994 msgid "Comments bubble shape" msgstr "Tamaño bocadillo comentarios" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1998 msgid "Small bubbles" msgstr "Bocadillo pequeno" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:1999 msgid "Large bubbles" msgstr "Bocadillo grande" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2007 #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2020 msgid "Comments bubble color" msgstr "Color bocadillo comentarios" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2011 msgid "Skin color" msgstr "Color do tema" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2012 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2032 msgid "Other comments settings" msgstr "Outros axustes de comentarios" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2038 msgid "" "If checked, this option will enable comments on pages. You can disable " "comments for a single page in the quick edit mode of the page list screen." msgstr "" "Activada, esta opción permitirá comentarios en páxinas. " "Podes deshabilitar comentarios dunha soa páxina no modo de " "edición rápida da pantalla de lista de páxinas." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2039 #, fuzzy msgid "You can also change other comments settings in :" msgstr "Cambiar outros axustes de comentarios no" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2041 #, fuzzy msgid "the discussion settings page." msgstr "Axustes da páxina de comentarios." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2047 #, fuzzy msgid "Enable comments on posts" msgstr "Permitir comentarios nas páxinas" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2052 #, fuzzy msgid "" "If checked, this option enables comments on all types of single posts. You " "can disable comments for a single post in quick edit mode from the" msgstr "" "Activada, esta opción permitirá comentarios en páxinas. " "Podes deshabilitar comentarios dunha soa páxina no modo de " "edición rápida da pantalla de lista de páxinas." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2054 #, fuzzy msgid "post screen" msgstr "Personalizador" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2055 #, fuzzy msgid "You can also change other comments settings in the" msgstr "Cambiar outros axustes de comentarios no" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2057 msgid "discussion settings page." msgstr "Axustes da páxina de comentarios." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2063 #, fuzzy msgid "Display the comment list" msgstr "Mostrar contido completo." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2067 msgid "" "By default, WordPress displays the past comments, even if comments are " "disabled in posts or pages. Unchecking this option allows you to not display " "this comment history." msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2074 msgid "Display a back to top arrow on scroll" msgstr "Mostrar unha frecha de desprazamento voltar á parte superior" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2121 msgid "Social link title in sidebars" msgstr "Título enlace redes nas barras lateráis " #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2127 msgid "Will be hidden if empty" msgstr "Permanece oculto se está baleiro" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2155 msgid "Load images on scroll" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2160 msgid "" "Check this option to delay the loading of non visible images. Images below " "the viewport will be loaded dynamically on scroll. This can boost " "performances by reducing the weight of long web pages with images." msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2169 msgid "Set slider's height in pixels" msgstr "Altura do deslizante (slider) expresada en píxeles" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2179 msgid "Apply this height to all sliders" msgstr "Aplicar esta altura a todos los deslizantes (slider)" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2187 msgid "Replace the default image slider's height" msgstr "Refacer a altura dos deslizantes (slider´s) ao predeterminado." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2193 msgid "" "If this option is checked, your images will be resized with your custom " "height on upload. This is better for your overall loading performance." msgstr "" "Activando esta opción, as imaxes redimensionarán a súa altura á medida de " "subida. Isto mellora o rendemento xeral de carga." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2194 msgid "You might want to regenerate your thumbnails." msgstr "Se desexa rexerar as súas miniaturas." #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2215 msgid "Post List Design" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2216 msgid "Select a Layout" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2220 msgid "Alternate thumbnails layout" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2221 msgid "Grid layout" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2224 msgid "" "When you select the grid Layout, the post content is limited to the excerpt." msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2229 msgid "Number of columns per row" msgstr "Número de columnas por fila" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2233 msgid "1" msgstr "1" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2234 msgid "2" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2235 msgid "3" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2236 msgid "4" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2239 msgid "" "Note : columns are limited to 3 for single sidebar layouts and to 2 for " "double sidebar layouts." msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2244 msgid "Expand the last sticky post (for home and blog page only)" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2252 msgid "Apply the grid layout to Home/Blog" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2260 msgid "Apply the grid layout to Archives (archives, categories, author posts)" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2268 msgid "Apply the grid layout to Search results" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2272 msgid "Unchecked contexts are displayed with the alternate thumbnails layout." msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2277 msgid "Apply a shadow to each grid items" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2286 msgid "Apply a colored bottom border to each grid items" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2295 msgid "Display post format icons in the background" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2305 msgid "Max. length for post titles (in words)" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2316 msgid "Thumbnails max height for the grid layout" msgstr "" #: ../class-fire-utils_settings_map.php:2317 msgid "Set the post grid thumbnail's max height in pixels" msgstr "" #: ../admin/class-admin-customize.php:368 msgid "Hi! This is" msgstr "Ola! Esto é" #: ../admin/class-admin-customize.php:369 msgid ", developer of the Customizr theme" msgstr ", programador do tema Customizr" #: ../admin/class-admin-customize.php:372 msgid "" "I'm doing my best to make Customizr the perfect free theme for you. If you " "think it helped you in any way to build a better web presence, please " "support it's continued development with a donation of $20, $50, ..." msgstr "" "Dedicamos todo o noso esforzo para que Customizr, sexa un tema libre e " "perfecto para ti. Por favor, axuda a manter e continuar o dessenvolvemento " "cunha donación de $20, $50 ou incluso $100." #: ../admin/class-admin-customize.php:376 msgid "Make a donation for Customizr" msgstr "Fai un donativo para Customizr" #: ../admin/class-admin-customize.php:379 msgid "" "Once clicked the 'Hide forever' button, this donation block will not be " "displayed anymore.
Either you are using Customizr for personal or " "business purposes, any kind of sponsorship will be appreciated to support " "this free theme.
Already donator? Thanks, you rock!

" "Live long and prosper with Customizr!
" msgstr "" #: ../admin/class-admin-customize.php:380 msgid "Hide forever" msgstr "Ocultar para sempre" #: ../admin/class-admin-customize.php:381 msgid "Let me think twice" msgstr "Deixa que o pense dúas veces" #: ../admin/class-admin-customize.php:390 msgid "Need more customizations options and premium support ?" msgstr "Necesitas máis personalizacións ou soporte permium?" #: ../admin/class-admin-customize.php:392 #: ../admin/class-admin-customize.php:404 #: ../admin/class-admin-customize.php:416 #: ../admin/class-admin-customize.php:428 msgid "Discover Customizr Pro" msgstr "Descubra Customizr Pro" #: ../admin/class-admin-customize.php:402 msgid "" "Need more control on your fonts ? Style any text in live preview ( size, " "color, font family, effect, ...) with the Customizr Pro theme." msgstr "" "Necesitas máis control sobre os teus tipos de letra? Personaliza calquera " "texto en vivo (tamaño, color, fonte, efecto...) co tema Customizr Pro" #: ../admin/class-admin-customize.php:414 msgid "Add unlimited featured pages with Customizr Pro" msgstr "Engadir páxinas destacadas ilimitadas con Customizr Pro" #: ../admin/class-admin-customize.php:426 #, fuzzy msgid "Customize your footer credits with Customizr Pro" msgstr "Engadir páxinas destacadas ilimitadas con Customizr Pro" #: ../admin/class-admin-customize.php:437 msgid "If you like" msgstr "" #: ../admin/class-admin-customize.php:438 #, fuzzy msgid "the Customizr theme" msgstr ", programador do tema Customizr" #: ../admin/class-admin-customize.php:438 #, fuzzy msgid "the Customizr pro theme" msgstr ", programador do tema Customizr" #: ../admin/class-admin-customize.php:439 msgid "we would love to receive a" msgstr "" #: ../admin/class-admin-customize.php:441 #, fuzzy msgid "Review the Customizr theme" msgstr ", programador do tema Customizr" #: ../admin/class-admin-customize.php:443 msgid "rating. Thanks :) !" msgstr "" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:87 msgid "Layout Options" msgstr "Opcións Deseño" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:95 #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:466 msgid "Slider Options" msgstr "Opcións Slider" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:164 #, php-format msgid "Default %1$s layout is set to : %2$s" msgstr "Deseño por defecto %1$s establécese en: %2$s" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:164 msgid "pages" msgstr "páxinas" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:164 msgid "posts" msgstr "artigos" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:169 msgid "" "You have checked the \"Force global default layout for all posts and pages" "\", you must unchecked this option to enable a specific layout for this " "post." msgstr "" "Activouse \"deseño por defecto para tódalos artigoss e pá" "xinas\", debes desactivar esta opción para permitir unha " "estrutura específica para este artigo." #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:170 msgid "Change layout options" msgstr "Cambiar as opcións de deseño" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:174 #, php-format msgid "" "You can define a specific layout for %1$s by using the pre-defined left and " "right sidebars. The default layouts can be defined in the WordPress " "customizer screen %2$s.
" msgstr "" "Pode definir un deseño específico para %1$s utilizando barras " "lateráis. O valor por defecto do deseño pódese cambiar nas opcións do " "tema de %2$s.
" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:175 #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:180 msgid "this page" msgstr "esta páxina" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:175 #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:180 msgid "this post" msgstr "este artigo" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:176 msgid "here" msgstr "aquí" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:179 #, php-format msgid "Select a specific layout for %1$s" msgstr "Seleccionar un deseño específico para %1$s" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:183 #, php-format msgid "Default layout %1s" msgstr "Predeterminado %1s" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:225 msgid "Add a slider to this post/page" msgstr "Engadir un slider a este artigo/páxina" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:289 #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:673 msgid "Choose a slider" msgstr "Elixir un slider" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:296 #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:688 msgid "— Select a slider — " msgstr "— Seleccionar un slider — " #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:301 msgid "" "To create a new slider : open the media library, edit your images and add " "them to your new slider." msgstr "" "Para crear un novo slider: abre a librería multimedia, edita as túas " "imaxes e engádeas ao teu novo slider" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:305 msgid "Delay between each slides in milliseconds (default : 5000 ms)" msgstr "Retardo entre cada imaxe en milisegundos (por defecto: 5000 ms)" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:312 msgid "Slider Layout : set the slider in full width" msgstr "Coloca imaxe do slider cun ancho total" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:329 #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:697 msgid "Delete this slider" msgstr "Eliminar este slider" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:334 #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:701 msgid "" "The slider will be deleted permanently (images, call to actions and link " "will be kept)." msgstr "" "O slider se eliminará de forma permanente (se conservan as fotos, " "chamadas a accións e enlaces)" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:337 #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:704 msgid "Delete slider" msgstr "Eliminar slider" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:345 ../admin/class-controls.php:82 msgid "" "You haven't create any slider yet. Go to the media library, edit your images " "and add them to your sliders." msgstr "" "Non creaches ningún slider aínda. Vai á biblioteca multimedia, edita " "as imáxes e engádeas ó teu slider" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:495 msgid "Add to a slider" msgstr "Engadir a un slider" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:497 msgid "Add to a slider (create one if needed)" msgstr "Engadir a un slider (crear un se é necesario)" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:630 msgid "Title text (80 car. max length)" msgstr "Texto do título (200 car. max):" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:637 msgid "Description text (below the title, 250 car. max length)" msgstr "" "Texto de Descripción (debaixo do título, lonxitude má" "xima de 250 caracteres)" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:644 msgid "Title and text color" msgstr "Color de título e texto" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:652 msgid "Button text (80 car. max length)" msgstr "Texto do botón (lonxitude máxima de 80 caracteres)" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:659 msgid "Choose a linked page or post (among the last 100)." msgstr "" "Elixe unha páxina ou artigo relacionado (entre os últimos 100)" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:664 msgid "No link" msgstr "Sen enlace" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:694 #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:723 msgid "Add a slider" msgstr "Engadir un slider" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:721 msgid "" "You haven't create any slider yet. Write a slider name and click on the " "button to add you first slider." msgstr "" "Non creaches aínda ningún slider. Escribe un nome de slider e fai clic no " "botón engadir o primeiro slider." #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:838 msgid "" "This slider has not slides to show. Go to the media library and start adding " "images to it." msgstr "" "Este slider non ten imaxes para mostrar. Ir á librería multimedia e " "comezar a engadirlle imaxes." #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:848 msgid "Slide Image" msgstr "Imaxe de slide" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:849 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:850 msgid "Slide Text" msgstr "Texto de slide" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:851 msgid "Button Text" msgstr "Texto do botón" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:852 msgid "Button Link" msgstr "Texto botón de enlace" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:853 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:645 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:678 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:693 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:721 #: ../parts/class-content-comments.php:195 #: ../parts/class-content-featured_pages.php:214 #: ../parts/class-content-headings.php:238 #: ../parts/class-content-slider.php:347 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:894 msgid "No Image Selected" msgstr "Non hay ninguna imaxe seleccionada" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:920 msgid "Edit this slide" msgstr "Editar este slide" #: ../admin/class-admin-meta_boxes.php:922 msgid "Current slide" msgstr "Slide actual" #: ../admin/class-controls.php:84 msgid "Create a slider" msgstr "Crear un slider" #: ../admin/class-controls.php:85 #, fuzzy msgid "Need help to create a slider ?" msgstr "Crear un slider" #: ../admin/class-controls.php:87 #, fuzzy msgid "Check the documentation" msgstr "Le a documentación" #: ../admin/class-controls.php:315 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: ../admin/class-controls.php:316 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:108 #: ../admin/class-fire-admin_init.php:109 msgid "Upgrade WP" msgstr "Actualiza WP" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:128 msgid "This theme requires WordPress 3.4+" msgstr "Este tema require WordPress 3.4 +" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:131 #: ../admin/class-fire-admin_init.php:132 msgid "Upgrade Wordpress Now" msgstr "Actualizar Wordpress Agora" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:149 #: ../admin/class-fire-admin_init.php:150 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:40 msgid "About Customizr" msgstr "Acerca de Customizr" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:172 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:68 msgid "Need help with Customizr ?" msgstr "Necesitas axuda con Customizr?" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:174 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:70 #, php-format msgid "Welcome to Customizr %s" msgstr "Benvido a Customizr %s" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:181 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:78 #, php-format msgid "" "You can start by watching the introduction video or by reading the documentation.
If you don't find an answer to your issue, " "don't panic! Since Customizr is used by a growing community of webmasters " "reporting bugs and making continuous improvements, you will probably find a " "solution to your problem either in the FAQ or in the user forum." msgstr "" "Pode empezar por ver o video de " "introducción ou ler a " "documentación.
Se non atopa a solución ó seu " "problema, non se preocupe! Customizr é utilizado por unha crecente " "comunidade de webmasters que informan de fallos e realizan melloras " "continuas, probablemente encontrarás unha solución ao teu " "problema en preguntas frecuentes o no foro de usuarios." #: ../admin/class-fire-admin_init.php:189 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:86 msgid "Read the documentation" msgstr "Le a documentación" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:193 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:90 msgid "Check the FAQ" msgstr "Consultar Preguntas Frecuentes" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:198 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:95 msgid "Code snippets" msgstr "Fragmentos de código" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:201 msgid "Discuss in the user forum" msgstr "Debater no foro de usuarios" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:209 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:106 #, php-format msgid "" "Thank you for using Customizr! Customizr %1$s has more features, is safer " "and more stable than ever (see the " "changelog) to help you build an awesome website. Watch the introduction video and find inspiration in the showcase.
Enjoy it! " msgstr "" "¡Gracias! por utilizar Customizr %1$s ten máis caracterí" "sticas, é máis seguro e estable ca nunca (ver cambios) axudándole a construir un increí" "ble sitio web. Mira o video de " "introducción e busca inspiración no noso escaparate.
¡Desfrútao! " #: ../admin/class-fire-admin_init.php:223 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:120 #, php-format msgid "" "You are using a child theme of Customizr %1$s : always check the %2$s after " "upgrading to see if a function or a template has been deprecated." msgstr "" "Estás usando un tema fillo de Customizr %1$ s: Revisa sempre %2$ s " "despois da actualización para ver se algunha función ou unha " "plantilla quedou obsoleta." #: ../admin/class-fire-admin_init.php:238 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:137 msgid "We need sponsors!" msgstr "Necesitamos patrocinadores!" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:239 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:138 msgid "" "We do our best do make Customizr the perfect free theme for you!
Please help support it's continued development with a donation " "of $20, $50, or even $100." msgstr "" "Adicamos todo o noso esforzo para que Customizr, sexa un tema libre e " "perfecto para vostede. Por favor, axude a manter e continuar o " "desenvolvemento cunha doación de $20, $50 ou incluso $100." #: ../admin/class-fire-admin_init.php:246 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:145 msgid "Happy user of Customizr?" msgstr "Usuario contento con Customizr?" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:247 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:146 msgid "" "If you are happy with the theme, say it on wordpress.org and give Customizr " "a nice review!
(We are addicted to your feedbacks...)" msgstr "" "Se estás satisfeito co tema, coméntao en wordpress.org e " "¡escribe sobre Customizr unha boa reseña!.
Somos adictos " "ás túas opinións..." #: ../admin/class-fire-admin_init.php:252 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:151 msgid "Follow us" msgstr "Séguenos" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:260 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:160 msgid "Customizr's extensions" msgstr "Extensións de Customizr" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:263 #: ../admin/class-fire-admin_init.php:272 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:163 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:172 msgid "Visit the extension's page" msgstr "Visitar a páxina de extensións" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:264 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:164 msgid "Easily take your web design one step further" msgstr "Dar un paso máis no deseño da súa web facilmente" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:265 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:165 msgid "" "The Customizr's extensions are plugins developed to extend the Customizr " "theme with great features. Nicely integrated with the theme's built-in " "options, they can be enabled/disabled safely with no side effects on your " "existing settings or customizations." msgstr "" "As extensións de Customizr, son plugins desenrolados para ampliar as " "prestacións do tema Customizr. Moi ben integrados con opcións incorporadas " "ao tema, puidendo activar / desactivar de forma segura e sin efectos " "secundarios sobre a configuración ou as personalizacións existentes." #: ../admin/class-fire-admin_init.php:267 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:167 msgid "" "These modules are designed to be simple to use for everyone. They are a good " "solution to add some creative customizations whitout needing to dive into " "the code." msgstr "" "Estes módulos están deseñados de forma que sexa fácil o seu uso. Son unha " "boa solución para aumentar a creatividade personalizada sen necesidade de " "sumerxirse no código." #: ../admin/class-fire-admin_init.php:269 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:169 msgid "" "Customizr's extensions are installed and upgraded from your WordPress admin, " "like any other WordPress plugins. Well documented and easily extendable with " "hooks, they come with a dedicated support forum on presscustomizr.com." msgstr "" "As extensións de Customizr, se instalan, actualizan e administran coma " "cualquera outro plugin de WordPress. Están ben documentadas e son de fácil " "aplicación, dispondo dun foro de axuda e soporte en themsandco.com" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:278 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:179 msgid "Customizr Showcase" msgstr "Escaparate" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:281 #: ../admin/class-fire-admin_init.php:288 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:182 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:189 msgid "Visit the showcase" msgstr "Visitar escaparate" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:282 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:183 msgid "Find inspiration for your next Customizr based website!" msgstr "" "Atopa inspiración para o teu próximo sito web baseado en " "Customizr." #: ../admin/class-fire-admin_init.php:283 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:184 msgid "" "This showcase aims to show what can be done with Customizr and helping other " "users to find inspiration for their web design." msgstr "" "Esta moatra ten como obxectivo orientar sobre o que se pode facer con " "Customizr e axudar a outros usuarios a atopar inspiración para o seu " "deseño." #: ../admin/class-fire-admin_init.php:285 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:186 msgid "" "Do you think you made an awesome website that can inspire people? Submitting " "a site for review is quick and easy to do." msgstr "" "Cres que fixeches un sitio web impresionante? Envía o teu sitio para ser " "revisado. É sinxelo e rápido" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:295 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:256 #, php-format msgid "Changelog in version %1$s" msgstr "Cambios na versión %1$s" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:304 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:198 msgid "Go to Dashboard → Home" msgstr "Ir a Escritorio → Páxina inicio" #: ../admin/class-fire-admin_init.php:304 #: ../admin/class-fire-admin_page.php:198 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Ir ao Escritorio" #: ../admin/class-fire-admin_page.php:98 msgid "Get support in the forum" msgstr "Obter soporte no foro" #: ../admin/class-fire-admin_page.php:273 msgid "System Informations" msgstr "Información do sistema" #: ../admin/class-fire-admin_page.php:274 msgid "Please include the following informations when posting support requests" msgstr "" "Por favor, inclúa a seguinte información cando realice unha consulta de " "soporte" #: ../admin/class-fire-admin_page.php:275 msgid "" "To copy the system infos, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C " "(Mac)." msgstr "" "Para copiar a informaicón do sistema utilice: Ctrl + C (PC) or Cmd + C(Mac)" #: ../parts/class-content-attachment.php:41 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: ../parts/class-content-attachment.php:42 msgid "Next →" msgstr "Seguinte →" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:38 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:50 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:47 msgid "Browse:" msgstr "Navegar por:" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:524 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:527 #, php-format msgid "Minute %1$s" msgstr "Minuto %1$s" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:527 msgid "i" msgstr "i" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:530 msgid "g a" msgstr "g a" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:546 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:556 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:565 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:576 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:578 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:777 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:547 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:568 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:570 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:781 msgid "F" msgstr "F" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:550 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:552 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:785 msgid "d" msgstr "D" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:559 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:561 #, php-format msgid "Week %1$s" msgstr "Semana %1$s" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:587 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:589 #, php-format msgid "Search results for "%1$s"" msgstr "Resultados da pesquisa para "%1$s"" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:594 msgid "404 Not Found" msgstr "Error 404 - Páxina non atopada" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:599 #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:601 #, php-format msgid "Page %d" msgstr "Páxina %d" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:670 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: ../parts/class-content-breadcrumb.php:674 msgid "Merge" msgstr "Unir" #: ../parts/class-content-comments.php:92 msgid "One thought on" msgstr "Un comentario en" #: ../parts/class-content-comments.php:94 msgid "thoughts on" msgstr "Comentarios en" #: ../parts/class-content-comments.php:154 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: ../parts/class-content-comments.php:154 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: ../parts/class-content-comments.php:181 msgid "Reply" msgstr "Respostar" #: ../parts/class-content-comments.php:194 msgid "Post author" msgstr "Autor" #: ../parts/class-content-comments.php:201 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s" #: ../parts/class-content-comments.php:206 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está pendente de moderación." #: ../parts/class-content-comments.php:241 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegador de comentarios" #: ../parts/class-content-comments.php:247 msgid " Older Comments" msgstr " Comentarios máis antigos" #: ../parts/class-content-comments.php:255 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentarios máis recentes →→" msgstr "Continuar lendo " #: ../parts/class-content-page.php:44 ../parts/class-content-post.php:97 #: ../parts/class-content-post_list.php:241 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: ../parts/class-content-post.php:138 #, php-format msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver tódalos artigos de %s " #: ../parts/class-content-post_list_grid.php:920 msgid "More grid design options" msgstr "" #: ../parts/class-content-post_list_grid.php:929 msgid "Jump to the blog design options" msgstr "Ir as opción de deseño da web" #: ../parts/class-content-post_metas.php:173 #, php-format msgid "This entry was posted on %1$s by %2$s." msgstr "Nova publicada o %1$s por %2$s." #: ../parts/class-content-post_metas.php:192 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: ../parts/class-content-post_metas.php:195 msgid "at dimensions" msgstr "en dimensións" #: ../parts/class-content-post_metas.php:195 msgid "Link to full-size image" msgstr "Enlace a tamaño completo" #: ../parts/class-content-post_metas.php:196 #: ../parts/class-content-post_metas.php:512 msgid "in" msgstr "en" #: ../parts/class-content-post_metas.php:196 msgid "Return to " msgstr "Volver a" #: ../parts/class-content-post_metas.php:258 #, php-format msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s" msgstr "Artigo publicado en %1$s e etiquetada %2$s" #: ../parts/class-content-post_metas.php:260 #, php-format msgid "This entry was posted in %1$s" msgstr "Artigo publicado en %1$s" #: ../parts/class-content-post_metas.php:262 #, php-format msgid "This entry was tagged %2$s" msgstr "Esta publicación foi etiquetada o %2$s" #: ../parts/class-content-post_metas.php:271 #, php-format msgid "This entry was posted on %1$s" msgstr "Nova publicada o %1$s" #: ../parts/class-content-post_metas.php:273 #, php-format msgid "on %1$s" msgstr "en %1$s" #: ../parts/class-content-post_metas.php:275 #, php-format msgid "and posted on %1$s" msgstr "e publicado en %1$s" #: ../parts/class-content-post_metas.php:287 msgid "This entry was posted" msgstr "Este artigo foi publicado" #: ../parts/class-content-post_metas.php:287 #: ../parts/class-content-post_metas.php:289 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: ../parts/class-content-post_metas.php:303 msgid "(updated today)" msgstr "(actualizada hoxe)" #: ../parts/class-content-post_metas.php:303 #, php-format msgid "(updated %s days ago)" msgstr "(actualizado fai %s días)" #: ../parts/class-content-post_metas.php:304 msgid "(updated 1 day ago)" msgstr "(actualizada fai 1 día)" #: ../parts/class-content-post_metas.php:307 #, php-format msgid "(updated on %1$s)" msgstr "(actualizado o %1$s)" #: ../parts/class-content-post_metas.php:358 #, php-format msgid "View all posts in %s" msgstr "Ver tódolos artigos en %s" #: ../parts/class-content-post_metas.php:455 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver tódolos artigos de %s" #: ../parts/class-content-post_metas.php:475 msgid "Open" msgstr "Aberto" #: ../parts/class-content-post_metas.php:513 msgid "tagged" msgstr "Etiquetado" #: ../parts/class-content-post_metas.php:536 msgid "by" msgstr "por" #: ../parts/class-content-post_navigation.php:54 #: ../parts/class-content-post_navigation.php:109 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artigos" #: ../parts/class-content-post_navigation.php:122 msgid " Older posts" msgstr " Artigos máis antigos" #: ../parts/class-content-post_navigation.php:142 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos máis recentes → widgets" msgstr "Administrar widgets" #: ../parts/class-content-sidebar.php:145 msgid "You can also remove this sidebar by changing the current page layout." msgstr "" #: ../parts/class-content-sidebar.php:147 #, fuzzy msgid "Changing the layout in the Customizr theme" msgstr "Axustes de contido do Tema Customizr" #: ../parts/class-content-sidebar.php:148 #, fuzzy msgid "See the theme documentation." msgstr "Le a documentación" #: ../parts/class-content-sidebar.php:152 #: ../parts/class-footer-footer_main.php:117 msgid "dismiss notice" msgstr "" #: ../parts/class-footer-footer_main.php:106 msgid "The footer has no widgets" msgstr "" #: ../parts/class-footer-footer_main.php:110 msgid "You can add widgets to the footer in :" msgstr "" #: ../parts/class-footer-footer_main.php:221 msgid "Back to top" msgstr "Voltar arriba" #: ../parts/class-header-header_main.php:285 msgid "Back Home" msgstr "Voltar ao Inicio" #: ../parts/class-header-menu.php:130 msgid "Add a menu" msgstr "Engadir un menú" #~ msgid "Style your WordPress site live!" #~ msgstr "Modifique o seu sitio de WordPress, os cambios aparecerán en vivo. " #~ msgid "Just try it!" #~ msgstr "Próbao !" #~ msgid "Create beautiful sliders" #~ msgstr "Crea magníficos sliders" #~ msgid "" #~ "Customizr comes with a cool slider generator : add a slider to any post " #~ "or page!" #~ msgstr "" #~ "Customizr , inclúe un xerador de sliders : pode agregar un slider a " #~ "calquera artigo ou páxina" #~ msgid "Discover the features" #~ msgstr "Explora as características" #~ msgid "Enable/disable lightbox effect on images" #~ msgstr "Activar / desactivar o efecto lightbox nas imaxes" #~ msgid "Enable/disable retina support" #~ msgstr "Activar / Desactivar Soporte retina" #~ msgid "Enable/disable smooth scroll on click" #~ msgstr "Activar / Desactivar desplazamento suave ao clicar" #~ msgid "Enable/disable blocks reordering on small devices" #~ msgstr "" #~ "Activar / Desactivar reordenamento de bloques en dispositivos pequenos" #~ msgid "" #~ "On responsive mode, for smartphone viewport, the sidebars are moved after " #~ "the main content block." #~ msgstr "" #~ "En modo adaptable (responsive), en teléfonos intelixentes, as barra " #~ "lateráis se moven despóis do contido da páxina principal." #~ msgid "Enable/disable slider's slides centering on any devices" #~ msgstr "" #~ "Activar / Desactivar en calquera dispositivo, o pase de diapositivas " #~ "(slider) centrado." #~ msgid "" #~ "This option centers your slider (carousel) pictures vertically and " #~ "horizontally on any devices when displayed in full width mode" #~ msgstr "" #~ "Opción que centra os slider (carrusel) de imaxes, vertical e " #~ "horizontalmente en calquera dispositivo cando se mostra en ancho completo." #~ msgid "" #~ "This entry was posted on %3$s by %4$s." #~ msgstr "" #~ "Artigo publicado o %3$s por %4$s." #~ msgid "This entry was posted on %3$s" #~ msgstr "Este artigo foi publicado o %3$s" #~ msgid "on %3$s" #~ msgstr "o %3$s" #~ msgid "and posted on %3$s" #~ msgstr "e publicada o %3$s" #~ msgid "by %4$s" #~ msgstr "por %4$s" #~ msgid "(updated %6$s days ago)" #~ msgstr "(actualizada fai %6$s)" #~ msgid "(updated on %5$s)" #~ msgstr "(actualizada o %5$s)" #~ msgid "Header : title, logo, menu, ..." #~ msgstr "Cabecera: título, logo, menú..." #~ msgid "" #~ "Always use this field to add your custom css instead of editing directly " #~ "the style.css file : it will not be deleted during theme updates. You can " #~ "also paste your custom css in the style.css file of a child theme." #~ msgstr "" #~ "Utilice este campo para añadir su css personalizado en lugar de " #~ "editar directamente el archivo style.css: no se borrará en " #~ "actualizaciones del tema. También puede pegar su css personalizado " #~ "en el archivo style.css de un tema hijo." #~ msgid "" #~ "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s." #~ msgstr "" #~ "Entrada publicada en %1$s el %3$s por %4$s." #~ msgid "One thought on “%2$s”" #~ msgstr "Un comentario en “%2$s”" #~ msgid "Customiz'it!" #~ msgstr "Opciones Tema" #~ msgid "Customize your website at any time!" #~ msgstr "¡Personaliza tu sitio web en cualquier momento!" #~ msgid "Let your creativity speak and easily customiz'it the way you want!" #~ msgstr "Sea creativo y personalice el tema en un par de clics" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Más información" #~ msgid "Dev Tools (advanced users)" #~ msgstr "Herramientas de desarrollo (usuarios avanzados)" #~ msgid "Enable/disable the Dev Tools" #~ msgstr "Activar / Desactivar Herramientas de desarrollo" #~ msgid "Two sidebars" #~ msgstr "Dos barra laterales" #~ msgid "Full Width" #~ msgstr "Ancho total" #~ msgid "Featured text two " #~ msgstr "Texto destacado campo dos :" #~ msgid "Developer Box" #~ msgstr "Desarrollador" #~ msgid "Only visible for logged in users with an admin profile." #~ msgstr "" #~ "Visible sólo para usuarios registrados con perfil de administrador." #~ msgid "" #~ "If enabled, this option displays a draggable information box to help you " #~ "develop or debug your Customizr based website." #~ msgstr "" #~ "Si activa esta opción, se mostrará un cuadro con " #~ "información que ayudará a desarrollar o depurar el sitio " #~ "web basado en Customizr." #~ msgid "Developer tooltips" #~ msgstr "Información sobre herramientas de desarrollador" #~ msgid "" #~ "If enabled, this option displays clickable contextual tooltips right " #~ "inside your website." #~ msgstr "" #~ "Si se activa, esta opción muestra sugerencias contextuales, en los " #~ "que se puede hacer clic, dentro de su sitio web." #~ msgid "New! Customizr Developer Tools" #~ msgstr "¡Nuevo! Herramientas desarrollador de Customizr" #~ msgid "Easily drill down into Customizr code with the dev tools!" #~ msgstr "" #~ "Herramientas de desarrollo que permiten utilizar fácilmente el " #~ "código de Customizr" #~ msgid "" #~ "A new section called \"Dev Tools\" has been added to the customizer " #~ "options.
There you will find two optional new features :
-The developer box : this draggable box is a developer " #~ "dashboard allowing you to have an overview of your theme settings " #~ "(plugins, custom post types, theme options,...) and providing useful " #~ "informations for debug and development : a loading timeline of any pages, " #~ "contextual data ( like conditional tags and query), the hook's structure " #~ "of the theme and a note section about the code logic of Customizr.
-The embedded tooltips : this option displays clickable " #~ "(and draggable) contextual tooltips right inside your website. They help " #~ "you understand which part of the php code handles any front-end block or " #~ "element. The informations provided are : class -> method, hook, file, " #~ "function description and possible filter.

Those tools are " #~ "only displayed to logged in users with an admin capability profile." #~ msgstr "" #~ "Se ha añadido una nueva sección llamada \"Herramientas " #~ "desarrollo\" (Dev Tools) a las opciones del personalizador.
" #~ "Allí encontrará dos nuevas características " #~ "opcionales :
-Cuadro desarrollador : este cuadro " #~ "puede arrastrase-moverse, es un panel que permite al desarrollador tener " #~ "una visión general de la configuración del tema (plugins, " #~ "tipos de mensajes personalizados, opciones del tema,...) proporcionando " #~ "información útil para la depuración y desarrollo: " #~ "línea de tiempo de carga de las páginas, datos contextuales " #~ "(como etiquetas condicionales y consulta), estructura de ganchos (hook's) " #~ "del tema y una sección con notas sobre el código de " #~ "Customizr.
-Información herramientas integradas : esta opción muestra sugerencias contextuales donde se " #~ "puede hacer clic (y arrastrar-mover) dentro de su sitio web. Ayudan a " #~ "comprender qué parte del código php se ocupa de cualquier " #~ "bloque de front-end o elemento. La información facilitada es : " #~ "class -> método, gancho, archivo, función y posibles " #~ "filtros.

Estas herramientas sólo se muestran a los " #~ "usuarios cuyo perfil sea el de administrador." #~ msgid "Edit page" #~ msgstr "Editar página" #~ msgid "" #~ "Thank you for updating to the latest version! Customizr %1$s has more " #~ "features, is safer and more stable than ever (see changelog) to help you build an awesome website. " #~ "Watch the introduction video and find " #~ "inspiration in the showcase.
Enjoy it! " #~ msgstr "" #~ "¡Gracias! por actualizar a la última versión. " #~ "Customizr %1$s tiene más características, es más " #~ "seguro y estable que nunca (ver cambios)" #~ " ayudándole a construir un increíble sitio web. Vea el " #~ "video de introducción y busque " #~ "inspiración en nuestro escaparate.
" #~ "¡Disfrútelo! " #~ msgid "" #~ "Welcome to the new version of Customizr. You will be redirected to the " #~ "About screen. If not, click here." #~ msgstr "" #~ "Bienvenidos a la nueva versión de Customizr. Se le " #~ "redireccionará a la pantalla "Acerca de". Si no es " #~ "así, haga clic aquí." #~ msgid "" #~ "Published at %4$s " #~ "× %5$s in %8$s." #~ msgstr "" #~ "Publicado en %4$s " #~ "×%5$s en %8$s." #~ msgid "Favicon Upload" #~ msgstr "Subir Favicon" #~ msgid "← Older Comments" #~ msgstr "← Comentarios más antiguos" #~ msgid "Newer Comments →" #~ msgstr "Comentarios más nuevos →" #, fuzzy #~ msgid "Ajust the slider size" #~ msgstr "Ajuste el tamaño del título" #, fuzzy #~ msgid "Learn more »" #~ msgstr "Leer más »" #, fuzzy #~ msgid "Choose a font" #~ msgstr "Elegir una página" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Color" #~ msgid "feed" #~ msgstr "Canal" #~ msgid "twitter" #~ msgstr "twitter" #~ msgid "facebook" #~ msgstr "facebook" #~ msgid "google" #~ msgstr "google" #~ msgid "pinterest" #~ msgstr "pinterest" #~ msgid "github" #~ msgstr "github" #~ msgid "dribbble" #~ msgstr "dribbble" #~ msgid "linkedin" #~ msgstr "linkedin" #~ msgid "right-sidebar" #~ msgstr "barra lateral derecha" #~ msgid "left-sidebar" #~ msgstr "barra lateral izquierda" #~ msgid "Choose a font for your website title" #~ msgstr "Elija un tipo de letra para el título del sitio" #~ msgid "Slide Entry" #~ msgstr "Imagen slide" #~ msgid "Edit Slide Entry" #~ msgstr "Modificar imagen slide" #~ msgid "Search Slide Entries" #~ msgstr "Buscar en imágenes de slide" #~ msgid "Edit Slider Name" #~ msgstr "Editar el nombre del slider" #~ msgid "Front Page Widget Area One" #~ msgstr "Primera área de widgets de página principal" #~ msgid "Front Page Widget Area Two" #~ msgstr "Segunda área de widgets de página principal" #~ msgid "Front Page Widget Area Three" #~ msgstr "Tercera área de widgets de página principal" #~ msgid "If this field is empty, it will display an excerpt of the page." #~ msgstr "" #~ "Si el campo está vacío, se muestra un extracto de la " #~ "página." #~ msgid "Force logo to fit in the left header block" #~ msgstr "Forzar tamaño del logo en la cabecera del bloque izquierdo" #~ msgid "" #~ "Force default layout for all posts and pages (including front page and " #~ "pages/posts with a specific layout)" #~ msgstr "" #~ "Obligar a estructura por defecto para todos las entradas y pá" #~ "ginas del sitio (incluyendo la pá:gina de inicio, páginas y " #~ "entradas con estrucutra específica)" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Edit the slide text" #~ msgstr "Editar el texto del slide" #~ msgid "View details »" #~ msgstr "Ver detalles »" #~ msgid "Length of the excerpt (default 200)" #~ msgstr "Longitud del extracto (por defecto 200)" #~ msgid " checked=\"checked\"" #~ msgstr "comprobado=\"checked\" " #~ msgid "Sample Checkbox" #~ msgstr "Ejemplo" #~ msgid "" #~ "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which " #~ "has its own widgets" #~ msgstr "" #~ "Se muestra en los entradas y las páginas, excepto la plantilla " #~ "opcional de la portada, que tiene sus propios widgets"