# Translation of Bouquet in Albanian # This file is distributed under the same license as the Bouquet package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 22:52:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: Bouquet\n" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Gjerësi e Plotë, Pa Anështyllë" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css msgid "Bouquet is an elegant, simple theme inspired by the beauty found in flowers. Notable features include two floral schemes, a responsive layout structure that adapts to smaller devices, a right sidebar, a full-width template, support for post formats, custom background, and custom header." msgstr "Bouquet është një temë e thjeshtë, elegante, e frymëzuar nga bukuria që gjendet te lulet. Ndër veçoritë që ia vlejnë për tᰲu përfshihendy skema florale, një strukturë reaguese skeme grafike që iu përshtatet ekraneve të vegjël, një anështyllë djathtas, një gjedhe në gjerësi të plotë, ,bulim formatesh postimi, sfond të personalizueshëm, dhe krye të personalizueshme." #: search.php:38 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: inc/theme-options.php:106 msgid "Save Options" msgstr "Ruaji Mundësitë" #: inc/theme-options.php:61 msgid "Options saved" msgstr "Mundësitë u ruajtën" #: inc/theme-options.php:71 inc/theme-options.php:73 msgid "Color Scheme" msgstr "Skemë Ngjyrash" #: inc/theme-options.php:38 msgid "Forget-Me-Not" msgstr "" #: inc/theme-options.php:42 msgid "Tiger Lily" msgstr "" #: inc/theme-options.php:58 msgid " Theme Options" msgstr " Mundësi Teme" #: inc/theme-options.php:34 msgid "Pink Dogwood (Default)" msgstr "Pink Dogwood (Parazgjedhjet)" #: inc/theme-options.php:26 msgid "Theme Options" msgstr "Mundësi Teme" #: image.php:96 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:94 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:92 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:90 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:37 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:24 msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s" msgstr "Botuar në %2$s × %3$s te %5$s" #: image.php:36 msgid "← Previous" msgstr "faqja I mëparshmi" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:394 msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s." msgstr "Ky zë qe postuar më %3$s, te %1$s." #: functions.php:519 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: functions.php:361 msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë qe postuar më %5$s, në %1$s. Faqeruajeni permalidhjen." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: functions.php:384 msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s." msgstr "Ky zë qe postuar më %3$s dhe etiketuar me %2$s." #: functions.php:386 msgid "This entry was posted on %3$s." msgstr "Ky zë qe postuar më %3$s." #: functions.php:392 msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Ky zë qe postuar më %3$s, në %1$s dhe etiketuar me %2$s." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: functions.php:351 msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë qe postuar më %5$s dhe etiketuar me %2$s. Faqeruajeni permalidhjen." #: functions.php:353 msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë qe postuar më %5$s. Faqeruajeni permalidhje." #: functions.php:359 msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë qe postuar më %5$s, në %1$s dhe etiketuar me %2$s. Faqeruajeni permalidhjen." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: functions.php:343 functions.php:376 msgid ", " msgstr ", " #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:307 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: functions.php:299 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: functions.php:296 msgid "%s says:" msgstr "%s thotë:" #: functions.php:286 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:265 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: functions.php:261 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: functions.php:256 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:255 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:232 msgid "Sidebar 1" msgstr "Anështyllë 1" #: functions.php:234 msgid "Drag widgets here to activate the sidebar." msgstr "Që të aktivizoni anështyllën, tërhiqni këtu widget-e." #: functions.php:251 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: functions.php:36 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:18 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-gallery.php:73 content-page.php:20 content-single.php:25 #: content.php:26 functions.php:286 functions.php:309 image.php:32 image.php:98 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-gallery.php:64 content-page.php:16 content-single.php:17 #: content.php:18 image.php:84 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-gallery.php:58 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Kjo galeri përmban %2$s foto." msgstr[1] "Kjo galeri përmban %2$s foto." #: content-gallery.php:24 content.php:17 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: comments.php:61 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:31 comments.php:51 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komentet Më të Reja →" #: comments.php:30 comments.php:50 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:22 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: comments.php:29 comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: archive.php:61 index.php:44 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: archive.php:57 index.php:40 search.php:34 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: archive.php:31 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:21 archive.php:23 archive.php:25 msgid "Archive | %s" msgstr "" #: archive.php:27 msgid "Archive by Author | %s" msgstr "" #: archive.php:29 msgid "Tag Archive | %s" msgstr "" #: 404.php:15 msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Hmmm, kjo është pak e sikletshme, apo jo?" #: 404.php:19 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Duket se nuk gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi, ose ndonjë nga lidhjet më poshtë."