# Translation of Bosco in Greek (Polytonic)
# This file is distributed under the same license as the Bosco package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 09:25:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Bosco\n"
#: inc/template-tags.php:256
msgid "Continue reading %s"
msgstr ""
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "A personal blog theme with a responsive layout and beautiful typography."
msgstr ""
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s"
#: no-results.php:24
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση."
#: no-results.php:19
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά."
#: no-results.php:15
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ἕτοιμος/-η γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ."
#: inc/template-tags.php:137
msgid "Posted on %1$s by %2$s"
msgstr "Ἀναρτήθηκε στὶς %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s"
#: no-results.php:9
msgid "Nothing Found"
msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!"
#: inc/template-tags.php:58
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:57
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:54
msgid "Post navigation"
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Newer posts →"
msgstr "Νεώτερα ἄρθρα →"
#: inc/template-tags.php:25
msgid "← Older posts"
msgstr "← Παλαιότερα ἄρθρα"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου"
#: header.php:32
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: functions.php:171
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
#: functions.php:118
msgctxt "Lora font: on or off"
msgid "on"
msgstr ""
#: functions.php:94
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Τρίτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: functions.php:86
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Δεύτερη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: functions.php:78
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Πρώτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: functions.php:56
msgid "Primary Menu"
msgstr "Πρωτεῦον μενού"
#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s."
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s"
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Μιὰ πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων"
#: content-video.php:57 inc/template-tags.php:175
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Σημειώθηκε ὡς %1$s"
#: content-video.php:47 inc/template-tags.php:169
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Ἀναρτήθηκε στὸ '%1$s'"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-video.php:43 content-video.php:53 inc/template-tags.php:158
#: inc/template-tags.php:161
msgid ", "
msgstr ","
#: content-aside.php:41 content-link.php:34 content-quote.php:41
#: content-video.php:36 content.php:50
msgid "% Comments"
msgstr "% Σχόλια"
#: content-aside.php:41 content-link.php:34 content-quote.php:41
#: content-video.php:36 content.php:50
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Σχόλιο"
#: content-aside.php:41 content-link.php:34 content-quote.php:41
#: content-video.php:36 content.php:50
msgid "Leave a comment"
msgstr "Σχολιάστε"
#: content-aside.php:38 content-link.php:31 content-quote.php:38
#: content-video.php:33 content.php:46 eventbrite/eventbrite-index.php:48
#: eventbrite/eventbrite-single.php:37 page.php:27
msgid "Edit"
msgstr "Ἐπεξεργασία"
#: content-aside.php:30 content-link.php:23 content-quote.php:30
#: content-video.php:25 content.php:36 page.php:22
msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:25 content-link.php:18 content-quote.php:25
#: content-video.php:20 content.php:31
msgid "Continue reading %s →"
msgstr ""
#: comments.php:62
msgid "Comments are closed."
msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει."
#: comments.php:37 comments.php:52
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Νεότερα σχόλια →"
#: comments.php:36 comments.php:51
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Παλαιότερα σχόλια"
#: comments.php:35 comments.php:50
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s σκέψεις πάνω στὸ “%2$s”"
#: archive.php:50
msgid "Archives"
msgstr "Ἀρχεῖα"
#: archive.php:47
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
#: archive.php:44
msgid "Quotes"
msgstr ""
#: archive.php:41
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: archive.php:38
msgid "Images"
msgstr "Εἰκόνες"
#: archive.php:32
msgid "Year: %s"
msgstr "Ἔτος: %s"
#: archive.php:35
msgid "Asides"
msgstr ""
#: archive.php:29
msgid "Month: %s"
msgstr "Μῆνας: %s"
#: archive.php:26
msgid "Day: %s"
msgstr "Ἡμέρα: %s"
#: archive.php:23
msgid "Author: %s"
msgstr "Συγγραφέας: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε."