# Translation of Bosco in Persian
# This file is distributed under the same license as the Bosco package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 09:25:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Bosco\n"
msgid "A personal blog theme with a responsive layout and beautiful typography."
msgstr ""
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: no-results.php:24
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: no-results.php:19
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفانه، هیچچیزی با عبارتهای جستجوی شما مطابقت نداشت. لطفاً دوباره با چند کلیدواژهٔ متفاوت تلاش کنید."
#: no-results.php:15
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید."
#: inc/template-tags.php:137
msgid "Posted on %1$s by %2$s"
msgstr "منتشرشده در %1$s بدست %2$s"
#: no-results.php:9
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: inc/template-tags.php:58
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:57
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:54
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Newer posts →"
msgstr "نوشتههای تازهتر →"
#: inc/template-tags.php:25
msgid "← Older posts"
msgstr "← نوشتههای پیشین"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "ناوبری نوشتهها"
#: header.php:32
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: header.php:31
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: functions.php:165
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: functions.php:112
msgctxt "Lora font: on or off"
msgid "on"
msgstr "روشن"
#: functions.php:88
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند سوم"
#: functions.php:80
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند دوم"
#: functions.php:72
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند اول"
#: functions.php:56
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: content-video.php:52 inc/template-tags.php:175
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "برچسبخورده با %1$s"
#: content-video.php:42 inc/template-tags.php:169
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "فرستادهشده در %1$s"
#: content-video.php:38 content-video.php:48 inc/template-tags.php:158
#: inc/template-tags.php:161
msgid ", "
msgstr "، "
#: content-aside.php:36 content-link.php:29 content-quote.php:36
#: content-video.php:31 content.php:45
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: content-aside.php:36 content-link.php:29 content-quote.php:36
#: content-video.php:31 content.php:45
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: content-aside.php:36 content-link.php:29 content-quote.php:36
#: content-video.php:31 content.php:45
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: content-aside.php:33 content-link.php:26 content-quote.php:33
#: content-video.php:28 content.php:41 page.php:27
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-aside.php:25 content-link.php:18 content-quote.php:25
#: content-video.php:20 content.php:31 page.php:22
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: content-aside.php:22 content-link.php:15 content-quote.php:22
#: content-video.php:17 content.php:28
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#: comments.php:62
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:37 comments.php:52
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:36 comments.php:51
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:35 comments.php:50
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s نظر برای “%2$s”"
#: archive.php:50
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:47
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
#: archive.php:44
msgid "Quotes"
msgstr "گفتاورد"
#: archive.php:41
msgid "Videos"
msgstr "ویدئوها"
#: archive.php:38
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
#: archive.php:32
msgid "Year: %s"
msgstr "سال: %s"
#: archive.php:35
msgid "Asides"
msgstr "کلمات قصار"
#: archive.php:29
msgid "Month: %s"
msgstr "ماه: %s"
#: archive.php:26
msgid "Day: %s"
msgstr "روز: %s"
#: archive.php:23
msgid "Author: %s"
msgstr "نویسنده: %s"
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفادهترین دستهها"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر میرسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جستوجو را آزمایش کنید."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."