# Translation of Bosco in Hebrew # This file is distributed under the same license as the Bosco package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-06-25 09:25:38+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Bosco\n" msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "" msgid "A personal blog theme with a responsive layout and beautiful typography." msgstr "" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "תוצאות החיפוש: %s" #: no-results.php:24 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "נראה כי לא ניתן למצוא את מה שחיפשת, אולי חיפוש יעזור." #: no-results.php:19 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "מצוערים, אבל לא נמצאה התאמה. אפשר לנסות שוב עם מילות חיפוש שונות." #: no-results.php:15 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "מוכן לפרסם את הרשומה הראשונה שלך? התחל כאן." #: inc/template-tags.php:137 msgid "Posted on %1$s by %2$s" msgstr "" #: no-results.php:9 msgid "Nothing Found" msgstr "לא מצאתי כלום" #: inc/template-tags.php:58 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:57 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:54 msgid "Post navigation" msgstr "ניווט ברשומות" #: inc/template-tags.php:29 msgid "Newer posts " msgstr "רשומות חדשות יותר " #: inc/template-tags.php:25 msgid " Older posts" msgstr " רשומות ישנות יותר" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Posts navigation" msgstr "ניווט בין הרשומות" #: header.php:32 msgid "Skip to content" msgstr "דילוג לתוכן" #: header.php:31 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: functions.php:165 msgid "Page %s" msgstr "עמוד %s" #: functions.php:112 msgctxt "Lora font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:88 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "אזור ווידג'טים תחתון שלישי" #: functions.php:80 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "אזור ווידג'טים תחתון שני" #: functions.php:72 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "אזור ווידג'טים תחתון ראשון" #: functions.php:56 msgid "Primary Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "ערכת עיצוב: %1$s של %2$s" #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "פועל על %s" #: footer.php:12 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "פלטפורמה סמנטית לפרסום תוכן" #: content-video.php:52 inc/template-tags.php:175 msgid "Tagged %1$s" msgstr "%1$s תוייג" #: content-video.php:42 inc/template-tags.php:169 msgid "Posted in %1$s" msgstr "פורסם ב-%1$s" #: content-video.php:38 content-video.php:48 inc/template-tags.php:158 #: inc/template-tags.php:161 msgid ", " msgstr ", " #: content-aside.php:36 content-link.php:29 content-quote.php:36 #: content-video.php:31 content.php:45 msgid "% Comments" msgstr "% תגובות" #: content-aside.php:36 content-link.php:29 content-quote.php:36 #: content-video.php:31 content.php:45 msgid "1 Comment" msgstr "תגובה אחת" #: content-aside.php:36 content-link.php:29 content-quote.php:36 #: content-video.php:31 content.php:45 msgid "Leave a comment" msgstr "השארת תגובה" #: content-aside.php:33 content-link.php:26 content-quote.php:33 #: content-video.php:28 content.php:41 page.php:27 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: content-aside.php:25 content-link.php:18 content-quote.php:25 #: content-video.php:20 content.php:31 page.php:22 msgid "Pages:" msgstr ":עמודים" #: content-aside.php:22 content-link.php:15 content-quote.php:22 #: content-video.php:17 content.php:28 msgid "Continue reading " msgstr "להמשיך לקרוא " #: comments.php:62 msgid "Comments are closed." msgstr "סגור לתגובות." #: comments.php:37 comments.php:52 msgid "Newer Comments →" msgstr "תגובות חדשות יותר ←" #: comments.php:36 comments.php:51 msgid "← Older Comments" msgstr "→ תגובות ישנות יותר" #: comments.php:35 comments.php:50 msgid "Comment navigation" msgstr "ניווט בתגובות" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "מחשבה אחת על “%2$s”" msgstr[1] "%1$s מחשבות על “%2$s”" #: archive.php:50 msgid "Archives" msgstr "ארכיון" #: archive.php:47 msgid "Links" msgstr "קישורים" #: archive.php:44 msgid "Quotes" msgstr "ציטוטים" #: archive.php:41 msgid "Videos" msgstr "סרטונים" #: archive.php:38 msgid "Images" msgstr "תמונות" #: archive.php:32 msgid "Year: %s" msgstr "שנה: %s" #: archive.php:35 msgid "Asides" msgstr "קצרצרים" #: archive.php:29 msgid "Month: %s" msgstr "חודש: %s" #: archive.php:26 msgid "Day: %s" msgstr "יום: %s" #: archive.php:23 msgid "Author: %s" msgstr "מחבר: %s" #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "כדאי לחפש בארכיון החודשי. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "קטגוריות בולטות" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "לא הצלחנו למצוא שום דבר בכתובת זו. כדאי לנסות את הקישורים הבאים, או את החיפוש." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "אופס. העמוד שביקשת אינו קיים."