# Translation of Twenty Eleven in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 11:08:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Eleven\n"
#: functions.php:562
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Posted on por %7$s"
#: content-gallery.php:66 content-image.php:51 content-quote.php:48
#: content.php:55
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Publicado em %2$s"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."
msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
#: inc/widgets.php:93 inc/widgets.php:109
msgid "1 comment →"
msgstr "1 comentário →"
#: footer.php:26
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"
#: header.php:115
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Saltar para o conteúdo primário"
#: author.php:49 content-single.php:60
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"
#: tag.php:19
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"
#: functions.php:433
msgid "← Older posts"
msgstr "← Artigos anteriores"
#: content-aside.php:42 content-link.php:42 content-quote.php:69
#: content-status.php:43 content.php:77 showcase.php:194
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deixar uma resposta"
#: footer.php:26
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://pt.wordpress.org/"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"
#: functions.php:526
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: functions.php:535
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipa do WordPress"
#: content-single.php:64
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Ver todas as entradas de %s →"
#: inc/theme-options.php:94
msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "Layout por omissão: Pode escolher se quer que o seu site apresente uma barra lateral à esquerda, à direita ou nenhuma."
#: content-featured.php:33
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. ligação permanente."
#: header.php:113
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-link.php:42
#: content-quote.php:69 content-status.php:43 content.php:77 showcase.php:194
msgid "1 Reply"
msgstr "1 resposta"
#: comments.php:33
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "1 pensamento em “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos em “%2$s”"
#: inc/theme-options.php:90
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Alguns temas disponibilizam opções de personalização que são agrupadas num menu de Opções do tema. Se mudar de tema, essas opções podem mudar ou desaparecer, uma vez que são específicas de cada tema. O seu tema actual, Twenty Eleven, dispoibiliza as seguintes opções:"
#: inc/theme-options.php:143
msgid "Content on right"
msgstr "Conteúdo à direita"
#: inc/widgets.php:93 inc/widgets.php:109
msgid "% comments →"
msgstr "% comentários →"
#: inc/theme-options.php:92
msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "Esquema do cores: Pode escolher uma palette de cores \"Clara\" (fundo claro com texto escuro) ou \"Escura\" (fundo escuro com texto claro), para o seu site."
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: content-image.php:64
msgid "% Replies"
msgstr "% Respostas"
#: content-image.php:64
msgid "1 Reply"
msgstr "1 Resposta"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s"
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "O tema de 2011 para WordPress é sofisticado, leve e adaptável. Torne-o seu com um menus personalizados, imagens de cabeçalho e de fundo - em seguida, vá mais longe com as opções de esquema de cores claras ou escuras, cores dos links personalizadas e três opções de layout. O Twenty Eleven vem equipado com um template de página \"Montra\", que transforma a sua página numa vitrine para mostrar o seu melhor conteúdo, com suporte de widgets em abundância (barra lateral, três áreas de rodapé e uma área de widgets de páginas de Montra) e com um widget \"Ephemera\" personalizado para exibir os seus Apartes, Links, Citações ou Estados. Estão ainda incluídos estilos para impressão e para o editor de administração, suporte para imagens em destaque (como imagens de cabeçalho personalizadas em posts e páginas e imagens em grande destaque em posts fixos) e cores especiais para os seis formatos diferentes de posts."
#: showcase.php:70
msgid "Featured Post"
msgstr "Entrada em destaque"
#: showcase.php:143
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Destaque: %s"
#: content-gallery.php:78 content-image.php:59 content-quote.php:60
#: content.php:67
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Com as tags %2$s"
#: single.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte →"
#: functions.php:383
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Barra lateral da Montra"
#: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:62
#: content-gallery.php:72 content-image.php:47 content-image.php:56
#: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30
#: content-single.php:33 content.php:51 content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:44 content-featured.php:45 content-gallery.php:90
#: content-image.php:68 content-intro.php:19 content-link.php:44
#: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52
#: content-status.php:45 content.php:80 functions.php:503 functions.php:531
#: image.php:40
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: showcase.php:153
msgid "Recent Posts"
msgstr "Posts Recentes"
#: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 index.php:37 search.php:42
#: tag.php:50
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"
#: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 index.php:41 tag.php:54
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Não foram encontradas entradas. Talvez uma pesquisa possa ajudar a encontrar uma entrada relacionada."
#: inc/theme-options.php:96
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Lembre-se de clicar em \"Guardar alterações\" para salvar as modificações às opções do tema."
#: inc/theme-options.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informação:"
#: inc/theme-options.php:98
msgid "Documentation on Theme Options"
msgstr "Documentação sobre Opções de temas"
#: inc/theme-options.php:99
msgid "Support Forums"
msgstr "Fórum de suporte"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-link.php:42
#: content-quote.php:69 content-status.php:43 content.php:77 showcase.php:194
msgid "% Replies"
msgstr "% respostas"
#: inc/theme-options.php:256
msgid "Default color: %s"
msgstr "Cor por omissão: %s"
#: inc/widgets.php:162
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de posts a apresentar:"
#: content-single.php:37
msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s por %5$s. Ligação permanente."
#: functions.php:395 functions.php:405 functions.php:415
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Uma área de widgets opcional para o rodapé do seu site"
#: footer.php:26
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"
#: content-image.php:16
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: content-image.php:34
msgid " by %6$s"
msgstr " por %6$s"
#: header.php:116
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Saltar para o conteúdo secundário"
#: inc/widgets.php:107
msgid "Link to %s"
msgstr "Ligação a %s"
#: inc/widgets.php:159
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: functions.php:185
msgid "Willow"
msgstr "Salgueiro"
#: content-single.php:35
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s, com as tags %2$s, por %5$s. Ligação permamente."
#: functions.php:374
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"
#: functions.php:191
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Planta de Hanói"
#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Aquivos por Autor: %s"
#: content-status.php:16
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: inc/theme-options.php:80 inc/theme-options.php:81
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"
#: inc/theme-options.php:253
msgid "Select a Color"
msgstr "Escolha uma cor"
#: content-single.php:39
msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada por %5$s. Ligação permanente."
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Este post está protegido por password. Para o consultar, introduza-a abaixo:"
#: content-gallery.php:87
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixar uma resposta"
#: content-gallery.php:47
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem."
msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens."
#: content-gallery.php:17
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:32 content-image.php:27
#: content-link.php:33 content-quote.php:35 content-status.php:34
#: content.php:41 functions.php:327
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar a ler →"
#: content-aside.php:34 content-featured.php:23 content-gallery.php:54
#: content-image.php:28 content-intro.php:18 content-link.php:34
#: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24
#: content-status.php:35 content.php:42 image.php:89
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: functions.php:520
msgid "%1$s on %2$s said:"
msgstr "%1$s em %2$s disse:"
#: functions.php:503
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:434
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts mais recentes →"
#: functions.php:385
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "A barra lateral para o template opcional de Montra"
#: functions.php:393
msgid "Footer Area One"
msgstr "Primeira área do rodapé"
#: content-aside.php:16 content-featured.php:14 content-gallery.php:16
#: content-gallery.php:48 content-image.php:15 content-link.php:16
#: content-quote.php:14 content-status.php:15 content.php:15 content.php:19
#: inc/widgets.php:91 showcase.php:113 showcase.php:192
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permamente para %s"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-image.php:64
#: content-link.php:22 content-quote.php:24 content-status.php:21
#: content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: header.php:45
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/theme-options.php:93
msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "Cor dos links: Pode escolher a cor dos links de texto no seu site. Pode introduzir a cor HTML, o código hexadecimal ou visualmente, clicando em \"Escolher cor\" para ver uma palette de cores."
#: functions.php:544
msgid "Reply ↓"
msgstr "Responder ↓"
#: inc/theme-options.php:248 inc/theme-options.php:250
msgid "Link Color"
msgstr "Cor dos links"
#: inc/theme-options.php:225 inc/theme-options.php:227
#: inc/theme-options.php:263
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cor"
#: inc/theme-options.php:213
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opções do tema %s"
#: inc/theme-options.php:148
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Uma coluna, sem barra lateral"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"
#: single.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: inc/widgets.php:93 inc/widgets.php:109
msgid "0 comments →"
msgstr "0 comentários →"
#: inc/widgets.php:52
msgid "Ephemera"
msgstr "Ephemera"
#: inc/widgets.php:20
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"
#: inc/theme-options.php:261
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout por omissão"
#: inc/widgets.php:19
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Use este widget para listar as entradas de tipo Aparte, Estado, Citação e Links recentes"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivos mensais: %s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivos diários: %s"
#: functions.php:179
msgid "Lanterns"
msgstr "Lanternas"
#: functions.php:173
msgid "Chessboard"
msgstr "Tabuleiro de xadrez"
#: functions.php:167
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pinha"
#: functions.php:161
msgid "Trolley"
msgstr "Elevador da Glória"
#: functions.php:155
msgid "Shore"
msgstr "Costa"
#: functions.php:149
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
#: functions.php:101
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"
#: image.php:30
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publicado em %2$s às %4$s × %5$s em %7$s"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte → "
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "Navegação de imagens"
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente pesquisar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias Mais Usadas"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que não conseguimos encontrar o que procura. Talvez a pesquisa ou um dos links abaixo possa ajudar."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Isto é um pouco embaraçoso, não?"
#: content-aside.php:17
msgid "Aside"
msgstr "Aparte"
#: comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários Mais Recentes →"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"
#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários Mais Antigos"
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: content-image.php:39 functions.php:568
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas as entradas de %s"
#: inc/theme-options.php:138
msgid "Content on left"
msgstr "Conteúdo à esquerda"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: content-featured.php:31
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as tags %2$s. ligação permanente."
#: content-link.php:17
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos"
#: functions.php:403
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Segunda área do rodapé"
#: functions.php:413
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Terceira área do rodapé"
#: functions.php:432 single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de posts"