# Translation of Twenty Eleven in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 09:28:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Eleven\n"
#: functions.php:562
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Publicado el por %7$s"
#: content-gallery.php:66 content-image.php:51 content-quote.php:48
#: content.php:55
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Publicado en %2$s"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincide con tus búsqueda. Por favor, prueba de nuevo con diferentes palabras clave."
msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: inc/widgets.php:93 inc/widgets.php:109
msgid "1 comment →"
msgstr "1 comentario →"
#: footer.php:26
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma semántica de publicación personal"
#: header.php:115
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Ir al contenido principal"
#: author.php:49 content-single.php:60
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"
#: tag.php:19
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"
#: functions.php:433
msgid "← Older posts"
msgstr "← Entradas más antiguas"
#: content-aside.php:42 content-link.php:42 content-quote.php:69
#: content-status.php:43 content.php:77 showcase.php:194
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deja una respuesta"
#: footer.php:26
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://es.wordpress.org/"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: functions.php:526
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: functions.php:535
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."
msgid "the WordPress team"
msgstr "el equipo de WordPress"
#: content-single.php:64
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Ver todas las entradas por %s →"
#: inc/theme-options.php:94
msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "Diseño por defecto: Puedes elegir si deseas que el diseño de tu sitio web por defecto tenga una barra lateral a la izquierda, a la derecha, o que no tenga barra lateral."
#: content-featured.php:33
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente."
#: header.php:113
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-link.php:42
#: content-quote.php:69 content-status.php:43 content.php:77 showcase.php:194
msgid "1 Reply"
msgstr "1 Respuesta"
#: comments.php:33
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensamiento en “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamientos en “%2$s”"
#: inc/theme-options.php:90
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Algunos temas ofrecen opciones de personalización que se agrupan en una pantalla de Opciones del tema. Si cambias los temas, las opciones pueden cambiar o desaparecer, ya que pertenecen a un tema específico. El tema actual, Twenty Eleven, ofrece las siguientes opciones:"
#: inc/theme-options.php:143
msgid "Content on right"
msgstr "Contenido a la derecha"
#: inc/widgets.php:93 inc/widgets.php:109
msgid "% comments →"
msgstr "% comentarios →"
#: inc/theme-options.php:92
msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "Combinación de colores: Puedes elegir una paleta de colores para \"Light\" (fondo blanco y texto oscuro) o \"Dark\" (fondo oscuro y texto claro) para su sitio."
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: content-image.php:64
msgid "% Replies"
msgstr "% Respuestas"
#: content-image.php:64
msgid "1 Reply"
msgstr "1 Respuesta"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivo Anual: %s"
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "El tema de 2011 para WordPress es sofisticado, ligero y adaptable. Hazlo tuyo con un menú personalizado, imagen de cabecera, y el fondo – y puedes modificarlo con las opciones disponibles para el tema como colores claros u oscuros, colores personalizados para enlaces, y tres opciones de diseño. Twenty Eleven viene equipado con una plantilla para hacer de tu primera página en un escaparate y mostrar ty mejor contenido, soporte para muchos widgets (barra lateral, tres zonas de pie de página, y un área para la plantilla escaparate), y un widget, \"Ephemera\", para mostrar Minientradas, Enlaces, Citas o mensajes de estado. Se incluyen estilos para impresión y para el editor, soporte para imágenes destacadas (como imágenes de cabecera personalizada en blogs y páginas e imágenes de gran tamaño para mensajes \"fijos\"), y estilos especiales para seis formatos diferentes entradas."
#: showcase.php:70
msgid "Featured Post"
msgstr "Entradas destacadas"
#: showcase.php:143
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Destacando: %s"
#: content-gallery.php:78 content-image.php:59 content-quote.php:60
#: content.php:67
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Etiquetado %2$s"
#: single.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Siguiente →"
#: functions.php:383
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Barra lateral de la plantilla Escaparate"
#: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:62
#: content-gallery.php:72 content-image.php:47 content-image.php:56
#: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30
#: content-single.php:33 content.php:51 content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:44 content-featured.php:45 content-gallery.php:90
#: content-image.php:68 content-intro.php:19 content-link.php:44
#: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52
#: content-status.php:45 content.php:80 functions.php:503 functions.php:531
#: image.php:40
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: showcase.php:153
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entradas recientes"
#: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 index.php:37 search.php:42
#: tag.php:50
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 index.php:41 tag.php:54
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Disculpa, pero no se han encontrado resultados para el archivo solicitado. Tal vez una nueva búsqueda ayudará a encontrar una entrada relacionada."
#: inc/theme-options.php:96
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Recuerde hacer clic en \"Guardar cambios\" para guardar los cambios realizados a las opciones del tema."
#: inc/theme-options.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"
#: inc/theme-options.php:98
msgid "Documentation on Theme Options"
msgstr "Documentación de Opciones del Tema"
#: inc/theme-options.php:99
msgid "Support Forums"
msgstr "Foros de soporte"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-link.php:42
#: content-quote.php:69 content-status.php:43 content.php:77 showcase.php:194
msgid "% Replies"
msgstr "% Respuestas"
#: inc/theme-options.php:256
msgid "Default color: %s"
msgstr "Color por defecto: %s"
#: inc/widgets.php:162
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de entradas a mostrar:"
#: content-single.php:37
msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s por %5$s. Guarda el enlace permanente."
#: functions.php:395 functions.php:405 functions.php:415
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Una zona opcional para widgets en el pie de tu sitio"
#: footer.php:26
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona con %s"
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivo de la categoría: %s"
#: content-image.php:16
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: content-image.php:34
msgid " by %6$s"
msgstr " por %6$s"
#: header.php:116
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Ir al contenido secundario"
#: inc/widgets.php:107
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace a %s"
#: inc/widgets.php:159
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: functions.php:185
msgid "Willow"
msgstr "Sauce"
#: content-single.php:35
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s por %5$s. Guarda enlace permanente."
#: functions.php:374
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"
#: functions.php:191
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Planta Hanoi"
#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivo del Autor: %s"
#: content-status.php:16
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: inc/theme-options.php:80 inc/theme-options.php:81
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"
#: inc/theme-options.php:253
msgid "Select a Color"
msgstr "Selecciona un color"
#: content-single.php:39
msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada por %5$s. Guarda el enlace permanente."
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios."
#: content-gallery.php:87
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deja una respuesta"
#: content-gallery.php:47
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galería contiene %2$s foto "
msgstr[1] "Esta galería contiene %2$s fotos "
#: content-gallery.php:17
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:32 content-image.php:27
#: content-link.php:33 content-quote.php:35 content-status.php:34
#: content.php:41 functions.php:327
msgid "Continue reading →"
msgstr "Sigue leyendo →"
#: content-aside.php:34 content-featured.php:23 content-gallery.php:54
#: content-image.php:28 content-intro.php:18 content-link.php:34
#: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24
#: content-status.php:35 content.php:42 image.php:89
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: functions.php:520
msgid "%1$s on %2$s said:"
msgstr "%1$s en %2$s dijo:"
#: functions.php:503
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: functions.php:434
msgid "Newer posts →"
msgstr "Entradas más nuevas →"
#: functions.php:385
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "La barra lateral para la plantilla de Escaparate opcional"
#: functions.php:393
msgid "Footer Area One"
msgstr "Área 1 del pie"
#: content-aside.php:16 content-featured.php:14 content-gallery.php:16
#: content-gallery.php:48 content-image.php:15 content-link.php:16
#: content-quote.php:14 content-status.php:15 content.php:15 content.php:19
#: inc/widgets.php:91 showcase.php:113 showcase.php:192
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-image.php:64
#: content-link.php:22 content-quote.php:24 content-status.php:21
#: content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: header.php:45
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/theme-options.php:93
msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "Color de enlace: Puedes elegir el color que se utiliza para los enlaces en el texto de su sitio. Puedes introducir el código de color HTML en hexadecimal, o puedes elegirlo visualmente haciendo clic en \"Seleccionar un color\" para elegir de la rueda de color."
#: functions.php:544
msgid "Reply ↓"
msgstr "Responder ↓"
#: inc/theme-options.php:248 inc/theme-options.php:250
msgid "Link Color"
msgstr "Color de los enlaces"
#: inc/theme-options.php:225 inc/theme-options.php:227
#: inc/theme-options.php:263
msgid "Color Scheme"
msgstr "Combinación de colores"
#: inc/theme-options.php:213
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opciones del tema %s"
#: inc/theme-options.php:148
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Una columna, sin barra lateral"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
#: single.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: inc/widgets.php:93 inc/widgets.php:109
msgid "0 comments →"
msgstr "0 comentarios →"
#: inc/widgets.php:52
msgid "Ephemera"
msgstr "Ephemera"
#: inc/widgets.php:20
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"
#: inc/theme-options.php:261
msgid "Default Layout"
msgstr "Diseño por defecto"
#: inc/widgets.php:19
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Utiliza este widget para listar tus Minientradas, Estados, Citas y Enlaces recientes"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivos Mensuales: %s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivos diarios: %s"
#: functions.php:179
msgid "Lanterns"
msgstr "Linternas"
#: functions.php:173
msgid "Chessboard"
msgstr "Tablero de ajedrez"
#: functions.php:167
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pino"
#: functions.php:161
msgid "Trolley"
msgstr "Carretilla"
#: functions.php:155
msgid "Shore"
msgstr "Tierra"
#: functions.php:149
msgid "Wheel"
msgstr "Rueda"
#: functions.php:101
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: image.php:30
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publicado el %2$s en %4$s × %5$s en %7$s"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Siguiente →"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "Navegador de imágenes"
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías más usadas"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez una búsqueda, o uno de los enlaces que aparecen a continuación, pueden ayudarte."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Esto es algo embarazoso, ¿verdad?"
#: content-aside.php:17
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"
#: comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios recientes →"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios antiguos"
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: content-image.php:39 functions.php:568
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"
#: inc/theme-options.php:138
msgid "Content on left"
msgstr "Contenido a la izquierda"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: content-featured.php:31
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente."
#: content-link.php:17
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivo del sitio"
#: functions.php:403
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Área 2 del pie"
#: functions.php:413
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Área 3 del pie"
#: functions.php:432 single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegador de artículos"