# Translation of the WordPress theme Twenty Ten 1.0 by the WordPress team. # Copyright (C) 2010 the WordPress team # This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Twenty Ten 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/boilerplate\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-15 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-11 11:33+0100\n" "Last-Translator: Sophie \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Language: fr\n" #: 404.php:16 loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "Non trouvé" #: 404.php:18 msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "Toutes nos excuses, la page que vous avez demandée ne peut pas être trouvée. " "Vous pouvez peut-être faire une recherche." #: archive.php:33 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives journalières : %s" #: archive.php:35 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:37 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:39 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: attachment.php:17 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Revenir à %s" #. translators: %s - title of parent post #: attachment.php:19 #, php-format msgid " %s" msgstr " %s" #: attachment.php:27 #, php-format msgid "By %2$s" msgstr "Par %2$s" #: attachment.php:31 functions.php:509 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles de %s" #: attachment.php:38 #, php-format msgid "Published %2$s" msgstr "Publié %2$s" #: attachment.php:48 #, php-format msgid "Full size is %s pixels" msgstr "La pleine résolution est %s pixels" #: attachment.php:51 msgid "Link to full-size image" msgstr "Lien vers l’image en pleine résolution" #: attachment.php:58 attachment.php:105 loop.php:94 loop.php:117 loop.php:159 #: onecolumn-page.php:27 page.php:32 single.php:53 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: attachment.php:98 functions.php:299 loop.php:109 loop.php:137 msgid "Continue reading " msgstr "Continuer à lire " #: attachment.php:99 loop.php:138 onecolumn-page.php:26 page.php:31 #: single.php:31 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: author.php:27 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives de l’auteur : %s" #: author.php:37 single.php:40 #, php-format msgid "About %s" msgstr "À propos %s" #: category.php:16 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de la catégorie : %s" #: comments.php:18 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Cet article est protégé par un mot de passe. Veuillez entrer le mot de passe " "pour voir les commentaires." #: comments.php:35 #, php-format msgid "One Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "Une réponse à %2$s" msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s" #: comments.php:41 comments.php:60 msgid " Older Comments" msgstr " Commentaires précédents" #: comments.php:42 comments.php:61 msgid "Newer Comments " msgstr "Commentaires suivants " #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #. #-#-#-#-# boilerplate.pot (Twenty Ten 1.0) #-#-#-#-# #. Theme URI of the plugin/theme #: footer.php:33 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:34 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme de publication personnelle sémantique" #: footer.php:35 #, php-format msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Fièrement propulsé par %s." #: functions.php:97 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigation principale" #. translators: header image description #: functions.php:133 msgid "Berries" msgstr "Baies" #. translators: header image description #: functions.php:139 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "Cerisiers en fleur" #. translators: header image description #: functions.php:145 msgid "Concave" msgstr "Concave" #. translators: header image description #: functions.php:151 msgid "Fern" msgstr "Fougère" #. translators: header image description #: functions.php:157 msgid "Forest Floor" msgstr "Tapis forestier" #. translators: header image description #: functions.php:163 msgid "Inkwell" msgstr "Encrier" #. translators: header image description #: functions.php:169 msgid "Path" msgstr "Chemin" #. translators: header image description #: functions.php:175 msgid "Sunset" msgstr "Coucher de soleil" #: functions.php:237 #, php-format msgid "Search results for %s" msgstr "Résultats correspondant à %s" #: functions.php:240 functions.php:257 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: functions.php:366 #, php-format msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: functions.php:369 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:376 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:376 functions.php:393 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #: functions.php:393 msgid "Pingback:" msgstr "Rétrolien :" #: functions.php:412 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Zone de modules principale" #: functions.php:414 msgid "The primary widget area" msgstr "La zone de modules principale" #: functions.php:423 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Zone de modules secondaire" #: functions.php:425 msgid "The secondary widget area" msgstr "La zone de modules secondaire" #: functions.php:434 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Première zone de modules du pied de page" #: functions.php:436 msgid "The first footer widget area" msgstr "La première zone de modules du pied de page" #: functions.php:445 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Seconde zone de modules du pied de page" #: functions.php:447 msgid "The second footer widget area" msgstr "La seconde zone de modules du pied de page" #: functions.php:456 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Troisième zone de modules du pied de page" #: functions.php:458 msgid "The third footer widget area" msgstr "La troisième zone de modules du pied de page" #: functions.php:467 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Quatrième zone de modules du pied de page" #: functions.php:469 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "La quatrième zone de modules du pied de page" #: functions.php:500 #, php-format msgid "" "Posted on %2$s %3$s " "%4$s by %5$s" msgstr "" "Publié le %3$s %2$s " "%4$s par %5$s" #: functions.php:526 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Cet article a été publié dans %1$s et marqué %2$s. Mettez le permalien en favori." #: functions.php:528 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Cet article a été publié dans %1$s. Mettez le permalien en favori." #: functions.php:530 #, php-format msgid "" "Bookmark the permalink." msgstr "" "Mettez le permalien en favori." #: header.php:71 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu" #: loop.php:25 loop.php:172 msgid " Older posts" msgstr " Articles précédents" #: loop.php:26 loop.php:173 msgid "Newer posts " msgstr "Articles suivants " #: loop.php:35 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "Toutes nos excuses, aucun résultat n’a été trouvé pour l’archive demandée. " "Peut-être qu’une recherche vous permettra de trouver un article pertinent." #: loop.php:60 loop.php:91 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "galerie" #: loop.php:62 loop.php:82 loop.php:125 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: loop.php:81 #, php-format msgid "This gallery contains %2$s photos." msgstr "Cette galerie contient %2$s photos." #: loop.php:91 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "Voir les articles de la catégorie Galerie" #: loop.php:91 msgid "More Galleries" msgstr "Plus de galeries" #: loop.php:93 loop.php:116 loop.php:158 msgid "Leave a comment" msgstr "Ajoutez un commentaire" #: loop.php:93 loop.php:116 loop.php:158 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: loop.php:93 loop.php:116 loop.php:158 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: loop.php:100 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "apartés" #: loop.php:145 #, php-format msgid "Posted in %2$s" msgstr "Publié dans %2$s" #: loop.php:154 #, php-format msgid "Tagged %2$s" msgstr "Marqué %2$s" #: search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats correspondant à : %s" #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Non trouvé" #: search.php:28 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Toutes nos excuses, mais rien ne correspond à ce que vous recherchez. " "Essayez avec des mots-clés différents, s’il vous plaît." #: sidebar.php:27 msgid "Archives" msgstr "Archives du blog" #: sidebar.php:34 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: single.php:18 single.php:58 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: single.php:19 single.php:59 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:44 #, php-format msgid "View all posts by %s " msgstr "Voir tous les articles par %s " #: tag.php:16 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de mots-clés : %s" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Twenty Ten" msgstr "Bergere" #. Description of the plugin/theme msgid "The 2010 default theme for WordPress." msgstr "Le thème WordPress pour la Bergère de Domrémy" #. Author of the plugin/theme msgid "the WordPress team" msgstr "Sophie G" #. Tags of the plugin/theme msgid "" "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-" "background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, microformats, " "rtl-language-support, editor-style" msgstr "noir, bleu, blanc, deux colonnes, adaptatif"