# Translation of Twenty Ten in Chinese (China) # This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-08-28 00:10+0800\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Twenty Ten\n" "POT-Creation-Date: \n" "Last-Translator: Jiehan Zheng \n" "Language-Team: \n" #: 404.php:16 #: loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "未找到" #: 404.php:18 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "抱歉,您浏览的页面未找到。也许搜索能帮到您。" #: archive.php:33 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "日归档:%s" #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "月归档:%s" #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "年归档:%s" #: archive.php:39 msgid "Blog Archives" msgstr "博客归档" #: attachment.php:18 msgid "Return to %s" msgstr "回到 %s" #: attachment.php:20 msgid " %s" msgstr " %s" #: attachment.php:29 msgid "By %2$s" msgstr " %2$s" #: attachment.php:33 #: functions.php:451 msgid "View all posts by %s" msgstr "查看所有由 %s 发布的文章" #: attachment.php:40 msgid "Published %2$s" msgstr "发表于 %2$s" #: attachment.php:50 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "全尺寸大小是 %s 个像素" #: attachment.php:53 msgid "Link to full-size image" msgstr "链接到全尺寸版本图像" #: attachment.php:60 #: attachment.php:107 #: loop.php:95 #: loop.php:118 #: loop.php:160 #: onecolumn-page.php:27 #: page.php:32 #: single.php:53 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: attachment.php:100 #: functions.php:241 #: loop.php:110 #: loop.php:138 msgid "Continue reading " msgstr "继续阅读 " #: attachment.php:101 #: loop.php:139 #: onecolumn-page.php:26 #: page.php:31 #: single.php:31 msgid "Pages:" msgstr "页码:" #: author.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "作者归档:%s" #: author.php:37 #: single.php:40 msgid "About %s" msgstr "关于 %s" #: category.php:16 msgid "Category Archives: %s" msgstr "分类目录归档:%s" #: comments.php:18 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "这篇文章受密码保护。输入密码以查看评论。" #: comments.php:35 msgid "One Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "《%2$s》有 %1$s 条评论" #: comments.php:41 #: comments.php:60 msgid " Older Comments" msgstr " 早期评论" #: comments.php:42 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments " msgstr "较新评论 " #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "评论功能已关闭。" #: footer.php:33 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:34 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "优雅的个人发布平台" #: footer.php:35 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "自豪地采用 %s。" #: functions.php:97 msgid "Primary Navigation" msgstr "主导航栏" #: functions.php:133 msgid "Berries" msgstr "莓" #: functions.php:139 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "樱花" #: functions.php:145 msgid "Concave" msgstr "凹面" #: functions.php:151 msgid "Fern" msgstr "蕨" #: functions.php:157 msgid "Forest Floor" msgstr "林间" #: functions.php:163 msgid "Inkwell" msgstr "墨渍" #: functions.php:169 msgid "Path" msgstr "小道" #: functions.php:175 msgid "Sunset" msgstr "日落" #: functions.php:308 msgid "%s says:" msgstr "%s 说:" #: functions.php:311 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "您的评论正等待审核。" #: functions.php:318 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s%2$s" #: functions.php:318 #: functions.php:335 msgid "(Edit)" msgstr "(编辑)" #: functions.php:335 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback 引用通告:" #: functions.php:354 msgid "Primary Widget Area" msgstr "第一小工具区域" #: functions.php:356 msgid "The primary widget area" msgstr "主小工具区域" #: functions.php:365 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "第二小工具区域" #: functions.php:367 msgid "The secondary widget area" msgstr "次小工具区域" #: functions.php:376 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "第一页脚小工具区域" #: functions.php:378 msgid "The first footer widget area" msgstr "主页脚小工具区域" #: functions.php:387 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "第二页脚小工具区域" #: functions.php:389 msgid "The second footer widget area" msgstr "副页脚小工具区域" #: functions.php:398 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "第三页脚小工具区域" #: functions.php:400 msgid "The third footer widget area" msgstr "第三页脚小工具区域" #: functions.php:409 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "第四页脚小工具区域" #: functions.php:411 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "第四页脚小工具区域" #: functions.php:442 msgid "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "发表于 %2$s %3$s" #: functions.php:468 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "此条目发表在 %1$s 分类目录,贴了 %2$s 标签。将固定链接加入收藏夹。" #: functions.php:470 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "此条目发表在 %1$s 分类目录。将固定链接加入收藏夹。 " #: functions.php:472 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "将固定链接加入收藏夹。 " #: header.php:33 msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" #: header.php:83 msgid "Skip to content" msgstr "跳至正文" #: loop.php:25 #: loop.php:173 msgid " Older posts" msgstr " 早期文章" #: loop.php:26 #: loop.php:174 msgid "Newer posts " msgstr "较新文章 " #: loop.php:35 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "抱歉,您访问的归档页面未找到。也许搜索能帮到您。" #: loop.php:60 #: loop.php:92 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "多媒体陈列厅" #: loop.php:62 #: loop.php:83 #: loop.php:126 msgid "Permalink to %s" msgstr "链向 %s 的固定链接" #: loop.php:82 msgid "This gallery contains %2$s photos." msgstr "此多媒体陈列厅包含 %2$s 张图像。" #: loop.php:92 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "查看在“多媒体陈列”分类中的文章" #: loop.php:92 msgid "More Galleries" msgstr "更多多媒体陈列厅" #: loop.php:94 #: loop.php:117 #: loop.php:159 msgid "Leave a comment" msgstr "留下评论" #: loop.php:94 #: loop.php:117 #: loop.php:159 msgid "1 Comment" msgstr "一条评论" #: loop.php:94 #: loop.php:117 #: loop.php:159 msgid "% Comments" msgstr "% 条评论" #: loop.php:101 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "asides" #: loop.php:146 msgid "Posted in %2$s" msgstr "发表在 %2$s" #: loop.php:155 msgid "Tagged %2$s" msgstr "标签为 %2$s" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s 的搜索结果" #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "未找到" #: search.php:28 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果。请换其它关键词再试。" #: sidebar.php:27 msgid "Archives" msgstr "归档" #: sidebar.php:34 msgid "Meta" msgstr "杂项" #: single.php:18 #: single.php:58 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: single.php:19 #: single.php:59 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:44 msgid "View all posts by %s " msgstr "查看由 %s 发表的所有文章 " #: tag.php:16 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "标签归档:%s" msgid "Twenty Ten" msgstr "Twenty Ten" msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar." msgstr "2010 年的主题是新潮的、可自定义的,简单且可读性高。您可以随心定制菜单、顶部图像和背景。Twenty Ten 支持多达 6 个小工具区域(其中 2 个在侧边栏,4 个在页脚),以及一个特色图片区域(对于多媒体陈列厅内容的缩略图,对于文章和页面的自定义顶部图像)。它有丰富的 CSS 样式表,修改包含打印、管理员可视化编辑器、“Aside”和“多媒体陈列厅”分类在内的样式。它亦提供一个不带侧边栏的单栏的页面模版。" msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress 团队" msgid "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, microformats, rtl-language-support, editor-style" msgstr "黑色, 蓝色, 白色, 两栏, 定宽, 自定义顶部, 自定义背景, 嵌套评论, 文章置顶, 可使用本地翻译, microformats, 由右至左书写方向支持, 编辑器样式"