msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Blaskan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-04 20:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:02+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Language: fr_FR\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../404.php:5 msgid "4-uh-oh-4 Page not found..." msgstr "Errore 404 Pagina non trovata…" #: ../404.php:7 msgid "" "The page you requested could not be found... sorry. Perhaps searching will " "help?" msgstr "" "La pagina richiesta non è stata trovata… mi dispiace. Magari può aiutare una " "ricerca." #: ../archive.php:11 #, php-format msgid "Daily Archives: " msgstr "Archivi Quotidiani:" #: ../archive.php:24 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivi Mensili: %s" #: ../archive.php:37 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivi Annuali: %s" #: ../archive.php:50 #, php-format msgid "Tagged: %s" msgstr "Etichettato: %s" #: ../archive.php:72 #, php-format msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #: ../archive.php:93 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: ../author.php:18 msgid "Posts" msgstr "Articoli" #: ../comments.php:4 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Questo articolo è protetto da password. Inserisca la password per vedere i " "commenti." #: ../comments.php:15 ../comments.php:26 msgid " Older Comments" msgstr " Commenti precedenti" #: ../comments.php:16 ../comments.php:27 msgid "Newer Comments " msgstr "Commenti successivi " #: ../comments.php:34 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: ../comments.php:44 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../comments.php:45 msgid "(required)" msgstr "(obbligatorio)" #: ../comments.php:52 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../comments.php:53 msgid "(required - will be kept a secret)" msgstr "(obbligatorio - non apparirà)" #: ../comments.php:59 msgid "Website" msgstr "Sito Web" #: ../comments.php:62 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../comments.php:65 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Deve effettuare l'accesso per inserire un commento." #: ../comments.php:67 #, php-format msgid "" "You are logged in as %s. Log out?

" msgstr "" "Ha effettuato l'accesso come %s. Disconnettersi ?

" #: ../comments.php:71 msgid "" "You may use the following HTML:" msgstr "" "Può utilizzare questo codice HTML:" #: ../comments.php:77 msgid "Post a comment" msgstr "Inserisca un commento" #: ../comments.php:79 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Rispondere a %s" #: ../comments.php:81 msgid "Cancel reply" msgstr "Annullare la risposta" #: ../comments.php:83 msgid "Post comment" msgstr "Inserisca un commento" #: ../functions.php:112 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigazione Principale" #: ../functions.php:113 msgid "Footer Navigation" msgstr "Navigazione piè di pagina" #: ../functions.php:130 msgid "- Navigation -" msgstr "- Navigazione - " #: ../functions.php:187 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Zona principale dei widgets" #: ../functions.php:189 msgid "The primary sidebar" msgstr "Barra laterale principale" #: ../functions.php:199 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Zona secondaria dei widgets" #: ../functions.php:201 msgid "The secondary sidebar" msgstr "Barra laterale secondaria" #: ../functions.php:211 msgid "Primary Page Widget Area" msgstr "Zona principale dei widgets" #: ../functions.php:213 msgid "The primary page sidebar" msgstr "Barra laterale principale delle pagine" #: ../functions.php:223 msgid "Secondary Page Widget Area" msgstr "Zona secondaria dei widgets" #: ../functions.php:225 msgid "The secondary page sidebar" msgstr "Barra secondaria delle pagine" #: ../functions.php:235 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Zona dei widgets a pié di pagina" #: ../functions.php:237 msgid "The footer widget area" msgstr "Zona a pié de pagina dei widgets" #: ../functions.php:276 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: ../functions.php:613 ../functions.php:639 ../functions.php:646 #, php-format msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #: ../functions.php:623 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il suo commento è in attesa di moderazione." #: ../functions.php:631 ../functions.php:640 ../functions.php:647 #: ../loop-attachment.php:62 ../loop.php:85 ../page.php:39 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: ../functions.php:640 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: ../functions.php:647 msgid "Trackback:" msgstr "Trackback:" #: ../functions.php:688 #, php-format msgid "Powered by Blaskan and WordPress." msgstr "" "Powered by Blaskan and WordPress." #: ../loop-attachment.php:54 ../loop.php:51 ../loop.php:57 msgid "Continue reading " msgstr "Continuare la lettura " #: ../loop-attachment.php:55 ../loop.php:52 ../page.php:21 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: ../loop-attachment.php:60 msgid "Uploaded by" msgstr "Caricato da:" #: ../loop.php:5 msgid "Not Found" msgstr "Non Trovato" #: ../loop.php:8 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "Ci dispiace ma non sono stati trovati risultati nell'archivio richiesto. " "Provi ad usare la funzione di ricerca per trovare eventuali articoli " "relazionati." #: ../loop.php:22 ../loop.php:41 ../loop.php:56 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Collegamento permanente a %s" #: ../loop.php:66 msgid "Written by" msgstr "Scritto da" #: ../loop.php:69 msgid "No comments" msgstr "Nessun commento" #: ../loop.php:69 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commento" #: ../loop.php:69 msgid "% Comments" msgstr "% Commenti" #: ../loop.php:73 ../page.php:26 #, php-format msgid "Posted in %2$s" msgstr "Scritto in %2$s" #: ../loop.php:81 ../page.php:35 #, php-format msgid "Tagged with %2$s" msgstr "Etichettato come %2$s" #: ../loop.php:107 msgid "Older posts" msgstr "Articoli precedenti" #: ../loop.php:108 msgid "Newer posts" msgstr "Articoli successivi" #: ../search.php:5 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Risultato della ricerca per: %s" #: ../search.php:9 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: ../search.php:10 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Ci dispiace ma non sono stati ritrovati risultati per la ricerca. Provi a " "cercare nuovamente con altri termini." #: ../theme-options.php:24 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni del tema" #: ../theme-options.php:33 msgid "Up to two sidebars" msgstr "Due barre laterali" #: ../theme-options.php:37 msgid "Up to one sidebar" msgstr "Una barra laterale" #: ../theme-options.php:47 msgid "League Gothic (default)" msgstr "League Gothic (configurazione di default)" #: ../theme-options.php:51 msgid "Helvetica Neue, sans-serif" msgstr "Helvetica Neue, sans-serif" #: ../theme-options.php:66 msgid " Theme Options" msgstr "Opzioni del tema" #: ../theme-options.php:69 msgid "Options saved" msgstr "Opzioni salvate" #: ../theme-options.php:78 msgid "Layout" msgstr "Impaginazione" #: ../theme-options.php:85 msgid "Sidebars" msgstr "Barre Laterali" #: ../theme-options.php:103 msgid "Up to only one sidebar will result in a wider content column." msgstr "Una sola barra laterale permette una colonna principale più larga." #: ../theme-options.php:112 msgid "Custom sidebars" msgstr "Barre laterali personalizzate" #: ../theme-options.php:115 msgid "Use custom sidebars in pages." msgstr "Usare barre laterali personalizzate" #: ../theme-options.php:124 msgid "Content in listings" msgstr "Contenuto in liste" #: ../theme-options.php:127 msgid "" "Show content in listings on small screens (recommended for photo blogs)." msgstr "" "Mostrare il contenuto in liste per schermi piccoli (raccomandato per blog " "fotografici)." #: ../theme-options.php:131 msgid "Design" msgstr "Disegno" #: ../theme-options.php:138 msgid "Typeface in titles" msgstr "Carattere dei titoli" #: ../theme-options.php:159 msgid "" "Choose which typeface to use in titles. The default typeface, League Gothic, " "doesn't play nicely in all languages and/or perhaps you'd prefer Helvetica " "instead." msgstr "" "Scelga quale carattere utilizzare per i titoli. Il carattere di default, " "League Gothic, può non funzionare bene con tutte le lingue, può essere usato " "in alternativa il carattere Helvetica." #: ../theme-options.php:163 msgid "Header" msgstr "Testata" #: ../theme-options.php:170 msgid "Header message" msgstr "Messaggio della testata" #: ../theme-options.php:173 msgid "" "A message that is displayed in the header. Falls back to the blog " "description if empty." msgstr "" "Un messaggio che viene mostrato nella testata. Viene mostrato se la " "descrizione del blog è vuota." #: ../theme-options.php:187 msgid "Header image height" msgstr "Altezza della immagine della testata" #: ../theme-options.php:190 msgid "The height of the image in the header" msgstr "L'altezza della immagine della testata" #: ../theme-options.php:199 msgid "Hide site title and header message?" msgstr "Nascondere il titolo del sito e il messaggio della testata ?" #: ../theme-options.php:202 msgid "Hide" msgstr "Nascondere" #: ../theme-options.php:203 msgid "Might be useful if you're using a custom header." msgstr "Può essere utile se si usa una testata personalizzata." #: ../theme-options.php:207 msgid "Footer" msgstr "Pié di pagina" #: ../theme-options.php:214 msgid "Footer message" msgstr "Messaggio del piè di pagina" #: ../theme-options.php:217 msgid "A message that is displayed in the footer." msgstr "Un messaggio che si mostra nel piè di pagina." #: ../theme-options.php:221 msgid "Support Blaskan" msgstr "Sostenere Blaskan" #: ../theme-options.php:228 msgid "Show credits" msgstr "Mostrare i crediti" #: ../theme-options.php:231 msgid "Display links to the Blaskan theme and WordPress.org in the footer." msgstr "" "Mostrare un collegamento al tema Blaska e a Wordpress nel piè di pagina." #: ../theme-options.php:237 msgid "Save Options" msgstr "Salvare le opzioni" #: ../theme-options.php:242 #, php-format msgid "" "%s is designed and developed by %s. " "Please report bugs and provide feedback on GitHub." msgstr "" "%s disegnato e creato da %s.Per favore " "riportare errori o qualunque informazione a GitHub." #~ msgid "Up to two sidebars. Content full width = 560 px" #~ msgstr "Upp till två sidospalter. Full bredd på innehållet = 560 px" #~ msgid "Up to one sidebar. Content full width = 830 px" #~ msgstr "Upp till en sidospalt. Full bredd på innehållet = 830 px" #~ msgid "The maximum amount of sidebars and content width" #~ msgstr "Maximalt antal sidospalter och innehållsbredd"