# Translation of WordPress.com - Themes - Blask in Chinese (China) # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Blask package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-05-01 08:19:06+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" "Language: zh_CN\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/blask/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "文件夹页面模板" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果。请换其它关键词再试。" #: portfolio-page.php:58 template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "准备好发布第一篇文章了?从这里开始。" #: portfolio-page.php:62 template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "看来我们无法找到您想查找的内容。或许搜索可以帮助您。" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "针对以下内容的搜索结果:%s" #: portfolio-page.php:52 template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "没有找到任何内容" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Archives" msgstr "归档" #: inc/template-tags.php:224 msgid "Archives: %s" msgstr "存档:%s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:228 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" #: inc/template-tags.php:219 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "音频" #: inc/template-tags.php:221 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "聊天" #: inc/template-tags.php:217 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "状态" #: inc/template-tags.php:215 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "链接" #: inc/template-tags.php:211 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "视频" #: inc/template-tags.php:213 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "引语" #: inc/template-tags.php:207 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "相册" #: inc/template-tags.php:209 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "图像" #: inc/template-tags.php:202 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "Y年n月j日" #: inc/template-tags.php:205 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "日志" #: inc/template-tags.php:198 msgid "Year: %s" msgstr "年:%s" #: inc/template-tags.php:198 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:200 msgid "Month: %s" msgstr "月:%s" #: inc/template-tags.php:200 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年n月" #: inc/template-tags.php:202 msgid "Day: %s" msgstr "日:%s" #: inc/template-tags.php:194 msgid "Tag: %s" msgstr "标签:%s" #: inc/template-tags.php:196 msgid "Author: %s" msgstr "作者:%s" #: inc/template-tags.php:192 msgid "Category: %s" msgstr "分类:%s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "% Comments" msgstr "%条评论" #: inc/template-tags.php:175 template-parts/content-page.php:20 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: inc/template-tags.php:171 msgid "1 Comment" msgstr "1条评论" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:136 inc/template-tags.php:142 #: inc/template-tags.php:157 inc/template-tags.php:163 msgid ", " msgstr "、" #: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:159 msgid "Posted in %1$s" msgstr "发表在 %1$s" #: inc/template-tags.php:144 inc/template-tags.php:165 msgid "Tagged %1$s" msgstr "已添加标签 %1$s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "Leave a comment" msgstr "发表回复" #: inc/template-tags.php:61 msgid "Older posts" msgstr "较早的博文" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Newer posts" msgstr "较新的文章" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Post navigation" msgstr "文章导航" #: inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:57 msgid "Posts navigation" msgstr "文章导航" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "上一" #: inc/template-tags.php:35 msgid "Next" msgstr "下一" #: inc/extras.php:106 msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: inc/extras.php:69 msgid "Pages:" msgstr "页码:" #: functions.php:49 msgid "Social Menu" msgstr "社交菜单" #: functions.php:141 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "跳转到内容" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "主题: %1$s 作者 %2$s." #: functions.php:48 msgid "Primary Menu" msgstr "主菜单" #: footer.php:14 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://cn.wordpress.org/" #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "由 %s 强力驱动" #: comments.php:41 comments.php:63 msgid "Older Comments" msgstr "较早评论" #: comments.php:42 comments.php:64 msgid "Newer Comments" msgstr "较新评论" #: comments.php:76 msgid "Comments are closed." msgstr "评论已关闭。" #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "使用次数最多的种类" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "《%2$s》有%1$s个想法" #: comments.php:38 comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "评论导航" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "有点尴尬诶!该页无法显示。" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "在此位置似乎没有找到任何内容。或许您可以尝试点击下面的某个链接或进行搜索?"