# Translation of WordPress.com - Themes - Blask in Albanian # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Blask package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:12:53+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: sq_AL\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n" #: inc/wpcom-colors.php:83 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: inc/wpcom-colors.php:25 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/blask/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Gjedhe Faqeje Portofol" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me termat tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndoca fjalëkyçe të tjera." #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:26 msgid "Continue reading %s " msgstr "Vazhdoni me leximin e %s " #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/blask/style.css msgid "Blask is a modern portfolio theme focused on showcasing your work in a clean and minimal way." msgstr "Blask është një temë moderne portofolesh, e përqendruar në paraqitjen e veprave tuaja në një mënyrë të qartë dhe minimale." #: portfolio-page.php:58 template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: portfolio-page.php:62 template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: portfolio-page.php:52 template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: inc/template-tags.php:215 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: inc/template-tags.php:217 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Gjendje" #: inc/template-tags.php:219 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:221 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" #: inc/template-tags.php:224 msgid "Archives: %s" msgstr "Arkiva: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:228 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: inc/template-tags.php:202 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: inc/template-tags.php:205 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: inc/template-tags.php:207 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeri" #: inc/template-tags.php:209 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Figura" #: inc/template-tags.php:211 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Video" #: inc/template-tags.php:213 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Thonjëza" #: inc/template-tags.php:198 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: inc/template-tags.php:198 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:200 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: inc/template-tags.php:200 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:202 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: inc/template-tags.php:192 msgid "Category: %s" msgstr "Kategori: %s" #: inc/template-tags.php:194 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiketë: %s" #: inc/template-tags.php:196 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "% Comments" msgstr "% Komente" #: inc/template-tags.php:175 template-parts/content-page.php:20 msgid "Edit" msgstr "Përpuno" #: inc/template-tags.php:171 msgid "1 Comment" msgstr "! Koment" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:136 inc/template-tags.php:142 #: inc/template-tags.php:157 inc/template-tags.php:163 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:159 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postuar te %1$s" #: inc/template-tags.php:144 inc/template-tags.php:165 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiketuar si %1$s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: inc/template-tags.php:61 msgid "Older posts" msgstr "Postimet më të vjetra" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Newer posts" msgstr "Postime më të reja" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:57 msgid "Posts navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/template-tags.php:31 template-parts/content-portfolio-archive.php:28 msgid "Previous" msgstr "I mëparshmi" #: inc/template-tags.php:35 template-parts/content-portfolio-archive.php:29 msgid "Next" msgstr "Pasuesja" #: inc/extras.php:94 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: inc/extras.php:57 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: functions.php:49 msgid "Social Menu" msgstr "Menu Shoqërore" #: functions.php:92 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Anështylla 1 Fundfaqeje" #: functions.php:102 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Anështylla 2 Fundfaqeje" #: functions.php:125 msgctxt "Arimo font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:141 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "pa nëngrup" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Kaloni te lënda" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: functions.php:48 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:14 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: comments.php:41 comments.php:63 msgid "Older Comments" msgstr "Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:42 comments.php:64 msgid "Newer Comments" msgstr "Komentet Më të Reja" #: comments.php:76 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë të mbyllura." #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: comments.php:38 comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot." #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Mos ndoshta të provohej një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"