# Translation of WordPress.com - Themes - Blask in Romanian
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Blask package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:12:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n"
#: inc/wpcom-colors.php:83
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: inc/wpcom-colors.php:25
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:30
msgid "Portfolio navigation"
msgstr "Navigare în portofoliu"
#: inc/jetpack.php:108
msgid "Older projects"
msgstr "Proiecte mai vechi"
#. Theme URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/style.css
msgid "http://wordpress.com/themes/blask"
msgstr "http://wordpress.com/themes/blask"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Șablon pagină portofoliu"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/style.css
msgid "Blask is a modern portfolio theme focused on showcasing your work in a clean and minimal way."
msgstr "Blask este o temă de portofoliu modernă, axată pe prezentarea muncii tale într-un mod curat și minimal."
#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:26
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Citește în continuare %s →"
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutării pentru: %s"
#: portfolio-page.php:62 template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: portfolio-page.php:58 template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici."
#: portfolio-page.php:52 template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nimic găsit"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:228
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:224
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arhive: %s"
#: inc/template-tags.php:221
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Conversații"
#: inc/template-tags.php:219
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:217
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Stări"
#: inc/template-tags.php:215
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: inc/template-tags.php:213
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citat"
#: inc/template-tags.php:211
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videouri"
#: inc/template-tags.php:209
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: inc/template-tags.php:207
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerii"
#: inc/template-tags.php:205
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Note"
#: inc/template-tags.php:202
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:202
msgid "Day: %s"
msgstr "Ziua: %s"
#: inc/template-tags.php:200
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "Month: %s"
msgstr "Luna: %s"
#: inc/template-tags.php:198
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:198
msgid "Year: %s"
msgstr "Anul: %s"
#: inc/template-tags.php:196
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:194
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etichetă: %s"
#: inc/template-tags.php:192
msgid "Category: %s"
msgstr "Categorie: %s"
#: inc/template-tags.php:175 template-parts/content-page.php:20
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasă un comentariu"
#: inc/template-tags.php:144 inc/template-tags.php:165
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etichetat %1$s"
#: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:159
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicat în %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:136 inc/template-tags.php:142
#: inc/template-tags.php:157 inc/template-tags.php:163
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:120
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicat de %s"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Newer posts"
msgstr "Articole mai noi"
#: inc/template-tags.php:61
msgid "Older posts"
msgstr "Articole mai vechi"
#: inc/template-tags.php:35 template-parts/content-portfolio-archive.php:29
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: inc/template-tags.php:31 template-parts/content-portfolio-archive.php:28
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:57
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: inc/extras.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: inc/extras.php:57
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: header.php:38
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Sari la conținut"
#: functions.php:185
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Restrânge meniu copil"
#: functions.php:184
msgid "Expand child menu"
msgstr "Extinde meniu copil"
#: functions.php:141
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "romanian"
#: functions.php:133
msgctxt "Roboto Condensed font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:125
msgctxt "Arimo font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:102
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Coloana 2 din subsol"
#: functions.php:92
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Coloana 1 din subsol"
#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Meniu socializare"
#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:14
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:76
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."
#: comments.php:42 comments.php:64
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarii mai noi"
#: comments.php:41 comments.php:63
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarii mai vechi"
#: comments.php:38 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”"
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Cele mai folosite categorii"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Pagina aceea nu a fost găsită."