# Translation of WordPress.com - Themes - Blask in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Blask package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-09-30 20:12:36+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n" #: inc/wpcom-colors.php:83 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: inc/wpcom-colors.php:25 msgid "Text" msgstr "Texto" #: inc/jetpack.php:108 msgid "Older projects" msgstr "Proyectos anteriores" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/blask/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Plantilla de página de productos" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con palabras claves distintas." #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:26 msgid "Continue reading %s " msgstr "Seguir leyendo %s " #: portfolio-page.php:58 template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: portfolio-page.php:62 template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda te pueda ayudar." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda por: %s" #: portfolio-page.php:52 template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: inc/template-tags.php:215 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: inc/template-tags.php:217 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: inc/template-tags.php:219 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:221 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: inc/template-tags.php:224 msgid "Archives: %s" msgstr "Archivos: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:228 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: inc/template-tags.php:202 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: inc/template-tags.php:205 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Asides" #: inc/template-tags.php:207 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: inc/template-tags.php:209 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: inc/template-tags.php:211 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: inc/template-tags.php:213 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: inc/template-tags.php:198 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #: inc/template-tags.php:198 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:200 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: inc/template-tags.php:200 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:202 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: inc/template-tags.php:192 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #: inc/template-tags.php:194 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: inc/template-tags.php:196 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: inc/template-tags.php:175 template-parts/content-page.php:20 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/template-tags.php:171 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: inc/template-tags.php:120 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Publicado el %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:136 inc/template-tags.php:142 #: inc/template-tags.php:157 inc/template-tags.php:163 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:159 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #: inc/template-tags.php:144 inc/template-tags.php:165 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiquetado como %1$s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: inc/template-tags.php:61 msgid "Older posts" msgstr "Entradas antiguas" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Newer posts" msgstr "Entradas recientes" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de entradas" #: inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:57 msgid "Posts navigation" msgstr "Ir a las entradas" #: inc/template-tags.php:31 template-parts/content-portfolio-archive.php:28 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/template-tags.php:35 template-parts/content-portfolio-archive.php:29 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: inc/extras.php:94 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: inc/extras.php:57 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: functions.php:49 msgid "Social Menu" msgstr "Menú social" #: functions.php:92 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Barra lateral a pie de página 1" #: functions.php:102 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Barra lateral a pie de página 2" #: functions.php:141 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "sin derivada" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Ir al contenido" #: functions.php:133 msgctxt "Roboto Condensed font: on or off" msgid "on" msgstr "activado" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: functions.php:48 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:14 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://es.wordpress.org/" #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgullosamente ofrecido por %s" #: comments.php:41 comments.php:63 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: comments.php:42 comments.php:64 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios más recientes" #: comments.php:76 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”" #: comments.php:38 comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! No se pudo encontrar esa página." #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?"