# Translation of WordPress.com - Themes - Blask in Galician
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Blask package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:12:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: gl_ES\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n"
#: inc/wpcom-colors.php:83
msgid "Links"
msgstr "Ligazons"
#: inc/wpcom-colors.php:25
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:26
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Seguir lendo %s →"
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sentímolo, pero non hai nada que corresponda aos seus criterios de busca. Por favor, ténteo de novo con palabras distintas."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de busca por: %s"
#: portfolio-page.php:62 template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Asemella que non podemos atopar o que estás buscando. Tal vez a busca póidalle axudar."
#: portfolio-page.php:58 template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Preparado para publica-lo teu primeiro artigo? Empeza aquí."
#: portfolio-page.php:52 template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non se atopou nada"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:228
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:224
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arquivos: %s"
#: inc/template-tags.php:221
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:219
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:217
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estatus"
#: inc/template-tags.php:215
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
#: inc/template-tags.php:213
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: inc/template-tags.php:211
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: inc/template-tags.php:209
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: inc/template-tags.php:207
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: inc/template-tags.php:205
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Asides"
#: inc/template-tags.php:202
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:202
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"
#: inc/template-tags.php:200
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"
#: inc/template-tags.php:198
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:198
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"
#: inc/template-tags.php:196
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor/a: %s"
#: inc/template-tags.php:194
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
#: inc/template-tags.php:192
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"
#: inc/template-tags.php:175 template-parts/content-page.php:20
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixa o teu comentario."
#: inc/template-tags.php:144 inc/template-tags.php:165
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetado %1$s"
#: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:159
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicado en %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:136 inc/template-tags.php:142
#: inc/template-tags.php:157 inc/template-tags.php:163
msgid ", "
msgstr ","
#: inc/template-tags.php:120
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicado o %s"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Post navigation"
msgstr "Ir a entrada"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Newer posts"
msgstr "Artigos máis recentes"
#: inc/template-tags.php:61
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos máis antigos"
#: inc/template-tags.php:35 template-parts/content-portfolio-archive.php:29
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: inc/template-tags.php:31 template-parts/content-portfolio-archive.php:28
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:57
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: inc/extras.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Paxina %s"
#: inc/extras.php:57
msgid "Pages:"
msgstr "Paxinas:"
#: header.php:38
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir o contido"
#: functions.php:141
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#: functions.php:102
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Barra 2 do rodapé"
#: functions.php:92
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Barra 1 do rodapé"
#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s"
#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Basado en %s traducido por egalego.com"
#: footer.php:14
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://gl.wordpress.org/"
#: comments.php:76
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios pechados."
#: comments.php:42 comments.php:64
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios recentes"
#: comments.php:41 comments.php:63
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios máis antigos"
#: comments.php:38 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unha idea sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías máis utilizadas"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Semella que non se atopa nada por aquí. Queres probar con algún dos enlaces de embaixo ou cunha busca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Esta páxina non se pode atopar."