# Translation of WordPress.com - Themes - Blask in Greek # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Blask package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:12:53+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: el_GR\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n" #: inc/wpcom-colors.php:83 msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" #: inc/wpcom-colors.php:25 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/blask/style.css msgid "Blask is a modern portfolio theme focused on showcasing your work in a clean and minimal way." msgstr "Το Blask είναι ένα όμορφο και μοντέρνο Θέμα ιδανικό για προβολή δειγμάτων δουλειάς και ανάδειξης του portfolio τους. Απλό και λιτό αλλά όχι απλοϊκό." #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:26 msgid "Continue reading %s " msgstr "Συνέχεια ανάγνωσης %s " #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Λυπάμαι, αλλά τίποτα δεν βρέθηκε που ταιριάζει στους όρους αναζήτησης. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά με άλλες λέξεις κλειδιά." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για : %s" #: portfolio-page.php:62 template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Φαίνεται ότι δεν βρήκαμε αυτό που ζητούσατε. Αν θέλετε, δοκιμάστε την αναζήτηση." #: portfolio-page.php:58 template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Έτοιμοι για την πρώτη σας δημοσίευση; Πάμε!" #: portfolio-page.php:52 template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Κανένα αποτέλεσμα" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Archives" msgstr "Αρχείο" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:228 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:224 msgid "Archives: %s" msgstr "Ιστορικό: %s" #: inc/template-tags.php:221 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Συνομιλίες" #: inc/template-tags.php:219 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Αρχεία ήχου" #: inc/template-tags.php:217 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Καταστάσεις" #: inc/template-tags.php:215 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" #: inc/template-tags.php:213 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Ρήσεις" #: inc/template-tags.php:211 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" #: inc/template-tags.php:209 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: inc/template-tags.php:207 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Συλλογές" #: inc/template-tags.php:205 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Εμπρόθετα άρθρα" #: inc/template-tags.php:202 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:202 msgid "Day: %s" msgstr "Ημέρα: %s" #: inc/template-tags.php:200 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:200 msgid "Month: %s" msgstr "Μήνας: %s" #: inc/template-tags.php:198 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:198 msgid "Year: %s" msgstr "Έτος: %s" #: inc/template-tags.php:196 msgid "Author: %s" msgstr "Συντάκτης: %s" #: inc/template-tags.php:194 msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" #: inc/template-tags.php:192 msgid "Category: %s" msgstr "Κατηγορία: %s" #: inc/template-tags.php:175 template-parts/content-page.php:20 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: inc/template-tags.php:171 msgid "% Comments" msgstr "% σχόλια" #: inc/template-tags.php:171 msgid "1 Comment" msgstr "1 σχόλιο" #: inc/template-tags.php:171 msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολιάστε" #: inc/template-tags.php:144 inc/template-tags.php:165 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Χαρακτηρίστηκε %1$s" #: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:159 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Δημοσιεύθηκε στο %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:136 inc/template-tags.php:142 #: inc/template-tags.php:157 inc/template-tags.php:163 msgid ", " msgstr "," #: inc/template-tags.php:120 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Δημοσιεύθηκε την %s" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Post navigation" msgstr "Πλοήγηση δημοσιεύσεων" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Newer posts" msgstr "Νεώτερα άρθρα" #: inc/template-tags.php:61 msgid "Older posts" msgstr "Παλαιότερες δημοσιεύσεις" #: inc/template-tags.php:35 template-parts/content-portfolio-archive.php:29 msgid "Next" msgstr "Επόμενες" #: inc/template-tags.php:31 template-parts/content-portfolio-archive.php:28 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενες" #: inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:57 msgid "Posts navigation" msgstr "Πλοήγηση δημοσιεύσεων" #: inc/extras.php:94 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: inc/extras.php:57 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Μετάβαση σε περιεχόμενο" #: functions.php:141 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "χωρίς-υποσύνολο" #: functions.php:49 msgid "Social Menu" msgstr "Μενού κοινωνικών δικτύων" #: functions.php:48 msgid "Primary Menu" msgstr "Κύριο μενού" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Θέμα: %1$s από %2$s." #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Με την υποστήριξη του %s" #: footer.php:14 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:76 msgid "Comments are closed." msgstr "Τα σχόλια έχουν κλείσει." #: comments.php:42 comments.php:64 msgid "Newer Comments" msgstr "Νεώτερα σχόλια" #: comments.php:41 comments.php:63 msgid "Older Comments" msgstr "Παλιότερα σχόλια" #: comments.php:38 comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση σχολίων" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Μια σκέψη σχετικά μέ το “%2$s”" msgstr[1] "%1$s σκέψεις σχετικά με το “%2$s”" #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Πιο συνηθισμένες κατηγορίες" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Δεν βρέθηκε κάτι εδώ. Μήπως να δοκιμάζατε σε ένα από τα παρακάτω links ή στην αναζήτηση;" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ωπα! Αυτή η σελίδα δε βρέθηκε."