# Translation of WordPress.com - Themes - Blask in Greek
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Blask package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:12:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: el_GR\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n"
#: inc/wpcom-colors.php:83
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
#: inc/wpcom-colors.php:25
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/style.css
msgid "Blask is a modern portfolio theme focused on showcasing your work in a clean and minimal way."
msgstr "Το Blask είναι ένα όμορφο και μοντέρνο Θέμα ιδανικό για προβολή δειγμάτων δουλειάς και ανάδειξης του portfolio τους. Απλό και λιτό αλλά όχι απλοϊκό."
#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:26
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Συνέχεια ανάγνωσης %s →"
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Λυπάμαι, αλλά τίποτα δεν βρέθηκε που ταιριάζει στους όρους αναζήτησης. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά με άλλες λέξεις κλειδιά."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για : %s"
#: portfolio-page.php:62 template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Φαίνεται ότι δεν βρήκαμε αυτό που ζητούσατε. Αν θέλετε, δοκιμάστε την αναζήτηση."
#: portfolio-page.php:58 template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Έτοιμοι για την πρώτη σας δημοσίευση; Πάμε!"
#: portfolio-page.php:52 template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Κανένα αποτέλεσμα"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Archives"
msgstr "Αρχείο"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:228
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:224
msgid "Archives: %s"
msgstr "Ιστορικό: %s"
#: inc/template-tags.php:221
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Συνομιλίες"
#: inc/template-tags.php:219
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Αρχεία ήχου"
#: inc/template-tags.php:217
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Καταστάσεις"
#: inc/template-tags.php:215
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
#: inc/template-tags.php:213
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Ρήσεις"
#: inc/template-tags.php:211
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: inc/template-tags.php:209
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: inc/template-tags.php:207
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Συλλογές"
#: inc/template-tags.php:205
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Εμπρόθετα άρθρα"
#: inc/template-tags.php:202
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:202
msgid "Day: %s"
msgstr "Ημέρα: %s"
#: inc/template-tags.php:200
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "Month: %s"
msgstr "Μήνας: %s"
#: inc/template-tags.php:198
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:198
msgid "Year: %s"
msgstr "Έτος: %s"
#: inc/template-tags.php:196
msgid "Author: %s"
msgstr "Συντάκτης: %s"
#: inc/template-tags.php:194
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:192
msgid "Category: %s"
msgstr "Κατηγορία: %s"
#: inc/template-tags.php:175 template-parts/content-page.php:20
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "% Comments"
msgstr "% σχόλια"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "1 Comment"
msgstr "1 σχόλιο"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "Leave a comment"
msgstr "Σχολιάστε"
#: inc/template-tags.php:144 inc/template-tags.php:165
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Χαρακτηρίστηκε %1$s"
#: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:159
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε στο %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:136 inc/template-tags.php:142
#: inc/template-tags.php:157 inc/template-tags.php:163
msgid ", "
msgstr ","
#: inc/template-tags.php:120
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε την %s"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Post navigation"
msgstr "Πλοήγηση δημοσιεύσεων"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Newer posts"
msgstr "Νεώτερα άρθρα"
#: inc/template-tags.php:61
msgid "Older posts"
msgstr "Παλαιότερες δημοσιεύσεις"
#: inc/template-tags.php:35 template-parts/content-portfolio-archive.php:29
msgid "Next"
msgstr "Επόμενες"
#: inc/template-tags.php:31 template-parts/content-portfolio-archive.php:28
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενες"
#: inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:57
msgid "Posts navigation"
msgstr "Πλοήγηση δημοσιεύσεων"
#: inc/extras.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
#: inc/extras.php:57
msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:"
#: header.php:38
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Μετάβαση σε περιεχόμενο"
#: functions.php:141
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "χωρίς-υποσύνολο"
#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Μενού κοινωνικών δικτύων"
#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Κύριο μενού"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Θέμα: %1$s από %2$s."
#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Με την υποστήριξη του %s"
#: footer.php:14
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:76
msgid "Comments are closed."
msgstr "Τα σχόλια έχουν κλείσει."
#: comments.php:42 comments.php:64
msgid "Newer Comments"
msgstr "Νεώτερα σχόλια"
#: comments.php:41 comments.php:63
msgid "Older Comments"
msgstr "Παλιότερα σχόλια"
#: comments.php:38 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση σχολίων"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Μια σκέψη σχετικά μέ το “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s σκέψεις σχετικά με το “%2$s”"
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Πιο συνηθισμένες κατηγορίες"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Δεν βρέθηκε κάτι εδώ. Μήπως να δοκιμάζατε σε ένα από τα παρακάτω links ή στην αναζήτηση;"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ωπα! Αυτή η σελίδα δε βρέθηκε."