# Translation of WordPress.com - Themes - Blask in German
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Blask package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-04-28 07:47:43+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n"
#: inc/wpcom-colors.php:83
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/wpcom-colors.php:25
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:30
msgid "Portfolio navigation"
msgstr "Portfolio Navigation"
#: inc/jetpack.php:108
msgid "Older projects"
msgstr "Ältere Projekte"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Portfolio Seitenvorlage"
#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:26
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "%s weiterlesen →"
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Entschuldigung, aber zu deinen Suchbegriffen wurde nichts passendes gefunden. Bitte versuche es mit anderen Stichworten noch einmal."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: portfolio-page.php:62 template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: portfolio-page.php:58 template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Bereit, um deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? Starte hier."
#: portfolio-page.php:52 template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:228
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s @ %2$s"
#: inc/template-tags.php:224
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archive: %s"
#: inc/template-tags.php:221
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:219
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:217
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: inc/template-tags.php:215
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/template-tags.php:213
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Zitate"
#: inc/template-tags.php:211
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: inc/template-tags.php:209
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: inc/template-tags.php:207
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
#: inc/template-tags.php:205
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Kurzmitteilungen"
#: inc/template-tags.php:202
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j. F Y"
#: inc/template-tags.php:202
msgid "Day: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:200
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "Month: %s"
msgstr "Monat: %s"
#: inc/template-tags.php:198
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:198
msgid "Year: %s"
msgstr "Jahr: %s"
#: inc/template-tags.php:196
msgid "Author: %s"
msgstr "Alle Beiträge von %s"
#: inc/template-tags.php:194
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:192
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategorie: %s"
#: inc/template-tags.php:175 template-parts/content-page.php:20
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "Leave a comment"
msgstr "Kommentar hinterlassen"
#: inc/template-tags.php:144 inc/template-tags.php:165
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Getaggt mit %1$s"
#: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:159
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Veröffentlicht in %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:136 inc/template-tags.php:142
#: inc/template-tags.php:157 inc/template-tags.php:163
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:120
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Veröffentlicht am %s"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitragsnavigation"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Newer posts"
msgstr "Neuere Beiträge"
#: inc/template-tags.php:61
msgid "Older posts"
msgstr "Ältere Beiträge"
#: inc/template-tags.php:35 template-parts/content-portfolio-archive.php:29
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: inc/template-tags.php:31 template-parts/content-portfolio-archive.php:28
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger Beitrag"
#: inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:57
msgid "Posts navigation"
msgstr "Beiträge-Navigation"
#: inc/extras.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: inc/extras.php:57
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: header.php:38
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: functions.php:185
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Untermenü verbergen"
#: functions.php:184
msgid "Expand child menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#: functions.php:141
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#: functions.php:133
msgctxt "Roboto Condensed font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:102
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Footer-Seitenleiste 2"
#: functions.php:92
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Footer-Seitenleiste 1"
#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Social Media-Menü"
#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s von %2$s."
#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: footer.php:14
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:76
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:42 comments.php:64
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"
#: comments.php:41 comments.php:63
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"
#: comments.php:38 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu „%2$s“"
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Oft verwendete Kategorien"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sieht so aus, als ob an dieser Stelle nichts gefunden wird. Vielleicht versuchst Du es mit einem der Links unten oder einer Suche?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Diese Seite konnte leider nicht gefunden werden."