# Copyright (C) 2017 freemius # This file is distributed under the same license as the freemius package. # Translators: # Pelly Benassi , 2016 # Daniele Scasciafratte Mte90 , 2015-2017 # Pelly Benassi , 2016-2017 # Vova Feldman , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress SDK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Freemius/wordpress-sdk/issues\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-05-12 17:32+0000\n" "Last-Translator: Vova Feldman \n" "Language: it_IT\n" "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/it_IT/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: _fs_text;_fs_echo;_fs_esc_attr;_fs_esc_attr_echo;_fs_esc_html;_fs_esc_html_echo;_fs_x:1,2c;_fs_ex:1,2c;_fs_esc_attr_x:1,2c;_fs_esc_html_x:1,2c;_fs_n:1,2;_fs_n_noop:1,2;_fs_nx:1,2,4c;_fs_nx_noop:1,2,3c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: includes/i18n.php:37 msgid "Account" msgstr "Account" #: includes/i18n.php:38 msgid "Add On" msgstr "Add-on" #: includes/i18n.php:39 msgid "Contact Us" msgstr "Contattaci" #: includes/i18n.php:40 msgid "Contact Support" msgstr "Contatta il supporto" #: includes/i18n.php:41 msgid "Change Ownership" msgstr "Cambia Proprietario" #: includes/i18n.php:42 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: includes/i18n.php:43 msgid "Support Forum" msgstr "Forum di supporto" #: includes/i18n.php:44 msgid "Add Ons" msgstr "Add-on" #: includes/i18n.php:45 msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornamento" #: includes/i18n.php:46 msgid "Awesome" msgstr "Fantastico" #: includes/i18n.php:47 msgctxt "noun" msgid "Pricing" msgstr "Prezzi" #: includes/i18n.php:48 msgctxt "noun" msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: includes/i18n.php:49 msgid "Unlimited Updates" msgstr "Aggiornamenti Illimitati" #: includes/i18n.php:50 msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: includes/i18n.php:51 msgctxt "verb" msgid "Cancel Subscription" msgstr "Cancel Subscription" #: includes/i18n.php:52 msgid "Cancel Trial" msgstr "Annulla prova gratuita" #: includes/i18n.php:53 msgid "Free Trial" msgstr "Prova gratuita" #: includes/i18n.php:54 msgid "Start my free %s" msgstr "Inizia la mia %s" #: includes/i18n.php:55 msgid "No commitment for %s - cancel anytime" msgstr "Nessun impegno con %s - cancella quando vuoi" #: includes/i18n.php:56 msgid "After your free %s, pay as little as %s" msgstr "Dopo il tuo %s gratuito, paghi solamente %s" #: includes/i18n.php:57 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: includes/i18n.php:58 msgid "Account Details" msgstr "Dettagli dell'account" #: includes/i18n.php:59 msgctxt "verb" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: includes/i18n.php:60 msgctxt "verb" msgid "Show" msgstr "Mostra" #: includes/i18n.php:61 msgctxt "verb" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: includes/i18n.php:62 msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: includes/i18n.php:63 msgctxt "verb" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: includes/i18n.php:64 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/i18n.php:65 msgid "Amount" msgstr "Importo" #: includes/i18n.php:66 msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #: includes/i18n.php:67 msgid "Billing" msgstr "Fatturazione" #: includes/i18n.php:68 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti" #: includes/i18n.php:69 msgid "Delete Account" msgstr "Elimina Account" #: includes/i18n.php:70 msgctxt "as close a window" msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: includes/i18n.php:71 msgctxt "as product pricing plan" msgid "Plan" msgstr "Piano" #: includes/i18n.php:72 msgid "Change Plan" msgstr "Cambia piano" #: includes/i18n.php:73 msgctxt "as download professional version" msgid "Download %s Version" msgstr "Scarica la versione %s" #: includes/i18n.php:74 msgctxt "as download professional version now" msgid "Download %s version now" msgstr "Scarica la versione %s ora" #: includes/i18n.php:75 msgctxt "as download latest version" msgid "Download Latest" msgstr "Scarica l'ultima versione" #: includes/i18n.php:76 msgctxt "E.g. you have a professional license." msgid "You have a %s license." msgstr "Hai la licenza %s." #: includes/i18n.php:77 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: includes/i18n.php:78 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: includes/i18n.php:79 msgctxt "as trial plan" msgid "Trial" msgstr "Prova gratuita" #: includes/i18n.php:80 msgctxt "as starting a trial plan" msgid "Start Trial" msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:81 msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #: includes/i18n.php:82 msgid "Purchase License" msgstr "Acquista licenza" #: includes/i18n.php:83 msgctxt "verb" msgid "Buy" msgstr "Compra" #: includes/i18n.php:84 msgid "Buy License" msgstr "Compra licenza" #: includes/i18n.php:85 msgid "Single Site License" msgstr "Licenza per sito singolo" #: includes/i18n.php:86 msgid "Unlimited Licenses" msgstr "Licenze illimitate" #: includes/i18n.php:87 msgid "Up to %s Sites" msgstr "Fino a %s siti" #: includes/i18n.php:88 msgid "%sRenew your license now%s to access version %s features and support." msgstr "%sRinnova la tua licenza ora%s per accedere a funzionalità e supporto della versione %s." #: includes/i18n.php:89 msgid "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend you the license key." msgstr "Inserisci qui sotto l'indirizzo email che hai usato per registrare l'aggiornamento e ti invieremo di nuovo la chiave di licenza." #: includes/i18n.php:90 msgctxt "e.g. Professional Plan" msgid "%s Plan" msgstr "Piano %s" #: includes/i18n.php:91 msgid "You are just one step away - %s" msgstr "Sei a un passo dalla fine - %s" #: includes/i18n.php:92 msgctxt "%s - plugin name. As complete \"Jetpack\" activation now" msgid "Complete \"%s\" Activation Now" msgstr "Completa l'attivazione di \"%s\" ora" #: includes/i18n.php:94 msgid "We made a few tweaks to the plugin, %s" msgstr "Abbiamo apportato alcune modifiche al plugin, %s" #: includes/i18n.php:95 msgid "Opt-in to make \"%s\" Better!" msgstr "Contribuisci a rendere \"%s\" migliore!" #: includes/i18n.php:96 msgid "Error" msgstr "Errore" #: includes/i18n.php:97 msgid "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact sdk@freemius.com with the current error." msgstr "L'SDK di Freemius non è riuscito a trovare il file principale del plugin. Per favore contatta sdk@freemius.com riportando l'errore." #: includes/i18n.php:100 msgctxt "as expiration date" msgid "Expiration" msgstr "Scadenza" #: includes/i18n.php:101 msgctxt "as software license" msgid "License" msgstr "Licenza" #: includes/i18n.php:102 msgid "not verified" msgstr "non verificato" #: includes/i18n.php:103 msgid "Verify Email" msgstr "Verifica email" #: includes/i18n.php:104 msgctxt "e.g. expires in 2 months" msgid "Expires in %s" msgstr "Scade in %s" #: includes/i18n.php:105 msgctxt "e.g. auto renews in 2 months" msgid "Auto renews in %s" msgstr "Rinnovo automatico in %s" #: includes/i18n.php:106 msgid "No expiration" msgstr "Nessuna scadenza" #: includes/i18n.php:107 msgid "Expired" msgstr "Scaduto" #: includes/i18n.php:108 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: includes/i18n.php:109 msgctxt "e.g. In 2 hours" msgid "In %s" msgstr "In %s" #: includes/i18n.php:110 msgctxt "e.g. 2 min ago" msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: includes/i18n.php:112 msgid "%s or higher" msgstr "%s o superiore" #: includes/i18n.php:113 msgctxt "as plugin version" msgid "Version" msgstr "Versione" #: includes/i18n.php:114 msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/i18n.php:115 msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/i18n.php:116 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: includes/i18n.php:117 msgid "Verified" msgstr "Verificato" #: includes/i18n.php:118 msgid "Module" msgstr "Modulo" #: includes/i18n.php:119 msgid "Module Type" msgstr "Tipo di modulo" #: includes/i18n.php:120 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: includes/i18n.php:121 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: includes/i18n.php:122 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: includes/i18n.php:123 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: includes/i18n.php:124 msgctxt "as file/folder path" msgid "Path" msgstr "Percorso" #: includes/i18n.php:125 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: includes/i18n.php:126 msgid "Free version" msgstr "Versione gratuita" #: includes/i18n.php:127 msgid "Premium version" msgstr "Versione premium" #: includes/i18n.php:128 msgctxt "as WP plugin slug" msgid "Slug" msgstr "Slug" #: includes/i18n.php:129 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/i18n.php:130 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: includes/i18n.php:131 msgid "Plugin Installs" msgstr "Installazioni Plugin" #: includes/i18n.php:132 msgid "%s Installs" msgstr "%s Installazioni" #: includes/i18n.php:133 msgctxt "like websites" msgid "Sites" msgstr "Siti" #: includes/i18n.php:134 msgid "User ID" msgstr "ID utente" #: includes/i18n.php:135 msgid "Site ID" msgstr "ID del sito" #: includes/i18n.php:136 msgid "Public Key" msgstr "Chiave pubblica" #: includes/i18n.php:137 msgid "Secret Key" msgstr "Chiave segreta" #: includes/i18n.php:138 msgctxt "as secret encryption key missing" msgid "No Secret" msgstr "Nessuna chiave" #: includes/i18n.php:139 msgid "No ID" msgstr "Nessun ID" #: includes/i18n.php:140 msgctxt "as synchronize license" msgid "Sync License" msgstr "Sincronizza la licenza" #: includes/i18n.php:141 msgctxt "as synchronize" msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" #: includes/i18n.php:142 msgid "Activate License" msgstr "Attiva licenza" #: includes/i18n.php:143 msgid "Activate Free Version" msgstr "Attiva versione gratuita" #: includes/i18n.php:144 msgid "Please enter the license key that you received in the email right after the purchase:" msgstr "Per favore inserisci la chiave di licenza che hai ricevuto via mail subito dopo l'acquisto:" #: includes/i18n.php:145 msgid "Activating license..." msgstr "Sto attivando la licenza..." #: includes/i18n.php:146 msgid "Change License" msgstr "Cambia licenza" #: includes/i18n.php:147 msgid "Update License" msgstr "Aggiorna licenza" #: includes/i18n.php:148 msgid "Deactivate License" msgstr "Disattiva licenza" #: includes/i18n.php:149 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: includes/i18n.php:150 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: includes/i18n.php:151 msgid "Skip & Deactivate" msgstr "Salta e disattiva" #: includes/i18n.php:152 msgid "Skip & %s" msgstr "Salta & %s" #: includes/i18n.php:153 msgid "No - just deactivate" msgstr "No - disattiva e basta" #: includes/i18n.php:154 msgid "Yes - do your thing" msgstr "Sì - fai pure" #: includes/i18n.php:155 msgctxt "active mode" msgid "Active" msgstr "Attiva" #: includes/i18n.php:156 msgctxt "is active mode?" msgid "Is Active" msgstr "è attiva" #: includes/i18n.php:157 msgid "Install Now" msgstr "Installa ora" #: includes/i18n.php:158 msgid "Install Update Now" msgstr "Installa l'aggiornamento ora" #: includes/i18n.php:159 msgid "More information about %s" msgstr "Ulteriori informazioni su %s" #: includes/i18n.php:160 msgid "Localhost" msgstr "Localhost" #: includes/i18n.php:161 msgctxt "as activate Professional plan" msgid "Activate %s Plan" msgstr "Attivare il piano %s" #: includes/i18n.php:162 msgctxt "as 5 licenses left" msgid "%s left" msgstr "%s rimanenti" #: includes/i18n.php:163 msgid "Last license" msgstr "Ultima licenza" #: includes/i18n.php:164 msgid "What is your %s?" msgstr "Qual è il tuo %s?" #: includes/i18n.php:165 msgid "Activate this add-on" msgstr "Attivare questo addon" #: includes/i18n.php:166 msgid "Deactivating your license will block all premium features, but will enable you to activate the license on another site. Are you sure you want to proceed?" msgstr "La disattivazione della licenza bloccherà tutte le funzionalità premium, ma vi permetterà di attivare la licenza su un altro sito. Sei sicuro di voler procedere?" #: includes/i18n.php:167 msgid "Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your account. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "L'eliminazione dell'account disattiva automaticamente la tua licenza del piano %s quindi è possibile utilizzarlo su altri siti. Se si desidera anche terminare i pagamenti ricorrenti, fare clic sul pulsante \"Annulla\" ed effettuare il \"Downgrade\" del tuo account. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?" #: includes/i18n.php:168 msgid "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this plugin anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "L'eliminazione non è temporanea. Cancella solo se non si desidera più utilizzare questo plugin. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?" #: includes/i18n.php:169 msgid "Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments and your %s plan license will expire in %s." msgstr "Effettuare il downgrade del piano interromperà immediatamente tutti i futuri pagamenti ricorrenti e la licenza del piano %s scadrà in %s." #: includes/i18n.php:170 msgid "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. Are you sure?" msgstr "Cancellando il periodo di prova gratuito bloccherai immediatamente l'accesso a tutte le funzionalità premium. Vuoi continuare?" #: includes/i18n.php:171 msgid "You can still enjoy all %s features but you will not have access to plugin updates and support." msgstr "Puoi ancora sfruttare tutte le funzionalità di %s, ma non avrai accesso al supporto ed agli aggiornamenti del plugin." #: includes/i18n.php:172 msgid "Once your license expires you can still use the Free version but you will NOT have access to the %s features." msgstr "Quando la tua licenza scadrà, potrai comunque continuare a usare la versione gratuita, ma NON avrai accesso alle funzionalità %s." #: includes/i18n.php:173 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Sei sicuro di voler procedere?" #: includes/i18n.php:176 msgid "Add Ons for %s" msgstr "Add-on per %s" #: includes/i18n.php:177 msgid "We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, please try to come back in few minutes." msgstr "Non siamo riusciti a caricare la lista degli add-on. Si tratta probabilmente di un problema nel nostro sistema, per favore riprova tra qualche minuto." #: includes/i18n.php:179 msgid "Anonymous feedback" msgstr "Feedback anonimo" #: includes/i18n.php:180 msgid "Quick feedback" msgstr "Feedback veloce" #: includes/i18n.php:181 msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating" msgstr "Se hai un momento, potresti dirci perché lo hai disattivato?" #: includes/i18n.php:182 msgid "Yes - Deactivate" msgstr "Si - Disattiva" #: includes/i18n.php:183 msgid "Submit & Deactivate" msgstr "Invia & Disattiva" #: includes/i18n.php:184 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: includes/i18n.php:185 msgid "I no longer need the plugin" msgstr "Non ho piú bisogno di questo plugin" #: includes/i18n.php:186 msgid "I found a better plugin" msgstr "Ho trovato un plugin migliore" #: includes/i18n.php:187 msgid "I only needed the plugin for a short period" msgstr "Avevo bisogno del plugin solo per un breve periodo" #: includes/i18n.php:188 msgid "The plugin broke my site" msgstr "Il plugin ha causato problemi al mio sito" #: includes/i18n.php:189 msgid "The plugin suddenly stopped working" msgstr "Il plugin ha smesso di funzionare" #: includes/i18n.php:190 msgid "I can't pay for it anymore" msgstr "Non posso piú pagarlo" #: includes/i18n.php:191 msgid "It's a temporary deactivation. I'm just debugging an issue." msgstr "È una disattivazione temporanea. Sto solo cercando di risolvere un problema." #: includes/i18n.php:192 msgctxt "" msgid "Other" msgstr "Altro" #: includes/i18n.php:194 msgid "Kindly tell us the reason so we can improve." msgstr "Spiegandoci il motivo ci aiuterai a migliorare." #: includes/i18n.php:195 msgid "What's the plugin's name?" msgstr "Qual è il nome del plugin?" #: includes/i18n.php:196 msgid "What price would you feel comfortable paying?" msgstr "Che prezzo ritieni opportuno pagare?" #: includes/i18n.php:197 msgid "I couldn't understand how to make it work" msgstr "Non capisco come farlo funzionare" #: includes/i18n.php:198 msgid "The plugin is great, but I need specific feature that you don't support" msgstr "Il plugin é ottimo ma ho bisogno di una funzionalitá specifica che non é supportata" #: includes/i18n.php:199 msgid "The plugin is not working" msgstr "Il plugin non funziona" #: includes/i18n.php:200 msgid "It's not what I was looking for" msgstr "Non é quello che stavo cercando" #: includes/i18n.php:201 msgid "The plugin didn't work as expected" msgstr "Il plugin non funziona come mi aspettavo" #: includes/i18n.php:202 msgid "What feature?" msgstr "Quale funzionalitá?" #: includes/i18n.php:203 msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..." msgstr "Condividi cosa non ha funzionato in modo da migliorare il prodotto per gli utenti futuri..." #: includes/i18n.php:204 msgid "What you've been looking for?" msgstr "Che cosa stai cercando?" #: includes/i18n.php:205 msgid "What did you expect?" msgstr "Che cosa ti aspettavi?" #: includes/i18n.php:206 msgid "The plugin didn't work" msgstr "Il plugin non funziona" #: includes/i18n.php:207 msgid "I don't like to share my information with you" msgstr "Non voglio condividere i miei dati con te" #: includes/i18n.php:208 msgid "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just %s the opt-in." msgstr "Potresti non averci fatto caso, ma non sei obbligato a condividere i tuoi dati e puoi semplicemente %s la tua partecipazione." #: includes/i18n.php:212 msgctxt "greeting" msgid "Hey %s," msgstr "Hey %s," #: includes/i18n.php:213 msgctxt "a greeting. E.g. Thanks John!" msgid "Thanks %s!" msgstr "Grazie %s!" #: includes/i18n.php:214 msgid "Never miss an important update - opt-in to our security and feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s." msgstr "Non perdere nessun aggiornamento importante - iscriviti per ricevere notifiche su aggiornamenti relativi alla sicurezza e nuove versioni, oltre al tracciamento di diagnostica non sensibile con %4$s." #: includes/i18n.php:215 msgid "Please help us improve %1$s! If you opt-in, some data about your usage of %1$s will be sent to %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "Aiutaci a migliorare %1$s! Se ti iscrivi, alcuni dati riguardanti il tuo utilizzo di %1$s verranno inviati a %4$s. Se salti questo passaggio, non c'è problema! %1$s funzionerà ugualmente." #: includes/i18n.php:216 msgid "You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please make sure you click the activation button in that email to %s." msgstr "Dovresti ricevere un'email di attivazione di %s all'indirizzo %s. Assicurati di fare clic sul pulsante di attivazione nell'email per %s." #: includes/i18n.php:217 msgid "complete the install" msgstr "completa l'installazione" #: includes/i18n.php:218 msgid "start the trial" msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:219 msgid "Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:" msgstr "Grazie per aver acquistato %s! Per iniziare, per favore inserisci la tua chiave di licenza:" #: includes/i18n.php:220 msgid "The plugin will be periodically sending data to %s to check for plugin updates and verify the validity of your license." msgstr "Il plugin invierà dati periodicamente a %s per controllare l'esistenza di aggiornamenti e verificare la validità della tua licenza." #: includes/i18n.php:221 msgid "What permissions are being granted?" msgstr "Quali autorizzazioni vengono concesse?" #: includes/i18n.php:222 msgid "Your Profile Overview" msgstr "Panoramica del tuo profilo" #: includes/i18n.php:223 msgid "Name and email address" msgstr "Nome ed indirizzo email" #: includes/i18n.php:224 msgid "Your Site Overview" msgstr "Panoramica del tuo sito" #: includes/i18n.php:225 msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes" msgstr "URL del sito, versione di WP, informazioni PHP, plugin e temi" #: includes/i18n.php:226 msgid "Current Plugin Events" msgstr "Eventi correnti del plugin" #: includes/i18n.php:227 msgid "Activation, deactivation and uninstall" msgstr "Attiva, disattivazione e disinstallazione" #: includes/i18n.php:228 msgid "Plugins & Themes" msgstr "Plugin e temi" #: includes/i18n.php:229 msgid "Titles, versions and state." msgstr "Titoli, versioni e stato." #: includes/i18n.php:230 msgid "Admin Notices" msgstr "Avvisi amministratore" #: includes/i18n.php:231 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: includes/i18n.php:232 msgid "Updates, announcements, marketing, no spam" msgstr "Aggiornamenti, annunci, marketing, no spam" #: includes/i18n.php:233 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica sulla privacy" #: includes/i18n.php:234 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini del Servizio" #: includes/i18n.php:235 msgctxt "as activating plugin" msgid "Activating" msgstr "Attivazione" #: includes/i18n.php:236 msgctxt "as in the process of sending an email" msgid "Sending email" msgstr "Invio email" #: includes/i18n.php:237 msgctxt "button label" msgid "Allow & Continue" msgstr "Consenti & Continua" #: includes/i18n.php:238 msgctxt "button label" msgid "Agree & Activate License" msgstr "Accetta e attiva la licenza" #: includes/i18n.php:239 msgctxt "verb" msgid "Skip" msgstr "Salta" #: includes/i18n.php:240 msgid "Click here to use the plugin anonymously" msgstr "Fai clic qui per usare il plugin anonimamente" #: includes/i18n.php:241 msgid "Re-send activation email" msgstr "Invia nuovamente l'email di attivazione" #: includes/i18n.php:242 msgid "License key" msgstr "Chiave di licenza" #: includes/i18n.php:243 msgid "Send License Key" msgstr "Invia chiave di licenza" #: includes/i18n.php:244 msgid "Sending license key" msgstr "Invio chiave di licenza" #: includes/i18n.php:245 msgid "Have a license key?" msgstr "Hai una chiave di licenza?" #: includes/i18n.php:246 msgid "Don't have a license key?" msgstr "Non hai una chiave di licenza?" #: includes/i18n.php:247 msgid "Can't find your license key?" msgstr "Non trovi la tua chiave di licenza?" #: includes/i18n.php:248 msgid "We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the right address?" msgstr "Non siamo riusciti a trovare il tuo indirizzo email nel sistema, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?" #: includes/i18n.php:249 msgid "We can't see any active licenses associated with that email address, are you sure it's the right address?" msgstr "Non siamo riusciti a trovare alcuna licenza attiva associata al tuo indirizzo email, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?" #: includes/i18n.php:250 msgid "Opt In" msgstr "Iscriviti" #: includes/i18n.php:251 msgid "Opt Out" msgstr "Cancella iscrizione" #: includes/i18n.php:252 msgid "On second thought - I want to continue helping" msgstr "Ci ho ripensato, voglio continuare a fornire il mio aiuto" #: includes/i18n.php:253 msgid "Opting out..." msgstr "Cancellamento dell'iscrizione..." #: includes/i18n.php:254 msgid "Opting in..." msgstr "Iscrizione in corso..." #: includes/i18n.php:255 msgid "We appreciate your help in making the %s better by letting us track some usage data." msgstr "Ti ringraziamo per averci concesso di tracciare alcuni dati di utilizzo al fine di migliorare %s" #: includes/i18n.php:256 msgid "Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking." msgstr "Tracciamo l'utilizzo esclusivamente per rendere %s migliore, creando una migliore esperienza utente e dando priorità a nuove funzionalità, oltre a molte altre buone cose. Saremmo veramente felici di vederti cambiare idea e lasciarci continuare con il tracciamento." #: includes/i18n.php:257 msgid "By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to %s." msgstr "Cliccando su \"Cancella iscrizione\", non invieremo più nessuna informazione da %s a %s." #: includes/i18n.php:261 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #: includes/i18n.php:262 msgid "Click to view full-size screenshot %d" msgstr "Fare clic per visualizzare lo screenshot in grandi dimensioni %d" #: includes/i18n.php:266 msgid "Freemius Debug" msgstr "Debug Freemius" #: includes/i18n.php:267 msgctxt "as turned on" msgid "On" msgstr "Attivo" #: includes/i18n.php:268 msgctxt "as turned off" msgid "Off" msgstr "Non attivo" #: includes/i18n.php:269 msgctxt "as code debugging" msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: includes/i18n.php:270 msgid "Freemius State" msgstr "Stato di Freemius" #: includes/i18n.php:271 msgctxt "as connection was successful" msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: includes/i18n.php:272 msgctxt "as connection blocked" msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: includes/i18n.php:273 msgctxt "as application program interface" msgid "API" msgstr "API" #: includes/i18n.php:274 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK" msgstr "SDK" #: includes/i18n.php:275 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK Versions" msgstr "Versioni SDK" #: includes/i18n.php:276 msgctxt "as plugin folder path" msgid "Plugin Path" msgstr "Percorso del plugin" #: includes/i18n.php:277 msgctxt "as sdk path" msgid "SDK Path" msgstr "Percorso SDK" #: includes/i18n.php:278 msgid "Add Ons of Plugin %s" msgstr "Add-on del Plugin %s" #: includes/i18n.php:279 msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i dati di Freemius?" #: includes/i18n.php:280 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: includes/i18n.php:281 msgid "Delete All Accounts" msgstr "Eliminare tutti gli account" #: includes/i18n.php:282 msgid "Start Fresh" msgstr "Inizia da capo" #: includes/i18n.php:283 msgid "Clear API Cache" msgstr "Elimina cache API" #: includes/i18n.php:284 msgid "Sync Data From Server" msgstr "Sincronizza i dati dal server" #: includes/i18n.php:285 msgid "Scheduled Crons" msgstr "Azioni programmate" #: includes/i18n.php:286 msgid "Cron Type" msgstr "Tipo di Cron" #: includes/i18n.php:287 msgid "Plugins & Themes Sync" msgstr "Sincronizzazione plugin e temi" #: includes/i18n.php:288 msgid "Licenses" msgstr "Licenze" #: includes/i18n.php:289 msgid "Debug Log" msgstr "Debug Log" #: includes/i18n.php:290 msgid "All" msgstr "Tutto" #: includes/i18n.php:291 msgid "File" msgstr "File" #: includes/i18n.php:292 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: includes/i18n.php:293 msgid "Process ID" msgstr "ID processo" #: includes/i18n.php:294 msgid "Logger" msgstr "Logger" #: includes/i18n.php:295 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: includes/i18n.php:296 msgid "Download" msgstr "Download" #: includes/i18n.php:297 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: includes/i18n.php:298 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/i18n.php:299 msgid "All Types" msgstr "Tutti i tipi" #: includes/i18n.php:300 msgid "All Requests" msgstr "Tutte le richieste" #: includes/i18n.php:304 msgctxt "as congratulations" msgid "Congrats" msgstr "Congratulazioni" #: includes/i18n.php:305 msgctxt "exclamation" msgid "Oops" msgstr "Ops" #: includes/i18n.php:306 msgctxt "interjection expressing joy or exuberance" msgid "Yee-haw" msgstr "Evvai" #: includes/i18n.php:307 msgctxt "" msgid "W00t" msgstr "Forte" #: includes/i18n.php:309 msgctxt "a positive response" msgid "Right on" msgstr "Sì" #: includes/i18n.php:310 msgctxt "" msgid "Hmm" msgstr "Uhm" #: includes/i18n.php:312 msgid "O.K" msgstr "OK" #: includes/i18n.php:313 msgctxt "exclamation" msgid "Hey" msgstr "Hey" #: includes/i18n.php:314 msgctxt "advance notice of something that will need attention." msgid "Heads up" msgstr "Attenzione" #: includes/i18n.php:319 msgid "Seems like you got the latest release." msgstr "Sembra che tu abbia la versione più recente." #: includes/i18n.php:320 msgid "You are all good!" msgstr "Sei fantastico!" #: includes/i18n.php:321 msgid "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same email is already registered." msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a completare l'aggiornamento via email. Un altro utente con lo stesso indirizzo email è già registrato." #: includes/i18n.php:322 msgid "If you would like to give up the ownership of the plugin's account to %s click the Change Ownership button." msgstr "Se vuoi cedere la proprietá dell'account del plugin a %s clicca su Cambia Proprietà." #: includes/i18n.php:323 msgid "Your email was successfully updated. You should receive an email with confirmation instructions in few moments." msgstr "Il tuo indirizzo email è stato aggiornato correttamente. Riceverai un'email con le istruzioni di conferma in pochi istanti." #: includes/i18n.php:324 msgid "Your name was successfully updated." msgstr "Il tuo nome è stato aggiornato correttamente." #: includes/i18n.php:325 msgid "You have successfully updated your %s." msgstr "Hai aggiornato con successo il tuo %s." #: includes/i18n.php:326 msgid "Please provide your full name." msgstr "Per favore inserisci il tuo nome completo." #: includes/i18n.php:327 msgid "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, please check your spam box." msgstr "L'email di verifica è stata inviata a %s. Se dopo 5 minuti non è ancora arrivata, per favore controlla nella tua casella di posta indesiderata." #: includes/i18n.php:328 msgid "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled from an external server." msgstr "Le informazioni sugli add-on di %s vengono scaricate da un server esterno." #: includes/i18n.php:329 msgid "No credit card required" msgstr "Nessuna carta di credito richiesta" #: includes/i18n.php:330 msgid "Premium plugin version was successfully activated." msgstr "La versione Premium del plugin è stata attivata correttamente." #: includes/i18n.php:331 msgid "The upgrade of %s was successfully completed." msgstr "L'aggiornamento di %s è stato completato con successo." #: includes/i18n.php:332 msgid "Your account was successfully activated with the %s plan." msgstr "Il tuo account è stato attivato correttamente con il piano %s." #: includes/i18n.php:333 msgid "Download the latest %s version now" msgstr "Scarica l'ultima versione di %s" #: includes/i18n.php:334 msgid "Please follow these steps to complete the upgrade" msgstr "Segui i passi seguenti per completare l'aggiornamento" #: includes/i18n.php:335 msgid "Download the latest %s version" msgstr "Scarica l'ultima versione di %s" #: includes/i18n.php:336 msgid "Download the latest version" msgstr "Scarica l'ultima versione" #: includes/i18n.php:337 msgid "Deactivate the free version" msgstr "Disattiva la versione gratuita" #: includes/i18n.php:338 msgid "Upload and activate the downloaded version" msgstr "Carica e attiva la versione scaricata" #: includes/i18n.php:339 msgid "How to upload and activate?" msgstr "Come faccio a caricare ed attivare?" #: includes/i18n.php:340 msgctxt "%s - product name, e.g. Facebook add-on was successfully..." msgid "%s Add-on was successfully purchased." msgstr "L' add-on %s è stato acquistato con successo." #: includes/i18n.php:342 msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded." msgstr "Il piano del tuo add-on %s è stato aggiornato con successo." #: includes/i18n.php:343 msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!" msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato con successo - SEI UN GRANDE!" #: includes/i18n.php:344 msgid "Your plan was successfully upgraded." msgstr "Il piano è stato aggiornato con successo." #: includes/i18n.php:345 msgid "Your plan was successfully changed to %s." msgstr "Il piano è stato cambiato con successo a %s." #: includes/i18n.php:346 msgid "Your license has expired. You can still continue using the free plugin forever." msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare ad utilizzare il plugin gratuito per sempre." #: includes/i18n.php:347 msgid "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact support." msgstr "La tua licenza è stata cancellata. Se credi sia un errore, per favore contatta il supporto." #: includes/i18n.php:348 msgid "Your trial has been successfully started." msgstr "La versione di prova è stata avviata correttamente." #: includes/i18n.php:349 msgid "Your license was successfully activated." msgstr "La tua licenza è stata attivata correttamente." #: includes/i18n.php:350 msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license." msgstr "Sembra che il tuo sito non disponga di alcuna licenza attiva." #: includes/i18n.php:351 msgid "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan." msgstr "La tua licenza é stata disattivata con successo, sei tornato al piano %s." #: includes/i18n.php:352 msgid "It looks like the license deactivation failed." msgstr "Sembra che la disattivazione della licenza non sia riuscita." #: includes/i18n.php:353 msgid "It looks like the license could not be activated." msgstr "Sembra che la licenza non possa essere attivata." #: includes/i18n.php:354 msgid "Error received from the server:" msgstr "Errore ricevuto dal server:" #: includes/i18n.php:355 msgid "Your trial has expired. You can still continue using all our free features." msgstr "La versione di prova è scaduta. Si può comunque continuare a utilizzare tutte le nostre funzioni gratuite." #: includes/i18n.php:356 msgid "Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in %s." msgstr "Il tuo piano è stato declassato con successo. La licenza del piano %s scadrà in %s." #: includes/i18n.php:357 msgid "Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. Please try again in few minutes." msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con il downgrade del piano. Riprova tra qualche minuto." #: includes/i18n.php:358 msgid "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel :)" msgstr "Sembra che tu non stia più usando la prova gratuita, quindi non c'è niente che tu debba annullare :)" #: includes/i18n.php:359 msgid "Your %s free trial was successfully cancelled." msgstr "Il tuo periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo." #: includes/i18n.php:360 msgctxt "%s - numeric version number" msgid "Version %s was released." msgstr "La versione %s é stata rilasciata." #: includes/i18n.php:361 msgid "Please download %s." msgstr "Scarica %s." #: includes/i18n.php:362 msgctxt "%s - plan name, as the latest professional version here" msgid "the latest %s version here" msgstr "l'ultima versione %s é quì" #: includes/i18n.php:364 msgid "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day free trial." msgstr "Come sta andando con %s? Prova tutte le funzionalità premium di %s con una prova gratuita di %d giorni." #: includes/i18n.php:365 msgctxt "call to action" msgid "Start free trial" msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:366 msgid "Starting trial" msgstr "Inizio del periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:367 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" #: includes/i18n.php:368 msgid "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. Please try again in few minutes." msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con l'annullamento del periodo di prova. Riprova tra qualche minuto." #: includes/i18n.php:369 msgid "You already utilized a trial before." msgstr "Hai già utilizzato una prova gratuita in passato." #: includes/i18n.php:370 msgid "You are already running the plugin in a trial mode." msgstr "Stai già usando il plugin in modalità di prova gratuita." #: includes/i18n.php:371 msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial." msgstr "Il piano %s non esiste, per questo motivo non è possibile iniziare il periodo di prova." #: includes/i18n.php:372 msgid "Plan %s does not support a trial period." msgstr "Il piano %s non supporta il periodo di prova." #: includes/i18n.php:373 msgid "None of the plugin's plans supports a trial period." msgstr "Non esiste alcun piano del plugin che offra il periodo di prova." #: includes/i18n.php:374 msgid "Unexpected API error. Please contact the plugin's author with the following error." msgstr "Errore inaspettato dell'API. Per favore contatta l'autore del plugin riportando il seguente errore." #: includes/i18n.php:375 msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!" msgstr "Nessun impegno per %s giorni - puoi annullare in qualsiasi momento!" #: includes/i18n.php:376 msgid "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, but you'll need to renew your license to continue getting updates and support." msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare a utilizzare tutte le funzionalità di %s, ma sarà necessario rinnovare la licenza per continuare a ricevere gli aggiornamenti ed il supporto." #: includes/i18n.php:377 msgid "Couldn't activate %s." msgstr "Non é stato possibile attivare %s." #: includes/i18n.php:378 msgid "Please contact us with the following message:" msgstr "Contattaci con il seguente messaggio:" #: includes/i18n.php:379 msgid "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change your plan, it's probably an issue on our side - sorry." msgstr "Sembra che tu sia ancora usando il piano %s. Se hai effettuato un upgrade o cambiato il piano, è probabile che ci sia un problema nei nostri sistemi." #: includes/i18n.php:380 msgid "Please contact us here" msgstr "Contattaci qui" #: includes/i18n.php:381 msgid "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan remains %s." msgstr "Ho aggiornato il mio account, ma quando cerco di sincronizzare la licenza, il piano rimane %s." #: includes/i18n.php:384 msgid "From unknown reason, the API connectivity test failed." msgstr "Il test di connettività dell'API ha fallito per motivi sconosciuti." #: includes/i18n.php:385 msgid "It's probably a temporary issue on our end. Just to be sure, with your permission, would it be o.k to run another connectivity test?" msgstr "Si tratta probabilmente di un problema nei nostri sistemi. Per esserne sicuri, potresti darci il permesso di effettuare un ulteriore test della connettività? " #: includes/i18n.php:386 msgid "We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library and usually installed and activated out of the box. Unfortunately, cURL is not activated (or disabled) on your server." msgstr "We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library and usually installed and activated out of the box. Unfortunately, cURL is not activated (or disabled) on your server." #: includes/i18n.php:387 msgid "Disabled method(s):" msgstr "Disabled method(s):" #: includes/i18n.php:388 msgid "From unknown reason, CloudFlare, the firewall we use, blocks the connection." msgstr "Per un motivo sconosciuto, CloudFlare, il firewall che utilizziamo, blocca la connessione." #: includes/i18n.php:389 msgctxt "as pluginX requires an access to our API" msgid "%s requires an access to our API." msgstr "%s richiede un accesso alla nostra API." #: includes/i18n.php:391 msgid "It looks like your server is using Squid ACL (access control lists), which blocks the connection." msgstr "Sembra che il tuo server stia usando Squid ACL (lista per il controllo degli accessi) il quale blocca la connessione." #: includes/i18n.php:392 msgid "I don't know what is Squid or ACL, help me!" msgstr "Non ho idea di cosa sia Squid o ACL, aiutami!" #: includes/i18n.php393, includes/i18n.php:397 msgid "We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You will get a follow-up email to %s once we have an update." msgstr "Contatteremo il tuo hosting e risolveremo il problema. Riceverai un' email a %s non appena ci saranno aggiornamenti." #: includes/i18n.php:394 msgid "I'm a system administrator" msgstr "Sono un sistemista" #: includes/i18n.php:395 msgid "Great, please whitelist the following domains: %s. Once you are done, deactivate the plugin and activate it again." msgstr "Perfetto, ora per favore aggiungi alla whitelist i seguenti domini: %s. Quando hai fatto, disattiva il plugin e riattivalo di nuovo." #: includes/i18n.php:396 msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!" msgstr "Non ho idea di cosa sia cURL o come installarlo, aiutami!" #: includes/i18n.php:398 msgid "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the plugin and reactivate it back again." msgstr "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the plugin and reactivate it back again." #: includes/i18n.php:399 msgid "We are sure it's an issue on our side and more than happy to resolve it for you ASAP if you give us a chance." msgstr "Siamo sicuri che sia un nostro problema e siamo più che felici di risolverlo per te al più presto. Per poter procedere abbiamo bisogno del tuo consenso." #: includes/i18n.php:400 msgid "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance." msgstr "Siamo spiacenti per l'inconveniente e siamo qui per aiutarti con il tuo permesso." #: includes/i18n.php:401 msgid "Yes - I'm giving you a chance to fix it" msgstr "Sì - sto dandovi la possibilità di risolvere il problema" #: includes/i18n.php:402 msgid "We will do our best to whitelist your server and resolve this issue ASAP. You will get a follow-up email to %s once we have an update." msgstr "Faremo del nostro meglio per mettere il server in whitelist e risolvere il problema il prima possibile. Avrai un aggiornamento dello stato tramite email all'indirizzo %s." #: includes/i18n.php:403 msgid "Let's try your previous version" msgstr "Proviamo con la versione precedente" #: includes/i18n.php:404 msgid "Uninstall this version and install the previous one." msgstr "Disinstalla questa versione e installa quella precedente." #: includes/i18n.php:405 msgid "That's exhausting, please deactivate" msgstr "È estenuante, disattivalo" #: includes/i18n.php:406 msgid "We feel your frustration and sincerely apologize for the inconvenience. Hope to see you again in the future." msgstr "Capiamo la tua frustrazione e ci scusiamo per l'inconveniente. Speriamo di rivederti nuovamente in futuro." #: includes/i18n.php:407 msgid "Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s. Appreciate your patience." msgstr "Grazie per averci dato la possibilità di risolvere il problema! È stato appena inviato un messaggio al nostro staff tecnico. Ti risponderemo non appena avremo un aggiornamento riguardante %s. Grazie per la tua pazienza." #: includes/i18n.php:408 msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain" msgid "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for %1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s" msgstr "Il tuo server sta bloccando l'accesso all'API di Freemius. L'accesso è cruciale per quanto riguarda la la sincronizzazione di %1s. Per favore contatta il tuo host per aggiungere %2s alla whitelist." #: includes/i18n.php:410 msgid "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your Public Key, Secret Key & User ID, and try again." msgstr "Sembra che uno dei parametri di autenticazione sia sbagliato. Aggiorna la tua chiave pubblica, Secret Key & User ID e riprova." #: includes/i18n.php:413 msgid "Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the ownership change. From security reasons, you must confirm the change within the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam folder." msgstr "Verifica di aver ricevuto l'email da %s per confermare il cambiamento del proprietario. Per ragioni di sicurezza devi confermare il cambiamento entro 15 minuti. Se non trovi l'email controlla nella posta indesiderata." #: includes/i18n.php:414 msgid "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for final approval." msgstr "Grazie per aver confermato il cambiamento del proprietario. Un' email è stata appena inviata a %s per la conferma finale." #: includes/i18n.php:415 msgid "%s is the new owner of the account." msgstr "%s è il nuovo proprietario dell'account." #: includes/i18n.php:417 msgctxt "addonX cannot run without pluginY" msgid "%s cannot run without %s." msgstr "%s non può funzionare senza %s." #: includes/i18n.php:419 msgctxt "addonX cannot run..." msgid "%s cannot run without the plugin." msgstr "%s non può funzionare senza il plugin." #: includes/i18n.php:420 msgctxt "pluginX activation was successfully..." msgid "%s activation was successfully completed." msgstr "%s è stato attivato con successo." #: includes/i18n.php:422 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Features & Pricing" msgstr "Caratteristiche & prezzi" #: includes/i18n.php:423 msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius." msgstr "L'add-on dev'essere distribuito da WordPress.org o Freemius." #: includes/i18n.php:424 msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius." msgstr "Gli add-on a pagamento devono essere distribuiti da Freemius." #: includes/i18n.php:428 msgid "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before activating the plugin." msgstr "%s è un add-on premium. Devi comprare una licenza prima di poter attivare il plugin." #: includes/i18n.php:429 msgid "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, you'll have to purchase a license." msgstr "Il periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo. Siccome l'add-on è premium, è stato disattivato automaticamente. Se vorrai usarlo in futuro, dovrai comprare una licenza." #: includes/i18n.php:434 msgctxt "as every month" msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: includes/i18n.php:435 msgctxt "as monthly period" msgid "mo" msgstr "mese" #: includes/i18n.php:436 msgctxt "as once a year" msgid "Annual" msgstr "Annuale" #: includes/i18n.php:437 msgctxt "as once a year" msgid "Annually" msgstr "Annualmente" #: includes/i18n.php:438 msgctxt "as once a year" msgid "Once" msgstr "Una volta" #: includes/i18n.php:439 msgctxt "as annual period" msgid "year" msgstr "anno" #: includes/i18n.php:440 msgid "Lifetime" msgstr "Tutta la vita" #: includes/i18n.php:441 msgctxt "e.g. the best product" msgid "Best" msgstr "Migliore" #: includes/i18n.php:442 msgctxt "e.g. billed monthly" msgid "Billed %s" msgstr "Fatturato %s" #: includes/i18n.php:443 msgctxt "as a discount of $5 or 10%" msgid "Save %s" msgstr "Risparmia %s" #: includes/i18n.php:445 msgid "View details" msgstr "Visualizza dettagli" #: includes/i18n.php:449 msgctxt "button label" msgid "Approve & Start Trial" msgstr "Approva e inizia il periodo di prova gratuito" #: includes/i18n.php:451 msgid "You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s plan." msgstr "Sei a un clic di distanza dall'iniziare il tuo periodo di prova gratuito di %1$s giorni per il piano %2$s." #: includes/i18n.php:453 msgid "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial we ask that you opt-in with your user and non-sensitive site information, allowing the plugin to periodically send data to %s to check for version updates and to validate your trial." msgstr "Per seguire le linee guida di WordPress, prima di iniziare il periodo di prova ti chiediamo di iscriverti con il tuo utente e i dati non sensibili inerenti al tuo sito, così da permettere periodicamente al plugin di inviare dati a %s per poter controllare la presenza di nuove versioni e convalidare il tuo periodo di prova gratuito." #: includes/i18n.php:459 msgid "Business name" msgstr "Nome della compagnia" #: includes/i18n.php:460 msgid "Tax / VAT ID" msgstr "Numero Partita Iva o VAT" #: includes/i18n.php:461 msgid "Address Line %d" msgstr "Riga indirizzo %d" #: includes/i18n.php:462 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: includes/i18n.php:463 msgid "Select Country" msgstr "Seleziona Nazione" #: includes/i18n.php:464 msgid "City" msgstr "Città" #: includes/i18n.php:465 msgid "Town" msgstr "Cittadina" #: includes/i18n.php:466 msgid "State" msgstr "Stato" #: includes/i18n.php:467 msgid "Province" msgstr "Provincia" #: includes/i18n.php:468 msgid "ZIP / Postal Code" msgstr "CAP" #: includes/i18n.php:473 msgid "Installing plugin: %s" msgstr "Installing plugin: %s" #: includes/i18n.php:474 msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatic Installation" #: includes/i18n.php:476 msgid "%s sec" msgstr "%s sec" #: includes/i18n.php:477 msgid "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation button now." msgstr "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation button now." #: includes/i18n.php:478 msgid "The installation process has started and may take a few minutes to complete. Please wait until it is done - do not refresh this page." msgstr "The installation process has started and may take a few minutes to complete. Please wait until it is done - do not refresh this page." #: includes/i18n.php:479 msgid "Cancel Installation" msgstr "Cancel Installation" #: includes/i18n.php:480 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." #: includes/i18n.php:481 msgid "Invalid module ID." msgstr "Invalid module ID." #: includes/i18n.php:482 msgid "Auto installation only works for opted-in users." msgstr "Auto installation only works for opted-in users." #: includes/i18n.php:483 msgid "Premium version already active." msgstr "Premium version already active." #: includes/i18n.php:484 msgid "Premium add-on version already installed." msgstr "Premium add-on version already installed." #: includes/i18n.php:485 msgid "You do not have a valid license to access the premium version." msgstr "You do not have a valid license to access the premium version." #: includes/i18n.php:486 msgid "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code version." msgstr "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code version." #: includes/i18n.php:501 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: includes/i18n.php:502 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Installation" msgstr "Installazione" #: includes/i18n.php:503 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: includes/i18n.php:504 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: includes/i18n.php:505 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Reviews" msgstr "Recensioni" #: includes/i18n.php:506 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Other Notes" msgstr "Altre note" #: includes/i18n.php:508 msgid "%s star" msgstr "%s stella" #: includes/i18n.php:510 msgid "%s stars" msgstr "%s stelle" #: includes/i18n.php:512 msgid "%s rating" msgstr "%s valutazione" #: includes/i18n.php:514 msgid "%s ratings" msgstr "%s valutazioni" #: includes/i18n.php:516 msgid "%s time" msgstr "% volta" #: includes/i18n.php:518 msgid "%s times" msgstr "%s volte" #: includes/i18n.php:520 msgid "Click to see reviews that provided a rating of %s" msgstr "Fai clic per vedere le recensioni che hanno fornito una valutazione di %s" #: includes/i18n.php:521 msgid "Last Updated" msgstr "Ultimo aggiornamento" #: includes/i18n.php:522 msgid "Requires WordPress Version:" msgstr "Richiede la versione di WordPress:" #: includes/i18n.php:523 msgctxt "as the plugin author" msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: includes/i18n.php:524 msgid "Compatible up to:" msgstr "Compatibile fino a:" #: includes/i18n.php:525 msgid "Downloaded:" msgstr "Scaricato:" #: includes/i18n.php:526 msgid "WordPress.org Plugin Page" msgstr "Pagina dei plugin di WordPress.org" #: includes/i18n.php:527 msgid "Plugin Homepage" msgstr "Homepage del plugin" #: includes/i18n.php:528 msgid "Donate to this plugin" msgstr "Fai una donazione a questo plugin" #: includes/i18n.php:529 msgid "Average Rating" msgstr "Valutazione media" #: includes/i18n.php:530 msgid "based on %s" msgstr "basato su %s" #: includes/i18n.php:531 msgid "Warning:" msgstr "Avviso:" #: includes/i18n.php:532 msgid "Contributors" msgstr "Contributori" #: includes/i18n.php:533 msgid "Plugin Install" msgstr "Installazione del plugin" #: includes/i18n.php:534 msgid "This plugin has not been tested with your current version of WordPress." msgstr "Questo plugin non è stato testato con la versione corrente di WordPress." #: includes/i18n.php:535 msgid "This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress." msgstr "Questo plugin non è stato segnato come compatibile con la tua versione di WordPress." #: includes/i18n.php:536 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Versione più recente (%s) installata" #: includes/i18n.php:537 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Versione più recente installata"