msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mantra 197\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-30 17:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-24 21:33+0100\n" "Last-Translator: Paweł Przytuła \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Users\\medicated\\Desktop\\mantra\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "Language: polish\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #: 404.php:19 msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "Przepraszamy, strona nie może być znaleziona. Być może wyszukiwanie pomoże." #: archive.php:25 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dzienne archiwa: %s" #: archive.php:27 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Miesięczne archiwa: %s" #: archive.php:29 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Roczne archiwa: %s" #: archive.php:31 msgid "Blog Archives" msgstr "Archiwa bloga" #: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 msgid "Nothing Found" msgstr "Nic nie znaleziono" #: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "Przepraszamy, ale nic nie znaleziono" #: attachment.php:18 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Powróć do %s" #: attachment.php:29 msgid "By" msgstr "Przez" #: attachment.php:40 msgid "Published" msgstr "Opublikowany" #: attachment.php:50 #, php-format msgid "Full size is %s pixels" msgstr "Pełny rozmiar ma %s pikseli" #: attachment.php:53 msgid "Link to full-size image" msgstr "Link do pełnego rozmiaru obrazu" #: attachment.php:60 attachment.php:107 content-aside.php:48 #: content-chat.php:49 content-gallery.php:65 content-image.php:42 #: content-link.php:49 content-page.php:22 content-quote.php:46 #: content-status.php:48 content.php:77 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: attachment.php:100 msgid "Continue reading" msgstr "Czytaj więcej" #: attachment.php:101 content-aside.php:39 content-chat.php:38 #: content-gallery.php:55 content-image.php:33 content-link.php:38 #: content-page.php:21 content-quote.php:36 content-status.php:39 #: content.php:49 content.php:66 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: author.php:28 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archiwa Autora %s" #: author.php:49 #, php-format msgid "About %s" msgstr "O Autorze%s" #: category.php:19 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategorie Archiwów: %s" #: comments.php:18 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Ten post jest zabezpieczony hasłem. Wprowadź hasło aby wyświetlić komentarze." #: content-aside.php:20 msgid "Aside" msgstr "Z boku" #: content-aside.php:38 content-chat.php:37 content-gallery.php:33 #: content-image.php:32 content-link.php:37 content-quote.php:35 #: content-status.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Czytaj dalej " #: content-aside.php:46 content-chat.php:45 content-gallery.php:62 #: content-image.php:39 content-link.php:45 content-quote.php:43 #: content-status.php:46 content.php:75 msgid "Tagged" msgstr "Otagowany" #: content-chat.php:20 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: content-gallery.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: content-image.php:19 msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: content-link.php:20 msgid "Link" msgstr "Link" #: content-page.php:27 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentarze są wyłączone." #: content-quote.php:18 msgid "Quote" msgstr "Cytat" #: content-status.php:30 msgid "Status" msgstr "Status" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s" #: search.php:38 #, php-format msgid "No search results for: %s" msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla: %s" #: searchform.php:1 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: single.php:44 msgid "View all posts by " msgstr "Pokaż wszystkie posty napisane przez" #: tag.php:20 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Taguj archiwa: %s" #: admin/admin-functions.php:62 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Zanim wyślesz swój importowany plik, potrzebujesz naprawić następujący błąd:" #: admin/admin-functions.php:70 msgid "Import Mantra Theme Options" msgstr "Opcje importu motywu Mantra" #: admin/admin-functions.php:72 msgid "" "Hi! This is where you import the Mantra settings. Please remember that " "this is still an experimental feature." msgstr "" "Cześć! To jest miejsce, gdzie importujesz ustawienia Mantry.Proszę " "pamiętaj, że to jest wciąż eksperymentalna opcja." #: admin/admin-functions.php:74 msgid "Just choose a file from your computer:" msgstr "Po prostu wybierz plik ze swojego komputera:" #: admin/admin-functions.php:76 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Maksymalny rozmiar: %s" #: admin/admin-functions.php:82 msgid "And import!" msgstr "I importuj!" #: admin/admin-functions.php:148 msgid "Import Mantra Theme Options " msgstr "Importuj opcje motywu Mantra" #: admin/admin-functions.php:151 msgid "Great! The options have been imported!" msgstr "Wspaniale! Opcje zostały zaimportowane!" #: admin/admin-functions.php:152 msgid "Go back to the Mantra options page and check them out!" msgstr "Powróć do strony opcji motywu Mantra i sprawdź je!" #: admin/admin-functions.php:155 admin/admin-functions.php:161 #: admin/admin-functions.php:167 msgid "Oops, there's a small problem." msgstr "Ups, jest mały problem." #: admin/admin-functions.php:156 msgid "" "The uploaded file does not contain valid Mantra options. Make sure the file " "is exported from the Mantra Options page." msgstr "" "Wysłany plik nie zawiera prawidłowych opcji motywu Mantra. Upewnij się, że " "plik jest wysłany ze strony opcji motywu Mantra." #: admin/admin-functions.php:162 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Wgrany plik nie może zostać odczytany." #: admin/admin-functions.php:168 msgid "" "The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the " "Mantra page and that it is a text file." msgstr "" "Wgrany plik nie jest wspierany. Upewnij się, że plik był wysłany ze strony " "Mantra i jest plikiem tekstowym." #: admin/admin-functions.php:177 msgid "" "Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be " "caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being " "defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "Ups! Plik jest pusty lub nie istnieje. Ten błąd może być także spowodowany " "przez wyłączenie uploadu w Twoim pliku php.ini albo post_max_size jest " "określony na mniejszy niż upload_max_filesize w php.ini." #: admin/admin-functions.php:183 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "BŁĄD: Nie masz uprawnień do wykonania tej operacji" #: admin/main.php:93 msgid "Layout Settings" msgstr "Ustawienia wyglądu" #: admin/main.php:94 msgid "Presentation Page" msgstr "Strona prezentacji" #: admin/main.php:95 msgid "Text Settings" msgstr "Ustawienia tekstu" #: admin/main.php:96 msgid "Color Settings" msgstr "Ustawienia koloru" #: admin/main.php:97 msgid "Graphics Settings" msgstr "Ustawienia grafiki" #: admin/main.php:98 msgid "Post Information Settings" msgstr "Ustawienia informacji o poście" #: admin/main.php:99 msgid "Post Excerpt Settings" msgstr "Ustawienia wycinków postów" #: admin/main.php:100 msgid "Featured Image Settings" msgstr "Ustawienia polecanych obrazów" #: admin/main.php:101 msgid "Social Media Settings" msgstr "Ustawienia Social Media" #: admin/main.php:102 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Ustawienia pozostałe" #: admin/main.php:104 msgid "Main Layout" msgstr "Główny wygląd" #: admin/main.php:105 msgid "Content / Sidebar Width" msgstr "Zawartość / szerokość paska bocznego" #: admin/main.php:106 msgid "Header Image Height" msgstr "Wysokość obrazu Nagłówka" #: admin/main.php:108 msgid "Enable Presentation Page" msgstr "Włącz stronę prezentacji" #: admin/main.php:109 msgid "Slider Settings" msgstr "Ustawienia slajdów" #: admin/main.php:110 msgid "Slides" msgstr "Slajdy" #: admin/main.php:111 msgid "Presentation Page Columns" msgstr "Kolumny strony prezentacji" #: admin/main.php:112 msgid "Extras" msgstr "Dodatki" #: admin/main.php:114 msgid "General Font" msgstr "Główna czcionka" #: admin/main.php:115 msgid "General Font Size" msgstr "Rozmiar głównej czcionki" #: admin/main.php:116 msgid "Post Title Font " msgstr "Czcionka tytułu postu" #: admin/main.php:117 msgid "Post Title Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki tytułu postu" #: admin/main.php:118 msgid "Sidebar Font" msgstr "Czcionka paska bocznego" #: admin/main.php:119 msgid "SideBar Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki paska bocznego" #: admin/main.php:120 msgid "Sub-Headers Font" msgstr "Czcionka pomniejszych nagłówków" #: admin/main.php:121 msgid "Force Text Align" msgstr "Wymuś wyrównanie czcionki" #: admin/main.php:122 msgid "Paragraph indent" msgstr "Wcięcie akapitu" #: admin/main.php:123 msgid "Header indent" msgstr "Wcięcie nagłówka" #: admin/main.php:124 msgid "Line Height" msgstr "Wysokość linii" #: admin/main.php:125 msgid "Word spacing" msgstr "Odstępy między wyrazami" #: admin/main.php:126 msgid "Letter spacing" msgstr "Odstępy między literami" #: admin/main.php:127 msgid "Text shadow" msgstr "Cień tekstu" #: admin/main.php:129 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: admin/main.php:130 msgid "Header (Banner and Menu) Background Color" msgstr "Kolor Nagłówka (Baner i Menu)" #: admin/main.php:131 msgid "Content Background Color" msgstr "Kolor tła zawartości" #: admin/main.php:132 msgid "Menu Background Color" msgstr "Kolor tła Menu" #: admin/main.php:133 msgid "First Sidebar Background Color" msgstr "Kolor tła pierwszego paska bocznego" #: admin/main.php:134 msgid "Second Sidebar Background Color" msgstr "Kolor tła drugiego paska bocznego" #: admin/main.php:136 msgid "Site Title Color" msgstr "Kolor tytułu strony" #: admin/main.php:137 msgid "Site Description Color" msgstr "Kolor opisu strony" #: admin/main.php:139 msgid "Content Text Color" msgstr "Kolor tekstu zawartości" #: admin/main.php:140 msgid "Links Color" msgstr "Kolor linków" #: admin/main.php:141 msgid "Links Hover Color" msgstr "Kolor zawieszonych linków" #: admin/main.php:142 msgid "Post Title Color" msgstr "Kolor tytułu posta" #: admin/main.php:143 msgid "Post Title Hover Color" msgstr "Kolor zawieszonego tytułu posta" #: admin/main.php:144 msgid "Sidebar Header Background Color" msgstr "Kolor tła nagłówka paska bocznego" #: admin/main.php:145 msgid "Sidebar Header Text Color" msgstr "Kolor nagłówka paska bocznego" #: admin/main.php:146 msgid "Footer Widget Background Color" msgstr "Kolor tła widgetu stopki" #: admin/main.php:147 msgid "Footer Background Color" msgstr "Kolor tła stopki" #: admin/main.php:148 msgid "Footer Widget Header Text Color" msgstr "Kolor tekstu nagłówka widgetu stopki" #: admin/main.php:149 msgid "Footer Widget Link Color" msgstr "Kolor linku widgetu stopki" #: admin/main.php:150 msgid "Footer Widget Hover Color" msgstr "Kolor zawieszonego widgetu stopki" #: admin/main.php:152 msgid "Caption Border" msgstr "Granica podpisu" #: admin/main.php:153 msgid "Post Images Border" msgstr "Granica obrazków postów" #: admin/main.php:154 msgid "Caption Pin" msgstr "Przypięcie podpisu" #: admin/main.php:155 msgid "Sidebar Menu Bullets" msgstr "Punktory menu paska bocznego" #: admin/main.php:156 msgid "Meta Area Background" msgstr "Tło przestrzeni meta" #: admin/main.php:157 msgid "Post Separator" msgstr "Separator postu" #: admin/main.php:158 msgid "Content List Bullets" msgstr "Punktory listy zawartości" #: admin/main.php:159 msgid "Title and Description" msgstr "Tytuł i opis" #: admin/main.php:160 msgid "Page Titles" msgstr "Tytuły stron" #: admin/main.php:161 msgid "Category Page Titles" msgstr "Tytuły stron kategorii" #: admin/main.php:162 msgid "Hide Tables" msgstr "Ukryj tabele" #: admin/main.php:163 msgid "Back to Top button" msgstr "Przycisk powrotu do góry" #: admin/main.php:164 msgid "Text Under Comments" msgstr "Tekst pod komentarzami" #: admin/main.php:165 msgid "Comments are closed text" msgstr "Tekst komentarze są zamknięte" #: admin/main.php:166 msgid "Comments off" msgstr "Komentarze wyłączone" #: admin/main.php:167 msgid "Custom Footer Text" msgstr "Tekst stopki niestandardowej" #: admin/main.php:169 msgid "Post Comments Link" msgstr "Link komentarzy postu" #: admin/main.php:170 msgid "Post Date" msgstr "Data postu" #: admin/main.php:171 msgid "Post Time" msgstr "Czas postu" #: admin/main.php:172 msgid "Post Author" msgstr "Autor postu" #: admin/main.php:173 msgid "Post Category" msgstr "Kategoria postu" #: admin/main.php:174 msgid "Post Tags" msgstr "Tagi postu" #: admin/main.php:175 msgid "Post Permalink" msgstr "Permalink postu" #: admin/main.php:176 msgid "All Post Metas" msgstr "Meta wszystkich postów" #: admin/main.php:178 msgid "Post Excerpts on Home Page" msgstr "Wycinki na stronie głównej" #: admin/main.php:179 msgid "Affect Sticky Posts" msgstr "Zastosuj do przyklejonych postów" #: admin/main.php:180 msgid "Post Excerpts on Archive and Category Pages" msgstr "Wycinki postów w archiwach i stronach kategorii" #: admin/main.php:181 msgid "Number of Words for Post Excerpts " msgstr "Liczba słów w wycinkach postów" #: admin/main.php:182 msgid "Magazine Layout" msgstr "Wygląd gazety" #: admin/main.php:183 msgid "Excerpt suffix" msgstr "Przyrostek wycinka" #: admin/main.php:184 msgid "Continue reading link text " msgstr "Tekst linku czytaj dalej" #: admin/main.php:185 msgid "HTML tags in Excerpts" msgstr "Tagi HTML w wycinkach" #: admin/main.php:187 msgid "Featured Images as POST Thumbnails " msgstr "Polecane Obrazki jako miniatury POSTU" #: admin/main.php:188 msgid "Auto Select Images From Posts " msgstr "Automatycznie wybierz Obrazki z postów" #: admin/main.php:189 msgid "Thumbnails Alignment " msgstr "Wyrównanie miniatur" #: admin/main.php:190 msgid "Thumbnails Size " msgstr "Rozmiar miniatur" #: admin/main.php:191 msgid "Featured Images as HEADER Images " msgstr "Polecane obrazki jako obrazki NAGŁÓWKA" #: admin/main.php:193 msgid "Link nr. 1" msgstr "Link nr. 1" #: admin/main.php:194 msgid "Link nr. 2" msgstr "Link nr. 2" #: admin/main.php:195 msgid "Link nr. 3" msgstr "Link nr. 3" #: admin/main.php:196 msgid "Link nr. 4" msgstr "Link nr. 4" #: admin/main.php:197 msgid "Link nr. 5" msgstr "Link nr. 5" #: admin/main.php:198 msgid "Socials display" msgstr "Wyświetl społecznościowe" #: admin/main.php:200 msgid "Make Site Header a Link" msgstr "Zrób nagłówek strony linkiem" #: admin/main.php:201 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Okruchy chleba" #: admin/main.php:202 msgid "Pagination" msgstr "Podział strony" #: admin/main.php:203 msgid "Mobile view" msgstr "Wygląd dla urządzeń mobilnych" #: admin/main.php:204 msgid "FavIcon" msgstr "FavIcon" #: admin/main.php:205 msgid "Custom CSS" msgstr "Niestandardowy CSS" #: admin/main.php:206 msgid "Custom JavaScript" msgstr "Niestandardowy JavaScript" #: admin/main.php:207 msgid "SEO Settings" msgstr "Ustawienia SEO" #: admin/main.php:224 msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "" "Przepraszamy, ale nie masz wystarczających uprawnień dostępu do strony." #: admin/main.php:234 msgid "Mantra settings updated successfully." msgstr "Aktualizacja ustawień Mantry zakończona sukcesem." #: admin/main.php:245 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Resetuj do ustawień domyślnych" #: admin/main.php:246 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: admin/main.php:260 msgid "" "

Here at Cryout Creations (the developers of yours truly Mantra Theme), we " "spend night after night improving the Mantra Theme. We fix a lot of bugs " "(that we previously created); we add more and more customization options " "while also trying to keep things as simple as possible; then... we might " "play a game or two but rest assured that we return to read and (in most " "cases) reply to your late night emails and comments, take notes and draw " "dashboards of things to implement in future versions.

\n" "\t\t\t

So you might ask yourselves: How do they do it? How can they " "keep so fresh after all that hard labor for that darned theme? Well " "folks, it's simple. We drink coffee. Industrial quantities of hot boiling " "coffee. We love it! So if you want to help with the further development of " "the Mantra Theme...

" msgstr "" "

Tutaj w Cryout Creations (producenci Twojego motywu Mantra), spędzamy noc " "za nocą nad ulepszaniem motywu Mantra. Naprawiamy błędy (które wcześniej " "stworzyliśmy); dodajemy coraz więcej opcji modyfikacji zarazem próbując " "utrzymać je w prostej formie; póżniej... możemy grać w grę albo dwie ale " "zapewniamy że wrócimy do czytania i (w większości przypadków) odpowiadaniana " "Wasze późnonocne emaile i komentarze, robimy notatki, rysujemy plany rzeczy " "do zaimplementowania w przyszłych wersjach.

\n" "\t\t\t

Możecie się pytać: Jak oni to robią? Jak oni mogą zachować " "świeżość po tych wszystkich zmaganiach z tym przeklętym motywem? No " "ludzie, to proste. Pijemy kawę. Przemysłowe ilości gorącej wrzącej kawy. " "Kochamy to! Więc jeśli chcecie pomóc w dalszym rozwoju motywu Mantra...

" #: admin/main.php:275 msgid "Import/Export Settings" msgstr "Importuj/eksportuj ustawienia" #: admin/main.php:281 msgid "Export Theme options" msgstr "Eksportuj ustawienia motywu" #: admin/main.php:282 msgid "" "It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Mantra " "settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!" msgstr "" "To jest proste: kliknięcie myszą - zdolność do eksportu Twoich ustawień " "Mantry i zapisania ich na Twoim komputerze. Czujesz się bezpieczniej? To " "dobrze!" #: admin/main.php:287 msgid "Import Theme options" msgstr "Importuj opcje motywu" #: admin/main.php:288 msgid "" " Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure " "you have the exported file ready and see you after the mouse click." msgstr "" "Bez importu, eksport byłby robotą głupiego. Upewnij się, że masz " "przygotowany eksportowany plik i do zobaczenia po kliknięciu myszy." #: admin/main.php:295 msgid "Mantra Latest News" msgstr "Najnowsze wiadomości Mantry" #: admin/main.php:306 msgid "No news items." msgstr "Brak nowych ogłoszeń." #: admin/main.php:320 msgid "Mantra Help" msgstr "Pomoc Mantry" #: admin/main.php:323 msgid "" "\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t

Then come visit us at Mantra's support page.

\n" "\t" msgstr "" "\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t

W takim razie odwiedź nas na naszej stronie wsparcia.

\n" "\t" #: admin/main.php:334 msgid "Mantra Support Page" msgstr "Strona Wsparcia Mantra" #: admin/settings.php:61 msgid "One column (no sidebars)" msgstr "Jedna kolumna (bez pasków bocznych)" #: admin/settings.php:62 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Dwie kolumny, pasek boczny po prawej" #: admin/settings.php:63 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Dwie kolumny, pasek boczny po lewej" #: admin/settings.php:64 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Trzy kolumny, paski boczne po prawej" #: admin/settings.php:65 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Trzy kolumny, paski boczne po lewej" #: admin/settings.php:66 msgid "Three columns, one sidebar on each side" msgstr "Trzy kolumny, jeden pasek boczny na każdej stronie" #: admin/settings.php:81 msgid "Choose your layout " msgstr "Wybierz swój wygląd" #: admin/settings.php:89 msgid "Absolute" msgstr "Całkowity" #: admin/settings.php:89 msgid "Relative" msgstr "Względny" #: admin/settings.php:90 msgid "Dimensions to use: " msgstr "Wymiary do użycia:" #: admin/settings.php:189 admin/settings.php:209 msgid "Content =" msgstr "Zawartość =" #: admin/settings.php:190 admin/settings.php:210 msgid "Sidebar(s) =" msgstr "Pasek/ki boczny/ne =" #: admin/settings.php:191 admin/settings.php:211 msgid "Total width =" msgstr "Całkowita szerokość =" #: admin/settings.php:200 msgid "" "Select the width of your content and sidebar(s). \n" " \t\tWhile the content cannot be less than 500px wide, the sidebar area is " "at least 220px and no more than 800px.
\n" "\tIf you went for a 3 column area ( with 2 sidebars) they will each have " "half the selected width." msgstr "" "Wybierz szerokość twoich zawartości> i pasków bocznych. \n" " \t\t Kiedy zawartość nie może być mniejsza niż 500px w szerokości, " "przestrzeń paska bocznego ma przynajmniej 220px i nie więcej niż 800px.
\n" "\t Jeśli ustawisz przestrzeń dla 3 kolumn (z 2 paskami bocznymi) każdy z " "nich będzie miał połowę wybranej szerokośści." #: admin/settings.php:220 msgid "" "Select the width of your content and sidebar(s). \n" " \t\tThese are realtive dimmensions - relative to the user's browser. The " "total width is a percentage of the browser's width.
\n" "\t While the content cannot be less than 40% wide, the sidebar area is at " "least 20% and no more than 50%.
\n" "\tIf you went for a 3 column area ( with 2 sidebars) they will each have " "half the selected width." msgstr "" "Wybierz szerokość Twoich zawartości i pasków bocznych(paska) \n" " \t\t To są względne wymiary - relatywne wobec przeglądarki użytkownika. " "Całkowita szerokość jest procentem szerokości przeglądarki.
\n" "\t Kiedy zawartość nie może być mniejsza niż 40% szerokości, przestrzeń " "pasków bocznych ma przynajmniej 20% i nie więcej niż 50%.
\n" "\t Jeśli potrzebujesz przestrzeni trzech kolumn (z 2 paskami bocznymi) każdy " "z nich będzie miał połowę szerokości." #: admin/settings.php:244 msgid "" "Select the header's height. After saving the settings go and upload your new " "header image. The header's width will be = " msgstr "" "Wysokość wybranego nagłówka. Po zapisaniu ustawień Wgraj tutaj nowy obrazek " "nagłówka. Wysokość nagłówka będzie =" #: admin/settings.php:257 admin/settings.php:969 admin/settings.php:1031 #: admin/settings.php:1367 admin/settings.php:1429 admin/settings.php:1637 #: admin/settings.php:1666 admin/settings.php:1689 admin/settings.php:1712 #: admin/settings.php:1761 admin/settings.php:1890 admin/settings.php:1905 #: admin/settings.php:1920 admin/settings.php:1935 admin/settings.php:1977 msgid "Enable" msgstr "Włączona" #: admin/settings.php:257 admin/settings.php:969 admin/settings.php:1031 #: admin/settings.php:1367 admin/settings.php:1429 admin/settings.php:1637 #: admin/settings.php:1666 admin/settings.php:1689 admin/settings.php:1712 #: admin/settings.php:1761 admin/settings.php:1890 admin/settings.php:1905 #: admin/settings.php:1920 admin/settings.php:1935 admin/settings.php:1977 msgid "Disable" msgstr "Wyłączona" #: admin/settings.php:265 msgid "" "Enable the presentation front-page. This will become your new home page. It " "has a slider and columns for presentation\n" "\t\ttext and images.
If you have this enabled but don't see a " "Presentation page then go to Settings » " "Reading and make sure you have selected Front Page Displays as Your Latest Posts." msgstr "" "Włącz prezentację strony głównej. To będzie Twoją nową stroną główną. " "Posiada slajder i kolumny do prezentacji\n" "\t\t tekst i obrazki.
Jeśli masz włączoną tę opcję ale nie widzisz " "strony prezentacji, wtedy idź do Ustawienia " "» Czytanie i upewnij się, że masz wybrane Wyświetlanie " "strony głównej jako Najnowsze wpisy." #: admin/settings.php:275 msgid "Slider Dimensions:" msgstr "Wymiary slajdu:" #: admin/settings.php:276 msgid "width" msgstr "szerokość" #: admin/settings.php:277 msgid "height" msgstr "wysokość" #: admin/settings.php:278 msgid "" "The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size." msgstr "" "Wymiary Twojego slajdu. Upewnij się, że Twoje obrazki są tego samego " "rozmiaru." #: admin/settings.php:280 msgid "Animation:" msgstr "Animacja:" #: admin/settings.php:282 msgid "Random" msgstr "Losowa" #: admin/settings.php:282 msgid "Fold" msgstr "Składanie" #: admin/settings.php:282 msgid "Fade" msgstr "Opadanie" #: admin/settings.php:282 msgid "SlideInRight" msgstr "Slajd w prawo" #: admin/settings.php:282 msgid "SlideInLeft" msgstr "Slajd w lewo" #: admin/settings.php:282 msgid "SliceDown" msgstr "Cięcie w dół" #: admin/settings.php:282 msgid "SliceDownLeft" msgstr "Cięcie w dolne lewo" #: admin/settings.php:282 msgid "SliceUp" msgstr "Cięcie w górę" #: admin/settings.php:282 msgid "SliceUpLeft" msgstr "Cięcie w górne lewo" #: admin/settings.php:282 msgid "SliceUpDown" msgstr "Cięcie góra-dół" #: admin/settings.php:282 msgid "SliceUpDownLeft" msgstr "Cięcie góra-dół-lewo" #: admin/settings.php:282 msgid "BoxRandom" msgstr "Pudło losowo" #: admin/settings.php:282 msgid "BoxRain" msgstr "Pudło deszcz" #: admin/settings.php:282 msgid "BoxRainReverse" msgstr "Pudło deszcz odwrócony" #: admin/settings.php:282 msgid "BoxRainGrow" msgstr "Pudło deszcz rosnący" #: admin/settings.php:282 msgid "BoxRainGrowReverse" msgstr "Pudło deszcz odwrócony rosnący" #: admin/settings.php:290 msgid "The transition effect your slider will have." msgstr "Przejście, jakie będzie miał slajder." #: admin/settings.php:292 msgid "Border Settings:" msgstr "Ustawienia granic:" #: admin/settings.php:293 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: admin/settings.php:294 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: admin/settings.php:296 msgid "The width and color of the slider's border." msgstr "Szerokość i kolor granicy slajdu." #: admin/settings.php:298 msgid "Animation Time:" msgstr "Czas animacji:" #: admin/settings.php:299 admin/settings.php:303 msgid "milliseconds (1000ms = 1 second) " msgstr "milisekundy (1000ms = 1 sekunda)" #: admin/settings.php:300 msgid "The time in which the transition animation will take place." msgstr "Czas, w którym animacja będzie miała miejsce." #: admin/settings.php:302 msgid "Pause Time:" msgstr "Czas pauzy:" #: admin/settings.php:304 msgid "The time in which a slide will be still and visible." msgstr "Czas, w którym animacja będzie nieruchoma i widoczna" #: admin/settings.php:307 msgid "Slider navigation:" msgstr "Nawigacja slajdera:" #: admin/settings.php:309 msgid "Numbers" msgstr "Numery" #: admin/settings.php:309 msgid "Bullets" msgstr "Punktory" #: admin/settings.php:309 admin/settings.php:1273 msgid "None" msgstr "Nic" #: admin/settings.php:317 msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider." msgstr "Rodzaj nawigacji Twojego slajdera. Pokazany pod slajderem." #: admin/settings.php:319 msgid "Slider arrows:" msgstr "Strzałki slajdera:" #: admin/settings.php:321 msgid "Always Visible" msgstr "Zawsze widoczne" #: admin/settings.php:321 msgid "Visible on Hover" msgstr "Widoczne po najechaniu kursorem" #: admin/settings.php:321 msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" #: admin/settings.php:329 msgid "The Left and Right arrows on your slider" msgstr "Prawa i lewa strzałka na Twoim slajderze" #: admin/settings.php:370 admin/settings.php:438 msgid "Select Category" msgstr "Wybierz kategorię" #: admin/settings.php:397 msgid "Custom Slides" msgstr "Niestandardowe slajdy" #: admin/settings.php:397 msgid "Latest Posts" msgstr "Ostatnie posty" #: admin/settings.php:397 msgid "Random Posts" msgstr "Losowe posty" #: admin/settings.php:397 msgid "Sticky Posts" msgstr "Przyklejone posty" #: admin/settings.php:397 msgid "Latest Posts from Category" msgstr "Ostatnie posty z kategorii" #: admin/settings.php:397 msgid "Random Posts from Category" msgstr "Losowe posty z kategorii" #: admin/settings.php:397 msgid "Specific Posts" msgstr "Specyficzne posty" #: admin/settings.php:410 msgid "Latest posts will be loaded into the slider." msgstr "Ostatnie posty będą wczytane do slajdera." #: admin/settings.php:414 msgid "Random posts will be loaded into the slider." msgstr "Losowe posty będą wczytane do slajdera." #: admin/settings.php:418 msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider." msgstr "Ostatnie posty z kategorii którą wybierzesz będą wczytane do slajdera." #: admin/settings.php:423 msgid "" "Random posts from the category you choose will be loaded into the slider." msgstr "Losowe posty z kategorii którą wybierzesz będą wczytane do slajdera." #: admin/settings.php:427 msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider." msgstr "Tylko przyklejone posty będą wczytane do slajdera." #: admin/settings.php:431 msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): " msgstr "Lista ID postów które chcesz wyświetlić (oddzielone przecinkami):" #: admin/settings.php:436 msgid "
Choose the cateogry: " msgstr "
Wybierz kategorię:" #: admin/settings.php:453 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Liczba postów do wyświetlenia:" #: admin/settings.php:460 msgid "Slide 1" msgstr "Slajd 1" #: admin/settings.php:464 admin/settings.php:479 admin/settings.php:494 #: admin/settings.php:509 admin/settings.php:524 admin/settings.php:567 #: admin/settings.php:582 admin/settings.php:597 admin/settings.php:612 msgid "Upload or select image from gallery" msgstr "Wyślij obrazek lub wybierz z galerii" #: admin/settings.php:465 admin/settings.php:480 admin/settings.php:495 #: admin/settings.php:510 admin/settings.php:525 admin/settings.php:568 #: admin/settings.php:583 admin/settings.php:613 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: admin/settings.php:467 admin/settings.php:482 admin/settings.php:497 #: admin/settings.php:512 admin/settings.php:527 admin/settings.php:570 #: admin/settings.php:585 admin/settings.php:600 admin/settings.php:615 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: admin/settings.php:475 msgid "Slide 2" msgstr "Slajd 2" #: admin/settings.php:490 msgid "Slide 3" msgstr "Slajd 3" #: admin/settings.php:505 msgid "Slide 4" msgstr "Slajd 4" #: admin/settings.php:520 msgid "Slide 5" msgstr "Slajd 5" #: admin/settings.php:533 msgid "" "Your slides' content. Only the image is required, all other fields are " "optional. Only the slides with an image selected will become acitve and " "visible in the live slider." msgstr "" "Zawartość Twoich slajdów. Wymagany jest tylko obrazek, pozostałe pola są " "opcjonalne. Tylko slajdy z wybranym obrazkiem będą aktywne w slajderze." #: admin/settings.php:543 msgid "Number of columns:" msgstr "Liczba kolumn:" #: admin/settings.php:553 msgid "Image Height:" msgstr "Wysokość obrazka:" #: admin/settings.php:556 msgid "Read more text:" msgstr "Tekst czytaj więcej:" #: admin/settings.php:559 msgid "" "The linked text that appears at the bottom of all the columns. You can " "delete all text inside if you don't want it." msgstr "" "Podłączony tekst który pojawia się na górze wszystkich kolumn. Możesz usunąć " "cały tekst wewnątrz jeśli go nie chcesz." #: admin/settings.php:563 msgid "1st Column" msgstr "Pierwsza kolumna" #: admin/settings.php:578 msgid "2nd Column" msgstr "Druga kolumna" #: admin/settings.php:593 msgid "3rd Column" msgstr "Trzecia kolumna" #: admin/settings.php:608 msgid "4th Column" msgstr "Czwarta kolumna" #: admin/settings.php:630 msgid "Extra Text" msgstr "Dodatkowy tekst" #: admin/settings.php:630 msgid "Top Title" msgstr "Górny tytuł" #: admin/settings.php:632 msgid "Second Title" msgstr "Drugi tytuł" #: admin/settings.php:635 msgid "Title color" msgstr "Kolor tytułu" #: admin/settings.php:638 msgid "The titles' color (Default value is 333333)." msgstr "Kolor tytułów (Domyślnyą wartością jest 333333)." #: admin/settings.php:640 msgid "Bottom Text 1" msgstr "Górny tekst 1" #: admin/settings.php:642 msgid "Bottom Text 2" msgstr "Górny tekst 2" #: admin/settings.php:645 msgid "" "More text for your front page. The top title is above the slider, the second " "title between the slider and the columns and 2 more rows of text under the " "columns.\n" "\t\t It's all optional so leave any input field empty if it's not required. " msgstr "" "Więcej tekstu na Twojej głównej stronie. Górny tytuł jest powyżej slajdera, " "drugi tytuł pomiędzy slajderem i kolumnami oraz 2 rzędy tekstu pod " "kolumnami..\n" "\t\t To wszystko jest opcjonalne, więc pozostaw pola puste jeśli nie są " "wymagane." #: admin/settings.php:651 msgid "Hide areas" msgstr "Ukryj przestrzenie" #: admin/settings.php:664 msgid "Hide the header area (image or background color)." msgstr "Ukryj przestrzeń nagłówka (obrazek albo kolor tła)" #: admin/settings.php:668 msgid "Hide the main menu (the top navigation tabs)." msgstr "Ukryj główne menu (zakładki górnej nawigacji)." #: admin/settings.php:672 msgid "Hide the footer widgets. " msgstr "Ukryj widgety stopki." #: admin/settings.php:676 msgid "Hide the footer (copyright area)." msgstr "Ukryj stopkę (strefa copyright)." #: admin/settings.php:680 msgid "Hide the white color. Only the background color remains." msgstr "Ukryj biały kolor. Pozostanie tylko kolor tła." #: admin/settings.php:684 msgid "Choose the areas to hide on the first page." msgstr "Wybierz przestrzenie do ukrycia na pierwszej stronie." #: admin/settings.php:703 msgid "" "Select the font size you'll use in your blog. Pages, posts and comments will " "be affected. Buttons, Headers and Side menus will remain the same." msgstr "" "Wybierz rozmiar czcionki, która będzie używana na Twoim blogu. Dotyczy " "stron, postów i komentarzy. Przyciski, nagłówki i menu boczne pozostaną bez " "zmian." #: admin/settings.php:747 msgid "" "Select the font family you'll use in your blog. All content text will be " "affected (including menu buttons). " msgstr "" "Wybierz rodzinę czcionek, której użyjesz na blogu. Dotyczy całego tekstu " "zawartości (włącznie z przyciskami menu)." #: admin/settings.php:748 admin/settings.php:797 admin/settings.php:848 #: admin/settings.php:899 msgid "" "Or insert your Google Font below. Please only isert the name of the font.
Ex: Marko One. Go to google fonts for some font inspiration." msgstr "" "Albo wstaw swoją czcionkę Google poniżej. Proszę wstaw tylkonazwę czcionki.
Np.: Makro One. Zajrzyj na google fonts po trochę inspiracji." #: admin/settings.php:795 msgid "" "Select the font family you want for your titles. It will affect post titles " "and page titles. Leave 'Default' and the general font you selected will be " "used." msgstr "" "Wybierz rodzinę czcionek, której chcesz użyć w swoich tytułach. Dotyczy " "tytułów postów i stron. Zostaw 'Domyślne' i zostanie użyta czcionka ogólna." #: admin/settings.php:846 msgid "" "Select the font family you want your sidebar(s) to have. Text in sidebars " "will be affected, including any widgets. Leave 'Default' and the general " "font you selected will be used." msgstr "" "Wybierz rodzinę czcionek, której użyjesz w Twoich paskach bocznych. Dotyczy " "tekstu w paskach bocznych, wliczając wszystkie widgety. ZZostaw 'Domyślne' i " "zostanie użyta ogólna czcionka." #: admin/settings.php:897 msgid "" "Select the font family you want your subheaders to have (h2 - h6 tags will " "be affected). Leave 'Default' and the general font you selected will be used." msgstr "" "Wybierz rodzinę czcionek, której użyjesz w opisach nagłówków (dotyczy tagów " "h2 - h6) Zostaw 'Domyślne' i zostanie użyta czcionka ogólna." #: admin/settings.php:909 admin/settings.php:924 admin/settings.php:939 #: admin/settings.php:984 admin/settings.php:999 admin/settings.php:1014 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: admin/settings.php:917 msgid "" "Post Header Font size. Leave 'Default' for normal settings (size value will " "be as set in the CSS)." msgstr "" "Rozmiar czcionki nagłówka postu. Zostaw 'Domyślne' dla normalnych ustawień " "(watość rozmiaru będzie taka jak ustawiona w CSS)." #: admin/settings.php:932 msgid "" "Sidebar Font size. Leave 'Default' for normal settings (size value will be " "as set in the CSS)." msgstr "" "Rozmiar czcionki paska bocznego. Zostaw 'Domyślne' dla normalnych ustawień " "(watość rozmiaru będzie taka jak ustawiona w CSS)." #: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1728 msgid "Left" msgstr "W lewo" #: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1728 msgid "Right" msgstr "W prawo" #: admin/settings.php:939 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" #: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1728 msgid "Center" msgstr "Do środka" #: admin/settings.php:947 msgid "" "This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for " "normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)." msgstr "" "To nadpisuje wyrównanie w postach i na stronach. Zostaw 'Domyślne' dla " "normalnych ustawień (wyrównanie pozostanie takie jak ustawione w postach, " "komentarzach itp.)" #: admin/settings.php:961 msgid "Choose the indent for your paragraphs." msgstr "Wybierz wcięcie dla Twoich akapitów" #: admin/settings.php:977 msgid "Disable the default header and title indent (left margin)." msgstr "Wyłącz domyślny nagłówek i wcięcie tytułu (lewy margines)." #: admin/settings.php:992 msgid "" "Text line height. The height between 2 rows of text. Leave 'Default' for " "normal settings (size value will be as set in the CSS)." msgstr "" "Wysokość linii tekstu. Wysokość pomiędzy 2 zędami tekstu. Zostaw 'Domyślne' " "dla normalnych ustawień (watość rozmiaru będzie taka jak ustawiona w CSS)." #: admin/settings.php:1007 msgid "" "The space between words. Leave 'Default' for normal settings (size " "value will be as set in the CSS)." msgstr "" "Przestrzeń pomiędzy wyrazami. Zostaw 'Domyślne' dla normalnych " "ustawień (watość rozmiaru będzie taka jak ustawiona w CSS)." #: admin/settings.php:1022 msgid "" "The space between letters. Leave 'Default' for normal settings (size " "value will be as set in the CSS)." msgstr "" "Przestrzeń między literami. Zostaw 'Domyślne' dla normalnych ustawień " "(watość rozmiaru będzie taka jak ustawiona w CSS)." #: admin/settings.php:1039 msgid "Disable the default text shadow on headers and titles." msgstr "Wyłącz domyślny cień tekstu w nagłówkach i tytułach." #: admin/settings.php:1051 msgid "Background color (Default value is 444444)." msgstr "Kolor tła (Domyślną wartością jest 444444)." #: admin/settings.php:1059 msgid "" "Header background color (Default value is 333333). You can delete all inside " "text for no background color." msgstr "" "Kolor tła nagłówka (Domyślną wartością jest 333333). Możesz usunąć wszystko " "ze środka aby usunąć kolor tła." #: admin/settings.php:1066 msgid "" "Content background color (Default value is FFFFFF). Works best with really " "light colors." msgstr "" "Kolor tła zawartości (DDomyślną wartością jest FFFFFF). Działa świetnie z " "bardzo jasnymi kolorami." #: admin/settings.php:1073 msgid "" "Main menu background color (Default value is FAFAFA). Should be the same " "color as the content bg or something just as light." msgstr "" "Kolor tła menu głównego (Domyślną wartością jest FAFAFA). Powinien być taki " "sam jak kolor zawartości tła lub tak samo jasny." #: admin/settings.php:1080 admin/settings.php:1087 msgid "First sidebar background color (Default value is FFFFFF)." msgstr "Kolor tła pierwszego paska bocznego (Domyślną wartością jest FFFFFF)." #: admin/settings.php:1095 msgid "Footer widget-area background color. (Default value is 171717)." msgstr "" "Kolor tła przestrzeni stopki widgetu. (Domyślną wartością jest 171717)." #: admin/settings.php:1103 msgid "Footer background color (Default value is 222222)." msgstr "Kolor tła stopki (Domyślną wartością jest 222222)." #: admin/settings.php:1111 msgid "Your blog's title color (Default value is 0D85CC)." msgstr "Kolor tytułu Twojego bloga (Domyślną wartością jest 0D85CC)." #: admin/settings.php:1119 msgid "Your blog's description color(Default value is 222222)." msgstr "Kolor opisu Twojego bloga Domyślną wartością jest 222222)." #: admin/settings.php:1127 msgid "Content Text Color (Default value is 333333)." msgstr "Kolor tekstu zawartości (Domyślną wartością jest 333333)." #: admin/settings.php:1135 msgid "Links color (Default value is 0D85CC)." msgstr "Kolor linków (Domyślną wartością jest 0D85CC)." #: admin/settings.php:1143 msgid "Links color on mouse over (Default value is 333333)." msgstr "Kolor linków po najechaniu myszą (Domyślną wartością jest 333333)." #: admin/settings.php:1151 msgid "Post Header Text Color (Default value is 333333)." msgstr "Kolor tekstu nagłówka (Domyślną wartością jest 333333)." #: admin/settings.php:1159 msgid "Post Header Text Color on Mouse over (Default value is 000000)." msgstr "" "Kolor tekstu nagłówka po najechaniu na niego (Domyślną wartością jest " "000000)." #: admin/settings.php:1167 msgid "Sidebar Header Background color (Default value is 444444)." msgstr "Kolor tła nagłówka paska bocznego (Domyślną wartością jest 444444)." #: admin/settings.php:1176 msgid "Sidebar Header Text Color(Default value is 2EA5FD)." msgstr "Kolor tekstu nagłówka paska bocznego (Domyślną wartością jest 2EA5FD)." #: admin/settings.php:1184 msgid "Footer Widget Text Color (Default value is 0D85CC)." msgstr "Kolor tekstu widgetu (Domyślną wartością jest 0D85CC)." #: admin/settings.php:1192 msgid "Footer Widget Link Color (Default value is 666666)." msgstr "Kolor linku stopki widgetu (Domyślną wartością jest 666666)." #: admin/settings.php:1200 msgid "Footer Widget Link Color on Mouse Over (Default value is 888888)." msgstr "" "Kolor linku stopki po najechaniu na widget (Domyślną wartością jest 888888)." #: admin/settings.php:1212 admin/settings.php:1273 msgid "White" msgstr "Biały" #: admin/settings.php:1212 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: admin/settings.php:1212 msgid "Light Gray" msgstr "Jasny szary" #: admin/settings.php:1212 admin/settings.php:1273 msgid "Gray" msgstr "Szary" #: admin/settings.php:1212 msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemny szary" #: admin/settings.php:1212 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: admin/settings.php:1220 msgid "" "This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted " "through captions will not be affected." msgstr "" "To ustawienie zmienia wygląd Twoich podpisów. Obrazki które nie są wstawione " "przez podpisy nie będą narażone." #: admin/settings.php:1236 msgid "The border around your inserted images. " msgstr "Granica dookoła Twoich wstawionych obrazków" #: admin/settings.php:1251 msgid "The image on top of your captions. " msgstr "Obrazek na górze Twoich podpisów." #: admin/settings.php:1266 msgid "The sidebar list bullets. " msgstr "Punktory paska bocznego." #: admin/settings.php:1281 msgid "" "The background for your post-metas area (under your post tiltes). Gray by " "default.<" msgstr "" "Tło dla Twoich postów-przestrzeń meta (pod tytułami postów). Domyślnie szara." "<" #: admin/settings.php:1289 admin/settings.php:1305 admin/settings.php:1322 #: admin/settings.php:1337 admin/settings.php:1352 admin/settings.php:1382 #: admin/settings.php:1397 admin/settings.php:1413 admin/settings.php:1456 #: admin/settings.php:1471 admin/settings.php:1486 admin/settings.php:1501 #: admin/settings.php:1516 admin/settings.php:1531 admin/settings.php:1546 #: admin/settings.php:1561 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: admin/settings.php:1289 admin/settings.php:1305 admin/settings.php:1322 #: admin/settings.php:1337 admin/settings.php:1352 admin/settings.php:1382 #: admin/settings.php:1413 admin/settings.php:1456 admin/settings.php:1471 #: admin/settings.php:1486 admin/settings.php:1501 admin/settings.php:1516 #: admin/settings.php:1531 admin/settings.php:1546 admin/settings.php:1561 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: admin/settings.php:1297 msgid "Hide or show a horizontal rule to separate posts." msgstr "Ukryj lub pokaż poziomą linię rozdzielającą pojedyńcze posty." #: admin/settings.php:1313 msgid "" "Hide or show bullets next to lists that are in your content area (posts, " "pages etc.)." msgstr "" "Ukryj lub pokaż punktory przy listach które są w strefie zawartości (posty, " "strony itp.)." #: admin/settings.php:1330 msgid "" "Hide or show your blog's Title and Description in the header (recommended if " "you have a custom header image with text)." msgstr "" "Ukryj lub pokaż tytuł i opis w nagłówku (zalecane jeśli masz niestandardowy " "obrazek nagłówka z tekstem)." #: admin/settings.php:1345 msgid "Hide or show Page titles on any created pages. " msgstr "Ukryj lub pokaż tytuły na stronach stworzony." #: admin/settings.php:1360 msgid "Hide or show Page titles on Category Pages. " msgstr "Ukryj lub pokaż tytuły na stronach Kategorie." #: admin/settings.php:1375 msgid "Hide table borders and background color." msgstr "Ukryj obramowania tabel i kolor tła." #: admin/settings.php:1390 msgid "" "Hide the explanatory text under the comments form. (starts with You may " "use these HTML tags and attributes:...)." msgstr "" "Ukryj wyjaśnienie pod formularzem komentarzy. (zaczyna się od Możesz " "użyć tagów HTML i atrybutów:..." #: admin/settings.php:1397 msgid "Hide in posts" msgstr "Ukryj w postach" #: admin/settings.php:1397 msgid "Hide in pages" msgstr "Ukryj na stronach" #: admin/settings.php:1397 msgid "Hide everywhere" msgstr "Ukryj wszędzie" #: admin/settings.php:1405 msgid "" "Hide the Comments are closed text that by default shows up on pages " "or posts with the comments disabled." msgstr "" "Ukryj tekstKomentarze są wyłączone który domyślnie się pokazuje na " "stronach, gdzie komentarze są wyłączone." #: admin/settings.php:1421 msgid "" "Hide the Comments off text next to posts that have comments disabled." msgstr "" "Ukryj tekst Komentarze wyłączone przy postach, które mają wyłączoną " "opcję komentowania." #: admin/settings.php:1437 msgid "" "Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page " "down." msgstr "" "Włącz przycisk Powrót do góry. Przycisk pojawi się po przewinięciu strony w " "dół." #: admin/settings.php:1444 msgid "" "Insert custom text or HTML code that will appear last in you footer.
" "You can use HTML to insert links, images and special characters like © ." msgstr "" "Wstaw własny tekst lub kod HTML, który pojawi się jako ostatni w stopce. " "
Możesz użyć HTML do wstawienia linków, obrazków i specjalnych znaków " "jak ©." #: admin/settings.php:1464 msgid "" "Hide or show the Leave a comment or x Comments next to posts or post excerpts." msgstr "" "Ukryj lub pokaż Komentuj \" albo x Komentarze obok postów lub wycinków." #: admin/settings.php:1479 msgid "Hide or show the post date." msgstr "Ukryj datę postu." #: admin/settings.php:1494 msgid "" "Show the post time with the date. Time will not be visible if the Post Date " "is hidden." msgstr "" "Pokaż datę i godzinę postu. Czas nie będzi widoczny, jeśli data będzie " "ukryta." #: admin/settings.php:1509 msgid "Hide or show the post author." msgstr "Ukryj albo pokaż autora postu." #: admin/settings.php:1524 msgid "Hide the post category." msgstr "Ukryj kategorię postu." #: admin/settings.php:1539 msgid "Hide the post tags." msgstr "Ukryj tagi postu." #: admin/settings.php:1554 msgid "Hide the 'Bookmark permalink'." msgstr "Ukryj 'Dodaj link do zakładek'." #: admin/settings.php:1569 msgid "Hide all the post metas. All meta info and meta areas will be hidden." msgstr "" "Ukryj wszystkie meta postów. Wszystkie informacje i obszary meta będą ukryte." #: admin/settings.php:1582 admin/settings.php:1597 admin/settings.php:1613 msgid "Excerpt" msgstr "Wycinek" #: admin/settings.php:1582 admin/settings.php:1597 admin/settings.php:1613 msgid "Full Post" msgstr "Cały post" #: admin/settings.php:1590 msgid "" "Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other " "post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating." msgstr "" "Tworzy wycinek na głównej stronie. Tylko standardowe posty będą naruszone. " "Wszystkie inne formaty (boczne, obrazek, chat, cytat itd.) będą miały swoje " "odrębne formatowanie." #: admin/settings.php:1605 msgid "" "Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full " "or just the excerpts. " msgstr "" "Wybierz, czy chcesz aby przyklejone posty były wyświetlane na Twojej stronie " "głównej jako całość, czy wycinki." #: admin/settings.php:1621 msgid "" "Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard " "posts will be affected." msgstr "" "Tworzy wycinki archiwum, kategorii i stron wyszukiwania. To samo co powyżej, " "tylko standardowe posty zostaną naruszone." #: admin/settings.php:1629 msgid "" "The number of words an excerpt will have. When that number is reached the " "post will be interrupted by a Continue reading link that\n" "\t\t\t\t\t\t\twill take the reader to the full post page." msgstr "" "Liczba słów, ile będzie miał wycinek. Kiedy ta liczba zostanie osiągnięta, " "post będzie przerwany przez link Czytaj dalej połącz to\n" "\t\t\t\t\t\t\t który odeśle czytelnika do strony z całym postem." #: admin/settings.php:1645 msgid "" "Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and " "shows 2 posts per row." msgstr "" "Włącz wygląd gazety. Ten wygląd stosuje się do stron z postami i pokazuje 2 " "posty pod rząd." #: admin/settings.php:1652 msgid "" "Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to " "excerpts." msgstr "" "Zamienia wielokropek ('[...])' który pojawia się automatycznie przy wycinku." #: admin/settings.php:1659 msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts." msgstr "Edytuj link 'Czytaj dalej' dodany do Twojego wycinku" #: admin/settings.php:1674 msgid "By default WordPress excerpts remove all HTML tags (" msgstr "Domyślnie wycinki WordPress usuwają całe tagi HTML (" #: admin/settings.php:1705 msgid "" "Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for " "each post in the Featured Image section." msgstr "" "Pokaż polecane obrazki jako miniatury w postach. Obrazki muszą być wybrane " "dla każdego postu jako polecane." #: admin/settings.php:1720 msgid "" "Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If you " "enable this option, the first image in your post will be used even if you " "selected a Featured Image in you post." msgstr "" "Pokaż pierwszy obraz, który został wprowadzony w poście jako miniaturę. " "Jeśli włączysz tę opcję, pierwszy obrazek w Twoim poście będzie użyty nawet " "jeśli wybierzesz polecany obrazek w poście." #: admin/settings.php:1736 msgid "Thumbnail alignment." msgstr "Dostosowanie miniatury." #: admin/settings.php:1753 msgid "" "The size you want the thumbnails to have (in pixels). By default imges will " "be scaled with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the " "exact size." msgstr "" "Rozmiar, jaki ma mieć miniatura (w pikselach). Domyślnie obrazki będą " "przeskalowane proporcjonalnie. Wybierz przycięcie obrazka jeśli chcesz " "dokładny rozmiar." #: admin/settings.php:1769 msgid "" "Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured " "image if you selected it as a Featured Image in the post and\n" "\t\t\t\t\t\t\tand if it is bigger or at least equal to the current header " "size." msgstr "" "Pokaż wybrane obrazy w nagłówkach. Obrazek zostanie zastąpiony polecanym, " "jeśli wybrano go jako polecany obrazek w poście and\n" "\t\t\t\t\t\t\t jeśli jest większy lub co najmniej równy rozmiarowi bieżącego " "nagłówka." #: admin/settings.php:1790 msgid "" "Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert " "your corresponding address in the right input field. (ex: http://www." "facebook.com/yourname )" msgstr "" "Wybierz Twoją sieć społecznościową z lewego menu rozwijanego i wstaw " "odpowiedni adres w odpowiednim polu.(na przykład: http://www.facebook.com/" "yourname )" #: admin/settings.php:1804 msgid "You can insert up to 5 different social sites and addresses." msgstr "Możesz wprowadzić do 5 różnych stron społecznościowych i adresów." #: admin/settings.php:1818 msgid "There are a total of 27 social networks to choose from. " msgstr "Łącznie jest 27 sieci społecznościowych do wyboru." #: admin/settings.php:1832 msgid "You can leave any number of inputs empty. " msgstr "Możesz zostawić ile chcesz pustych miejsc na dane wejściowe." #: admin/settings.php:1846 msgid "You can choose the same social media any number of times. " msgstr "Możesz wybrać te same portale społecznościowe niezliczoną ilość razy" #: admin/settings.php:1877 msgid "Choose the areas where to display the social icons." msgstr "Wybierz Przestrzenie w których umieścić ikony społeczności." #: admin/settings.php:1898 msgid "" "Make the site header into a clickable link that links to your index page." msgstr "Spraw aby tytuł strony był klikalnym linkiem do strony głównej." #: admin/settings.php:1913 msgid "" "Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of " "navigation that keeps track of your location withtin the site." msgstr "" "Pokaż Okruszki chleba na górze zawartości. Okruszki chleba są formą " "nawigacji która przedstawia Twoją lokalizację na stronie w postaci ścieżki." #: admin/settings.php:1928 msgid "" "Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the " "bottom Older Posts and Newer posts links you have a numbered " "pagination. " msgstr "" "Pokaż numerowanie stron. Gdzie jest więcej niż jedna strona, zamiast linków " "Starsze posty i Nowsze posty pojawią się linki z numerami " "stron." #: admin/settings.php:1943 msgid "" "Enable the mobile view and make Mantra responsive. The layout and look of " "your blog will change depending on what device and what resolution it is " "viewed in. " msgstr "" "Włącz opcję widoku dla urządzeń przenośnych. Wygląd Twojego bloga ulegnie " "zmianie w zależności od użytego urządzenia na którym będzie wyświetlany. " #: admin/settings.php:1953 msgid "Upload or select favicon from gallery" msgstr "Wyślij albo wybierz favicon z galerii" #: admin/settings.php:1957 msgid "" "Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in " "dimensions. Recommended file extensions .ico and .png . " msgstr "" "Ograniczenia: To musi być obrazek. Powinien mieć wymiary max 64x64 pikseli. " "Zalecane rozszerzenia plików to .ico i .png ." #: admin/settings.php:1965 msgid "" "Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite " "Mantra's (even the custom options specified right here in the Mantra " "Settings page).
Your custom CSS will be preserved when updating the " "theme." msgstr "" "Tutaj wprowadź własny CSS. Każde deklaracje CSS dodane tutaj zastąpią te z " "Mantry. (nawet niestandardowe opcje określone tutaj na stronie ustawień " "Mantry).
Twój niestandardowy CSS będzie zachowany w przypadku " "aktualizacji motywu." #: admin/settings.php:1972 msgid "" "Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other " "forms of Analytic software)." msgstr "" "Tutaj wprowadź swój kod Javascript. (Google Analytics i jakiekolwiek inne " "formy oprogramowania tego typu)." #: admin/settings.php:1985 msgid "" "Enable Mantra's Search Engine Optimization. This is enabled by default and " "should only be disabled if you are using a SEO plugin." msgstr "" "Włącz optymalizację silnika wyszukiwania Mantry. Funkcja jest uruchomiona " "domyślnie i powinna być wyłączona tylko jeśli używasz pluginu SEO." #: admin/settings.php:1997 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: admin/settings.php:1997 msgid "Manual" msgstr "Ręczne" #: includes/theme-comments.php:28 msgid "says:" msgstr "mówi:" #: includes/theme-comments.php:34 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację." #: includes/theme-comments.php:41 msgid "at" msgstr "na" #: includes/theme-comments.php:41 includes/theme-comments.php:58 msgid "(Edit)" msgstr "(Edytuj)" #: includes/theme-comments.php:58 msgid "Pingback: " msgstr "Pingback:" #: includes/theme-comments.php:85 msgid "Leave a comment" msgstr "Skomentuj" #: includes/theme-comments.php:85 msgid "1 Comment" msgstr "1 Komentarz" #: includes/theme-comments.php:85 msgid "% Comments" msgstr "% Komentarze" #: includes/theme-comments.php:107 msgid "Older Comments" msgstr "Starsze komentarze" #: includes/theme-comments.php:108 msgid "Newer Comments" msgstr "Nowsze komentarze" #: includes/theme-functions.php:233 msgid "Home Page" msgstr "Strona Startowa" #: includes/theme-functions.php:297 msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #: includes/theme-loop.php:145 msgid "By " msgstr "Przez" #: includes/theme-loop.php:185 msgid " Bookmark the " msgstr "Dodaj do zakładek" #: includes/theme-loop.php:185 includes/theme-loop.php:187 #: includes/theme-loop.php:189 msgid "Permalink to" msgstr "Permalink z" #: includes/theme-loop.php:185 includes/theme-loop.php:187 #: includes/theme-loop.php:189 msgid "permalink" msgstr "permalink" #: includes/theme-loop.php:187 includes/theme-loop.php:189 msgid "Bookmark the " msgstr "Dodaj do zakładek" #: includes/theme-loop.php:211 msgid "« Older posts" msgstr "« Starsze posty" #: includes/theme-loop.php:212 msgid "Newer posts »" msgstr "Nowsze posty »" #: includes/theme-seo.php:26 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" #: includes/theme-setup.php:90 msgid "Primary Navigation" msgstr "Podstawowa nawigacja" #: includes/theme-setup.php:91 msgid "Top Navigation" msgstr "Górna nawigacja" #: includes/theme-setup.php:92 msgid "Footer Navigation" msgstr "Nawigacja stopki" #: includes/theme-setup.php:139 msgid "mantra" msgstr "mantra" #: includes/theme-setup.php:200 msgid "Skip to content" msgstr "Przewiń do zawartości" #: includes/theme-setup.php:227 msgid "Primary Widget Area - Sidebar 1" msgstr "Przestrzeń pierwszego widgetu - Pasek boczny 1" #: includes/theme-setup.php:229 msgid "Primary widget area - Sidebar 1" msgstr "Przestrzeń pierwszego widgetu - Pasek boczny 1" #: includes/theme-setup.php:238 msgid "Secondary Widget Area - Sidebar 1" msgstr "Przestrzeń drugiego widgetu - Pasek boczny 1" #: includes/theme-setup.php:240 msgid "Secondary widget area - Sidebar 1" msgstr "Przestrzeń drugiego widgetu - Pasek boczny 1" #: includes/theme-setup.php:249 msgid "Third Widget Area - Sidebar 2" msgstr "Przestrzeń trzeciego widgetu - Pasek boczny 2" #: includes/theme-setup.php:251 msgid "Third widget area - Sidebar 2" msgstr "Przestrzeń trzeciego widgetu - Pasek boczny 2" #: includes/theme-setup.php:260 msgid "Fourth Widget Area - Sidebar 2" msgstr "Przestrzeń czwartego widgetu - Pasek boczny 2" #: includes/theme-setup.php:262 msgid "Fourth widget area - Sidebar 2" msgstr "Przestrzeń czwartego widgetu - Pasek boczny 2" #: includes/theme-setup.php:271 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Przestrzeń widgetu pierwszej stopki" #: includes/theme-setup.php:273 msgid "First footer widget area" msgstr "Przestrzeń widgetu pierwszej stopki" #: includes/theme-setup.php:282 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Przestrzeń widgetu drugiej stopki" #: includes/theme-setup.php:284 msgid "Second footer widget area" msgstr "Przestrzeń widgetu drugiej stopki" #: includes/theme-setup.php:293 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Przestrzeń widgetu trzeciej stopki" #: includes/theme-setup.php:295 msgid "The third footer widget area" msgstr "Przestrzeń widgetu trzeciej stopki" #: includes/theme-setup.php:304 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Przestrzeń widgetu czwartej stopki" #: includes/theme-setup.php:306 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "Przestrzeń widgetu czwartej stopki"