msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bestwebsoft\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-05 16:30+0300\n" "Last-Translator: bestwebsoft.com \n" "Language-Team: Luc Capronnier \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=n>2;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: bws_menu.php:351 msgid "Not set" msgstr "Not set" #: bws_menu.php:353 #: bws_menu.php:354 msgid "On" msgstr "On" #: bws_menu.php:353 #: bws_menu.php:354 msgid "Off" msgstr "Off" #: bws_menu.php:355 #: bws_menu.php:356 #: bws_menu.php:357 #: bws_menu.php:358 #: bws_menu.php:359 #: bws_menu.php:371 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: bws_menu.php:359 msgid " Mb" msgstr " Mb" #: bws_menu.php:360 #: bws_menu.php:361 #: bws_menu.php:362 #: bws_menu.php:367 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: bws_menu.php:360 #: bws_menu.php:361 #: bws_menu.php:362 #: bws_menu.php:369 msgid "No" msgstr "No" #: bws_menu.php:379 msgid "Operating System" msgstr "Operating System" #: bws_menu.php:380 msgid "Server" msgstr "Server" #: bws_menu.php:381 msgid "Memory usage" msgstr "Memory usage" #: bws_menu.php:382 msgid "MYSQL Version" msgstr "MYSQL Version" #: bws_menu.php:383 msgid "SQL Mode" msgstr "SQL Mode" #: bws_menu.php:384 msgid "PHP Version" msgstr "PHP Version" #: bws_menu.php:385 msgid "PHP Safe Mode" msgstr "PHP Safe Mode" #: bws_menu.php:386 msgid "PHP Allow URL fopen" msgstr "PHP Allow URL fopen" #: bws_menu.php:387 msgid "PHP Memory Limit" msgstr "PHP Memory Limit" #: bws_menu.php:388 msgid "PHP Max Upload Size" msgstr "PHP Max Upload Size" #: bws_menu.php:389 msgid "PHP Max Post Size" msgstr "PHP Max Post Size" #: bws_menu.php:390 msgid "PHP Max Script Execute Time" msgstr "PHP Max Script Execute Time" #: bws_menu.php:391 msgid "PHP Exif support" msgstr "PHP Exif support" #: bws_menu.php:392 msgid "PHP IPTC support" msgstr "PHP IPTC support" #: bws_menu.php:393 msgid "PHP XML support" msgstr "PHP XML support" #: bws_menu.php:394 msgid "Site URL" msgstr "Site URL" #: bws_menu.php:395 msgid "Home URL" msgstr "Home URL" #: bws_menu.php:398 msgid "WordPress Version" msgstr "WordPress Version" #: bws_menu.php:399 msgid "WordPress DB Version" msgstr "WordPress DB Version" #: bws_menu.php:400 msgid "Multisite" msgstr "Multisite" #: bws_menu.php:401 msgid "Active Theme" msgstr "Active Theme" #: bws_menu.php:416 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Merci de saisir une adresse e-mail valide." #: bws_menu.php:420 msgid "Email with system info is sent to " msgstr "Le courriel avec les informations système est envoyé à" #: bws_menu.php:424 msgid "Thank you for contacting us." msgstr "Merci de nous avoir contacté." #: bws_menu.php:457 msgid "Sorry, email message could not be delivered." msgstr "Désolé, votre e-mail n'a pas pu être envoyé." #: bws_menu.php:465 msgid "Need help?" msgstr "Besoin d'aide ?" #: bws_menu.php:466 msgid "Client area" msgstr "Espace client" #: bws_menu.php:467 #: bws_menu.php:778 msgid "System status" msgstr "System status" #: bws_menu.php:472 msgid "Plugins" msgstr "Externsions" #: bws_menu.php:474 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: bws_menu.php:479 msgid "All" msgstr "Tous" #: bws_menu.php:480 msgid "Installed" msgstr "Installé" #: bws_menu.php:481 msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: bws_menu.php:485 msgid "Installed plugins" msgstr "Plugin installé" #: bws_menu.php:514 #: bws_menu.php:536 #: bws_menu.php:563 #: bws_menu.php:593 #: bws_menu.php:639 msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" #: bws_menu.php:517 #: bws_menu.php:566 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: bws_menu.php:538 #: bws_menu.php:595 msgid "Activate this plugin" msgstr "Activer cette extension" #: bws_menu.php:538 #: bws_menu.php:595 msgid "Activate" msgstr "Activé" #: bws_menu.php:553 #: bws_menu.php:583 #: bws_menu.php:629 msgid "Go" msgstr "Passez" #: bws_menu.php:557 #: bws_menu.php:587 #: bws_menu.php:633 msgid "DONATE" msgstr "Faire un don" #: bws_menu.php:603 msgid "Recommended plugins" msgstr "Plugin recommandé" #: bws_menu.php:641 msgid "Install now" msgstr "Installer maintenant" #: bws_menu.php:662 msgid "Try again" msgstr "Essayer de nouveau" #: bws_menu.php:680 #, php-format msgid "Preview “%s”" msgstr "Pré-visualiser “%s”" #: bws_menu.php:711 #, php-format msgid "Install %s" msgstr "%s installé" #: bws_menu.php:711 msgid "Install Now" msgstr "Installa Ora" #: bws_menu.php:714 #, php-format msgid "Update to version %s" msgstr "Mettre à jour pour la version %s" #: bws_menu.php:714 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: bws_menu.php:721 #, php-format msgid "Preview %s" msgstr "Pré-visualiser %s" #: bws_menu.php:721 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualiser" #: bws_menu.php:727 #: bws_menu.php:759 #, php-format msgid "By %s" msgstr "Par %s" #: bws_menu.php:733 msgid "Details" msgstr "Détails" #: bws_menu.php:765 msgid "Already Installed" msgstr "Déjà installé" #: bws_menu.php:781 msgid "Environment" msgstr "Environment" #: bws_menu.php:792 msgid "Active Plugins" msgstr "Plugin actifs" #: bws_menu.php:805 msgid "Inactive Plugins" msgstr "Plugin inactifs" #: bws_menu.php:821 msgid "Send to support" msgstr "Envoyé au support" #: bws_menu.php:828 msgid "Send to custom email »" msgstr "Envoyer un e-mail spécifique »" #~ msgid "Switch to new interface" #~ msgstr "Basculer vers la nouvelle interface" #~ msgid "Pro plugins" #~ msgstr "Plugins Pro" #~ msgid "Activated plugins" #~ msgstr "Plugin activé" #~ msgid "Read more" #~ msgstr "Lire la suite" #~ msgid "Purchase" #~ msgstr "Achetez" #~ msgid "Free plugins" #~ msgstr "Plugins gratuits" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Téléchargement" #~ msgid "Install now from wordpress.org" #~ msgstr "Installer maintenant depuis wordpress.org" #~ msgid "Free themes" #~ msgstr "Thèmes gratuits" #~ msgid "Activated theme" #~ msgstr "Thème actif" #~ msgid "Customize “%s”" #~ msgstr "Personnaliser “%s”" #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Personnaliser" #~ msgid "Installed themes" #~ msgstr "Thèmes installés" #~ msgid "Recommended themes" #~ msgstr "Thèmes recommandés" #~ msgid "If you have any questions, please contact us via" #~ msgstr "Si vous avez des questions, merci de contacter via " #~ msgid "Switch to old interface" #~ msgstr "Basculer vers l'ancienne interface" #, fuzzy #~ msgid "installed" #~ msgstr "%s installé" #~ msgid "Contact Form Settings" #~ msgstr "Options du formulaire de Contact" #~ msgid "Contact Form" #~ msgstr "Formulaire de Contact" #~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings" #~ msgstr "" #~ "Options supplémentaires de la version Pro pour le formulaire de Contact" #~ msgid "Contact Form Pro" #~ msgstr "Formulaire Pro de Contact" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom:" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresse :" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Adresse e-mail:" #~ msgid "Phone number:" #~ msgstr "Téléphone:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Sujet:" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Message:" #~ msgid "Attachment:" #~ msgstr "Pièce-jointe:" #~ msgid "Send me a copy" #~ msgstr "M'envoyer une copie" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Envoyer" #~ msgid "Your name is required." #~ msgstr "Un nom est obligatoire." #~ msgid "Address is required." #~ msgstr "Une adresse est obligatoire." #~ msgid "A valid email address is required." #~ msgstr "Une adresse e-mail valide est obligatoire." #~ msgid "Phone number is required." #~ msgstr "Le numéro de téléphone est obligatoire." #~ msgid "Subject is required." #~ msgstr "Sujet obligatoire." #~ msgid "Message text is required." #~ msgstr "Un message est obligatoire." #~ msgid "File format is not valid." #~ msgstr "La pièce-jointe n'est pas valide." #~ msgid "File upload error." #~ msgstr "Erreur de chargement du fichier." #~ msgid "The file could not be uploaded." #~ msgstr "Le fichier n'a pas pu être envoyé." #~ msgid "This file is too large." #~ msgstr "Le fichier est trop volumineux." #~ msgid "Please fill out the CAPTCHA." #~ msgstr "Merci de compléter le CAPTCHA." #~ msgid "Please make corrections below and try again." #~ msgstr "Merci de faire les corrections suivantes et de réessayer." #~ msgid "" #~ "If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be " #~ "in the following format" #~ msgstr "" #~ "Si l'ioption 'Rediriger vers la page' est positionnée, alors le champ Url " #~ "doit être rempli avec le format suivant" #~ msgid "Such user does not exist. Settings are not saved." #~ msgstr "" #~ "Cet utilisateur est inconnu. Les modifications ne sont pas sauvegardées." #~ msgid "" #~ "Please enter a valid email address in the 'FROM' field. Settings are not " #~ "saved." #~ msgstr "" #~ "Merci de saisir une adresse e-mail valide pour le 'FROM'. Les " #~ "modifications ne sont pas sauvegardées." #~ msgid "Settings saved." #~ msgstr "Options sauvegardées." #~ msgid "Extra settings" #~ msgstr "Options supplémentaires" #~ msgid "" #~ "If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and " #~ "paste this shortcode to your post or page or widget:" #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaiter ajouter un formulaire de contact à votre site web, " #~ "copiez juste ce code dans un article ou sur une page ou un widget:" #~ msgid "" #~ "If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email " #~ "address specified during registration." #~ msgstr "" #~ "Si les champs ci-dessous ne sont pas renseignés le message sera envoyé à " #~ "l'adresse spécifiée lors de l'enregistrement." #~ msgid "The user's email address:" #~ msgstr "Utiliser l'e-mail du compte wordpress:" #~ msgid "Create a username" #~ msgstr "Choisir un nom d'utilisateur" #~ msgid "" #~ "Enter a username of the person who should get the messages from the " #~ "contact form." #~ msgstr "" #~ "Choisir le nom d'utilisateur qui recevra les messages envoyés depuis le " #~ "formulaire de contact." #~ msgid "Use this email address:" #~ msgstr "Utiliser cette adresse e-mail:" #~ msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to." #~ msgstr "" #~ "Choisir l'adresse e-mail qui sera utilisée pour recevoir les messages." #~ msgid "Additional options" #~ msgstr "Options supplémentaires" #~ msgid "What to use?" #~ msgstr "Quelle méthode d'envoie ?" #~ msgid "Wp-mail" #~ msgstr "Wp-mail" #~ msgid "You can use the wp_mail function for mailing" #~ msgstr "" #~ "Pour envoyer l'e-mail, vous pouvez utiliser la fonction wp_mail de " #~ "wordpress" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "To send mail you can use the php mail function" #~ msgstr "Pour envoyer l'e-mail, vous pouvez utiliser la fonction mail de php" #~ msgid "Change text of the 'FROM' field" #~ msgstr "Modifier le texte pour le champ 'FROM' du courriel" #~ msgid "Enter the email address in the 'From' field" #~ msgstr "Sélectionner l'adresse e-mail pour le champ 'FROM' du courriel" #~ msgid "User email" #~ msgstr "E-mail de l'utlisateur" #~ msgid "" #~ "The email address of the user who fills the form will be used in the " #~ "field 'From'." #~ msgstr "" #~ "Dans le champ 'From' du courriel, il sera utilisé l'adresse e-mail de " #~ "l'utlisateur qui rempli le formulaire." #~ msgid "This email address will be used in the 'From' field." #~ msgstr "Dans le champ 'FROM', cette adresse e-mail sera utilisée." #~ msgid "Display fields" #~ msgstr "Afficher le texte" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Téléphone" #~ msgid "Attachment block" #~ msgstr "Bloc pièce-jointe" #~ msgid "Users can attach the following file formats" #~ msgstr "Les utilisateurs peuvent joindre des documents des types suivants" #~ msgid "Captcha" #~ msgstr "Captcha" #~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)" #~ msgstr "(fourni par bestwebsoft.com)" #~ msgid "Download captcha" #~ msgstr "Télécharger le captcha" #, fuzzy #~ msgid "Display tips below the Attachment block" #~ msgstr "Afficher les explications après le bloc des pièces jointes" #, fuzzy #~ msgid "Display 'Send me a copy' block" #~ msgstr "S'envoyer une copie" #~ msgid "Required fields" #~ msgstr "Champ obligatoire" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Adresse e-mail" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Sujet" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Message" #~ msgid "Display additional info in the email" #~ msgstr "Afficher les informations complémentaires dans le courriel" #~ msgid "Sent from (ip address)" #~ msgstr "Envoyé de (adresse IP)" #, fuzzy #~ msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1" #~ msgstr "Envoyé de (adresse IP)" #~ msgid "Date/Time" #~ msgstr "Date/Heure" #~ msgid "Sent from (referer)" #~ msgstr "Envoyer de (référence)" #~ msgid "Using (user agent)" #~ msgstr "Depuis (navigateur)" #~ msgid "Language settings for the field names in the form" #~ msgstr "Définition des langues pour les titres des champs" #~ msgid "Add a language" #~ msgstr "Ajouter une langue" #~ msgid "Change the names of the contact form fields and error messages" #~ msgstr "" #~ "Modifier le texte pour les champs du formulaire de contact et les " #~ "messages d'erreur" #~ msgid "English" #~ msgstr "Anglais" #~ msgid "Error message for the Name field" #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ nom" #~ msgid "Error message for the Address field" #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ Adresse" #~ msgid "Error message for the Email field" #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ e-mail" #~ msgid "Error message for the Phone field" #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ téléphone" #~ msgid "Error message for the Subject field" #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ sujet" #~ msgid "Error message for the Message field" #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ message" #~ msgid "Error message about the file type for the Attachment field" #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ fichier joint (type du fichier)" #~ msgid "" #~ "Error message while uploading a file for the Attachment field to the " #~ "server" #~ msgstr "" #~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (problème d'envoie vers le " #~ "serveur)" #~ msgid "Error message while moving the file for the Attachment field" #~ msgstr "" #~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (déplacement du fichier)" #~ msgid "" #~ "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded" #~ msgstr "" #~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (taille limite du fichier " #~ "atteinte)" #~ msgid "Error message for the Captcha field" #~ msgstr "Message d'erreur pour le captcha" #~ msgid "Error message for the whole form" #~ msgstr "Message d'erreur demandant à compléter les champs manquants" #~ msgid "Use shortcode" #~ msgstr "Utiliser le code court" #~ msgid "for this language" #~ msgstr "pour cette langue" #~ msgid "Action after email is sent" #~ msgstr "Action après l'envoie de l'e-mail" #~ msgid "Display text" #~ msgstr "Afficher le texte" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texte" #~ msgid "Redirect to the page" #~ msgstr "Rediriger vers la page" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Sauvegarder les modifications" #~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings" #~ msgstr "Formulaire Pro de Contact | Options supplémentaires" #~ msgid "" #~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For " #~ "more details, please follow the link" #~ msgstr "" #~ "Cette fonctionalité est disponible dans le version Pro de cette " #~ "extension. Pour plus de détails, merci de suivre ce lien" #~ msgid "Errors output" #~ msgstr "Affichage des erreurs" #~ msgid "Display error messages" #~ msgstr "Aficher les messages d'erreur" #~ msgid "Color of the input field errors." #~ msgstr "Mettre en couleur les champs ayant des erreurs" #~ msgid "Display error messages & color of the input field errors" #~ msgstr "" #~ "Afficher les messages d'erreur et mettre en couleur les champs ayant des " #~ "erreurs" #~ msgid "Add placeholder to the input blocks" #~ msgstr "Ajouter la localisation dans le bloc de saisie" #~ msgid "Add tooltips" #~ msgstr "Ajouter les conseils" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "Adresse e-mail" #~ msgid "Phone Number" #~ msgstr "Téléphone" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Pièce-jointe" #~ msgid "Style options" #~ msgstr "Options de style" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Couleur du texte" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Défaut" #~ msgid "Label text color" #~ msgstr "Couleur des textes des intitulés" #~ msgid "Placeholder color" #~ msgstr "Couleur pour la localisation" #~ msgid "Errors color" #~ msgstr "Couleur pour les erreurs" #~ msgid "Error text color" #~ msgstr "Couleur pour le texte des erreurs" #~ msgid "Background color of the input field errors" #~ msgstr "Couleur de fond pour les erreurs de saisie dans les champs" #~ msgid "Border color of the input field errors" #~ msgstr "Couleur de la bordure pour les erreurs de saisie dans les champs" #~ msgid "Placeholder color of the input field errors" #~ msgstr "Couleur pour la localisation lors d'une erreur de saisie du champ" #~ msgid "Input fields" #~ msgstr "Champs de saisie" #~ msgid "Input fields background color" #~ msgstr "Couleur de fond pour les champs de saisie" #~ msgid "Text fields color" #~ msgstr "Couleur pour les textes des champs de saisie" #~ msgid "Border width in px, numbers only" #~ msgstr "Largeur des bordures en px, nombre seulement" #~ msgid "Border color" #~ msgstr "Couleur des bordures" #~ msgid "Submit button" #~ msgstr "Bouton Envoyer" #~ msgid "Width in px, numbers only" #~ msgstr "Largeur en px, nombre seulement" #~ msgid "Button color" #~ msgstr "Couleur du bouton" #~ msgid "Button text color" #~ msgstr "Couleur du texte du bouton" #~ msgid "Contact Form Pro | Preview" #~ msgstr "Formulaire Pro de Contact | Prévisualisation" #~ msgid "Show with errors" #~ msgstr "Afficher avec les erreurs" #~ msgid "Please enter your full name..." #~ msgstr "Merci de saisir votre nom..." #~ msgid "Please enter your address..." #~ msgstr "Merci de saisir votre adresse..." #~ msgid "Please enter your email address..." #~ msgstr "Merci de saisir votre adresse e-mail..." #~ msgid "Please enter your phone number..." #~ msgstr "Merci de saisir votre numéro de téléphone..." #~ msgid "Please enter subject..." #~ msgstr "Merci de saisir le sujet..." #~ msgid "Please enter your message..." #~ msgstr "Merci de saisir votre message..." #~ msgid "" #~ "Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, " #~ "EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file " #~ "size: 2MB" #~ msgstr "" #~ "Types de fichiers autorisés: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, " #~ "BMP, AI, EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. " #~ "Taille maximum 2MB" #~ msgid "You can attach the following file formats" #~ msgstr "Vous pouvez joindre des fichiers aux formats suivants" #~ msgid "Contact from" #~ msgstr "Contact de" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Site" #~ msgstr "Site" #~ msgid "" #~ "If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by " #~ "your email client!" #~ msgstr "" #~ "Si vous voyez ce MIME c'est que votre navigateur n'accepte pas ce type de " #~ "MIME !" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "FAQ" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Support" #~ msgid "Are you sure that you want to delete this language data?" #~ msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer cette langue ?" #~ msgid "Display Attachment tips" #~ msgstr "Afficher les explications sur les pièces jointes" #~ msgid "Display a phone number field" #~ msgstr "Afficher le champ téléphone" #~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved." #~ msgstr "" #~ "Merci de saisir une adresse e-mail valide. Les modifications ne sont pas " #~ "sauvegardées." #~ msgid "E-Mail Address" #~ msgstr "Adresse e-mail" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you would like to add a Contact Form to your website, just copy and " #~ "put this shortcode onto your post or page:" #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaiter ajouter un formulaire de contact à votre site web, " #~ "copiez juste ce code dans un article ou sur une page ou un widget:" #, fuzzy #~ msgid "Thank you for contact." #~ msgstr "Merci de nous avoir contacté." #, fuzzy #~ msgid "Set a name of user wo will get messages from a contact form." #~ msgstr "" #~ "Choisir le nom d'utilisateur qui recevra les messages envoyés depuis le " #~ "formulaire de contact." #~ msgid "E-Mail Addresse:" #~ msgstr "Indirizzo e-mail:"