msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bento\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 14:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-23 14:16+0300\n" "Last-Translator: Wp Trads \n" "Language-Team: Wp Trads \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;" "__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;" "esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n" "X-Loco-Target-Locale: fr_FR\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: 404.php:15 msgid "This page can’t be found." msgstr "Cette page ne peut pas être trouvée" #: 404.php:20 msgid "" "It looks like nothing was found for this URL. You can try clicking the logo " "to return to the home page or searching using the form below" msgstr "" "Il semble que rien ne soit trouvé pour cette URL. Vous pouvez essayer de " "cliquer sur le logo pour revenir à l’accueil ou bien une recherche dans le " "formulaire" #: comments.php:20 msgctxt "comment section title" msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "commentaire" msgstr[1] "commentaires" #: comments.php:50 comments.php:55 msgid "Name" msgstr "Nom" #: comments.php:63 comments.php:68 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: comments.php:76 msgid "Submit Comment" msgstr "Envoyer le commentaire" #: comments.php:83 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: content-none.php:7 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien de trouvé" #: content-none.php:14 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Prêt à publier votre 1er article? Lancez vous ici." #: content-none.php:18 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms" msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères de recherche." #: content-none.php:18 msgid "Please try using different keywords" msgstr "Veuillez essayer avec des mots différents" #: content-none.php:23 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help" msgstr "Il semble que rien ne soit trouvé pour votre recherche." #: functions.php:772 msgid "Go to Theme Options" msgstr "Aller aux options du thème" #: functions.php:774 includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:964 msgid "Get the Expansion Pack" msgstr "Obtenir le Pack Expansion" #: functions.php:775 msgid "Rate the theme (thanks!)" msgstr "Noter le thème (merci !)" #: functions.php:776 msgid "View theme manual" msgstr "Voir le manuel du thème" #: functions.php:952 includes/template-tags.php:503 msgid "Continue reading" msgstr "Lire la suite" #: functions.php:1192 msgid "SEO Settings" msgstr "Réglages SEO" #: functions.php:1201 msgid "Meta title" msgstr "Méta de titre" #: functions.php:1202 msgid "" "Input the meta title - the text to be used by search engines as well as " "browser tabs (recommended max length - 60 symbols); the post title will be " "used by default if this field is empty." msgstr "" "Entrez la méta de titre - le texte utilisé par les moteurs de recherche " "ainsi que par les navigateurs (longueur maximale recommandée : 60 symboles). " "Le titre de l’article sera utilisé par défaut si ce champ est vide." #: functions.php:1209 msgid "Meta description" msgstr "Description méta" #: functions.php:1210 msgid "" "Input the meta description - the text to be used by search engines on search " "result pages (recommended max length - 160 symbols); the first part of the " "post body will be used by default is this field is left blank." msgstr "" "Entrez la méta de description - le texte utilisé par les moteurs de " "recherche ainsi que par les navigateurs (longueur maximale recommandée : 160 " "symboles). La première partie de l’article sera utilisée par défaut si ce " "champ est vide." #: functions.php:1223 msgid "General Settings" msgstr "Réglages généraux" #: functions.php:1232 msgid "Sidebar layout" msgstr "Style de barre" #: functions.php:1233 msgid "Choose whether to display a sidebar and on which side of the content" msgstr "Choisissez d’afficher une barre et de quel côté du contenu." #: functions.php:1237 msgid "Right Sidebar (default)" msgstr "Barre à droite (par défaut)" #: functions.php:1238 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barre de gauche" #: functions.php:1239 msgid "Full Width" msgstr "Pleine largeur" #: functions.php:1246 msgid "Page background color" msgstr "Couleur de fond de page" #: functions.php:1247 msgid "" "Choose the background color for current page/post. This will override any " "settings in the Theme Options" msgstr "" "Choisissez la couleur de fond de la page ou de l’article actuel. Ceci va " "passer outre les réglages dans les options du thème." #: functions.php:1254 msgid "Hide title" msgstr "Masquer le titre" #: functions.php:1255 msgid "Check this option if you DO NOT want to display the title on the page" msgstr "" "Cochez cette option si vous ne voulez pas afficher le titre sur la page." #: functions.php:1262 msgid "Uppercase title" msgstr "Titre en majuscule" #: functions.php:1263 msgid "" "Check this option if you want the page title to be entirely in uppercase " "(useful for landing pages)." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez que le titre de la page soit entièrement " "en majuscules (utile pour les pages d’atterrissage)" #: functions.php:1270 msgid "Title position" msgstr "Position du titre" #: functions.php:1271 msgid "Choose the position of the title; default is left-aligned." msgstr "Choisissez la position du titre, par défaut il est aligné à gauche" #: functions.php:1275 msgid "Left-aligned (default)" msgstr "Aligné à gauche (par défaut)" #: functions.php:1276 msgid "Centered" msgstr "Centré" #: functions.php:1283 msgid "Title color" msgstr "Couleur de titre" #: functions.php:1284 msgid "" "Choose the text color for the title of this post. This will override any " "settings in the Theme Options" msgstr "" "Choisissez la couleur du texte pour le titre de cet article. Ceci va passer " "outre les réglages dans les options du thème" #: functions.php:1291 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: functions.php:1292 msgid "Input the subtitle for the page." msgstr "Saisissez le sous-titre pour la page" #: functions.php:1299 msgid "Subtitle color" msgstr "Couleur de sous-titre" #: functions.php:1300 msgid "" "Choose the text color for the subtitle of this page; default is #999999 " "(light grey)." msgstr "" "Choisissez la couleur pour le sous-titre de cette page. #999999 par défaut " "(gris clair)" #: functions.php:1311 msgid "Page Header Settings" msgstr "Réglages d’en-tête de page" #: functions.php:1320 msgid "Activate extended header" msgstr "Activer l’en-tête étendu" #: functions.php:1321 msgid "" "Check this box to enable extended header options such as header image and " "call-to-action-buttons." msgstr "" "Cochez cette case pour activer les options d’en-tête étendu telles que " "l’image d’en-tête et les boutons d’appel à action." #: functions.php:1328 msgid "Header height" msgstr "Hauteur d’en-tête" #: functions.php:1329 msgid "" "Choose the title top and bottom padding, which will affect the header " "height; default is 10%" msgstr "" "Choisissez le padding de haut et de bas du titre, ceci affectera la hauteur " "d’en-tête. 10% par défaut." #: functions.php:1333 functions.php:1376 functions.php:1631 msgid "Choose value" msgstr "Choix de valeur" #: functions.php:1335 msgid "10% (default)" msgstr "10% (par défaut)" #: functions.php:1345 msgid "Header image" msgstr "image d'en-tête" #: functions.php:1346 msgid "" "Upload the image to serve as the header; recommended size is 1400x300 pixels " "and above, yet mind the file size - excessively large images may worsen user " "experience" msgstr "" "Envoyez l’image qui servira d’en-tête. Taille recommandée : 1400x300 pixels " "et plus. Des images excessivement grandes peuvent dégrader l’expérience " "utilisateur." #: functions.php:1354 msgid "Header video" msgstr "Vidéo d’en-tête" #: functions.php:1355 msgid "" "Upload the video file to be used as header background; if this is active, " "the header image will serve as a placeholder for mobile devices; .mp4 files " "are recommended, but you can also use .ogv and .webm formats. Please mind " "the file size - excessively large images may worsen user experience" msgstr "" "Envoyez le fichier vidéo utilisé en tant que fond d’en-tête,si ceci est " "activé. L’image d’en-tête servira pour les mobiles. Fichiers .mp4 " "recommandés mais vous pouvez aussi utiliser des formats .ogv et .webm. Des " "images excessivement grandes peuvent dégrader l’expérience utilisateur." #: functions.php:1363 msgid "Header image overlay color" msgstr "Couleur de couverture d’image d’en-tête" #: functions.php:1364 msgid "" "Choose the color for the image overlay, designed to make the title text " "stand out more clearly" msgstr "" "Choisissez la couleur pour la couverture d’image afin de rendre le texte du " "titre plus clair à distinguer" #: functions.php:1371 msgid "Header image overlay opacity" msgstr "Opacité de couverture d’image d’en-tête" #: functions.php:1372 msgid "" "Choose the opacity level for the image overlay; 0.0 is fully transparent, " "1.0 is fully opaque, default is 0.3" msgstr "" "Choisissez le niveau d’opacité pour l’image de couverture. 0.0 est " "complètement transparent, 1.0 est complètement opaque. 0.3 par défaut." #: functions.php:1380 msgid "0.3 (default)" msgstr "0.3 (par défaut)" #: functions.php:1394 msgid "Transparent website header" msgstr "En-tête du site transparent" #: functions.php:1395 msgid "" "Check this option to make the website header (the top area with the menu and " "the logo) look like a transparent overlay on top of the header image on this " "page." msgstr "" "Cochez cette option pour que l’en-tête du site (la zone haute avec le menu " "et le logo) ait une couverture transparente en haut de l’image d’en-tête sur " "cette page." #: functions.php:1402 msgid "Website menu color on this page" msgstr "Couleur de menu du site sur cette page" #: functions.php:1403 msgid "" "Choose the color for the website menu on this page (useful for the " "transparent header)." msgstr "" "Choix de couleur pour le menu du site sur cette page (utile pour l’en-tête " "transparent)" #: functions.php:1410 msgid "Website menu mouse-hover color on this page" msgstr "Couleur au survol du menu sur cette page" #: functions.php:1411 msgid "" "Choose the mouse-over color for the website menu on this page (useful for " "the transparent header)." msgstr "" "Choisissez la couleur du menu au survol sur cette page (utile pour l’en-tête " "transparent)" #: functions.php:1418 msgid "Call-to-action button text" msgstr "Texte du bouton d'appel à action" #: functions.php:1419 msgid "Input the text for an optional call-to-action button." msgstr "Entrez le texte pour un bouton optionnel d’appel à action." #: functions.php:1426 msgid "Call-to-action button link" msgstr "Lien du bouton d'appel à action" #: functions.php:1427 msgid "" "Paste the URL link to point the call-to-action button to; leave this blank " "to scroll the page below the header on button click." msgstr "" "Collez l’URL de redirection du bouton d’appel à action. Laissez ceci vide " "pour que la page défile sous l’en-tête au clic sur le bouton." #: functions.php:1434 msgid "Call-to-action button background color" msgstr "Couleur de texte du bouton d’appel à action" #: functions.php:1435 msgid "" "Choose the background color for the call-to-action buttons; default is " "#00b285 (green-blue)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond pour les boutons d’appel à action. Par défaut : " "#00b285 (bleu-vert)" #: functions.php:1443 msgid "Call-to-action button mouse-over background color" msgstr "Couleur de fond du bouton d’appel à action au survol" #: functions.php:1444 msgid "" "Choose the text color for the call-to-action buttons on hover; default is " "#00906c (dark-green)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte pour les boutons d’appel à action. Par défaut : " "#00906c (vert sombre)" #: functions.php:1452 msgid "Call-to-action button text color" msgstr "Couleur de texte du bouton d’appel à action" #: functions.php:1453 msgid "" "Choose the text color for the primary call-to-action button; default is " "#ffffff (white)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte pour les boutons principaux d’appel à action. " "Par défaut : #ffffff (blanc)" #: functions.php:1461 msgid "Secondary call-to-action button text" msgstr "Texte du bouton secondaire d’appel à action" #: functions.php:1462 msgid "Input the text for an optional secondary call-to-action button." msgstr "Entrez le texte our un bouton secondaire d’appel à action (optionnel)" #: functions.php:1469 msgid "Secondary call-to-action button link" msgstr "Lien du bouton secondaire d’appel à action" #: functions.php:1470 msgid "" "Paste the URL link to point the secondary call-to-action button to; leave " "this blank to scroll the page below the header on button click." msgstr "" "Collez l’URL de redirection du bouton secondaire d’appel à action. Laissez " "ceci vide pour que la page défile sous l’en-tête au clic sur le bouton." #: functions.php:1477 msgid "Secondary call-to-action button color" msgstr "Couleur du second bouton d’appel à action" #: functions.php:1478 msgid "" "Choose the text and border color for the secondary call-to-action button; " "default is #00b285 (green-blue) or the same as the primary button." msgstr "" "Choisissez la couleur de texte et de bordure du bouton secondaire d’appel à " "action. Par défaut : #00b285 (bleu-vert) ou la même que le bouton principal." #: functions.php:1485 msgid "Secondary call-to-action button mouse-over color" msgstr "Couleur de survol du bouton secondaire d’appel à action" #: functions.php:1486 msgid "" "Choose the text and border color for the secondary call-to-action button on " "hover; default is #00906c (dark-green) or the same as the primary button." msgstr "" "Choisissez la couleur de texte et de bordure au survol du bouton secondaire " "d’appel à action. Par défaut : #00906c (vert sombre) ou la même que le " "bouton principal." #: functions.php:1497 msgid "Map Header" msgstr "En-tête de carte" #: functions.php:1506 msgid "Activate Google Maps header" msgstr "Activer les cartes Google dans l’en-tête" #: functions.php:1507 msgid "" "Check this box to enable Google Maps header; note that this will deactivate " "the extended header image/video." msgstr "" "Cochez cette case pour activer l’en-tête Google Maps, notez que ceci va " "désactiver l’en-tête image/vidéo." #: functions.php:1514 msgid "Map center location" msgstr "Emplacement de centre de carte" #: functions.php:1515 msgid "" "Input the address (country, city, or exact address) of the location on which " "to center the map." msgstr "" "Entrez l’adresse (pays, ville ou adresse exacte) du lieu où vous voulez " "centrer la carte." #: functions.php:1522 msgid "Map height" msgstr "Hauteur de carte" #: functions.php:1523 msgid "Select the height of the map, in pixels." msgstr "Sélectionnez la hauteur de carte, en pixels." #: functions.php:1530 msgid "400 (default)" msgstr "400 (par défaut)" #: functions.php:1540 msgid "Map zoom level" msgstr "Niveau de zoom de carte" #: functions.php:1541 msgid "" "Choose the zoom level for the map, 1 being entire world and 20 being " "individual buildings." msgstr "" "Choix du niveau de zoom pour la carte, 1 pour le monde entier et 20 pour le " "zoom maximum." #: functions.php:1559 msgid "15 (default)" msgstr "15 (par défaut)" #: functions.php:1570 #, php-format msgid "" "You can insert the code for custom map styling here; check Snazzymaps.com for ready-made snippets: when on the " "page of the particular style, click on the \"Copy\" button or simply select " "and copy the code under the \"Javascript Style Array\" heading." msgstr "" "Vous pouvez insérer le code pour une carte avec un style personnalisé ici ; " "vérifiez Snazzymaps.com pour les " "snippets : quand sur la page d’un style particulier, cliquez sur le bouton " "\"Copy\" ou sélectionnez et collez le code en dessous \"Javascript Style " "Array\"." #: functions.php:1573 msgid "Map custom style" msgstr "Style de carte personnalisée" #: functions.php:1585 msgid "" "Masonry Tile Settings / Only for displaying on \"Grid\" page template with " "\"Masonry\" grid type" msgstr "" "Réglages de carreaux de maçonnerie / Seulement pour l’affichage sur le " "modèle de page \"Grille \" avec le type de grille \"Maçonnerie\"" #: functions.php:1594 msgid "Tile size" msgstr "Taille de carreau" #: functions.php:1595 msgid "" "Choose the size of the tile relative to the default 1x1 tile (defined by the " "number of columns in the grid)" msgstr "" "Choisissez la taille du carreau par rapport au carreau 1 x 1 par défaut " "(défin par le nombre de colonnes dans la grille)" #: functions.php:1599 msgid "1x1 (default)" msgstr "1x1 (par défaut)" #: functions.php:1609 msgid "Tile overlay color" msgstr "Couleur de couverture de carreau" #: functions.php:1610 msgid "" "Choose the color for an overlay for the tile background image; default is " "#666666 (grey)" msgstr "" "Choisissez la couleur de couverture pour l’image de fond de carreau. Par " "défaut : #666666 (gris)" #: functions.php:1618 msgid "Tile image" msgstr "Image de carreau" #: functions.php:1619 msgid "" "Upload the image to be used in the tile; if this field is empty, the " "featured image (thumbnail) will be used." msgstr "" "Envoi de l’image à utiliser dans le carreau, si le champ est vide l’image " "mise en avant (miniature) sera utilisée." #: functions.php:1626 msgid "Tile overlay opacity" msgstr "Opacité de couverture de carreau" #: functions.php:1627 msgid "" "Select the opacity level for an overlay for the tile background image, 0 is " "fully transparent (default is 0.6)" msgstr "" "Sélectionnez le niveau d’opacité de couverture pour l’image de fond de " "carreau; 0 est complètement transparent (0.6 par défaut)" #: functions.php:1638 msgid "0.6 (default)" msgstr "0.6 (par défaut)" #: functions.php:1649 msgid "Tile text color" msgstr "Couleur de texte de carreau" #: functions.php:1650 msgid "" "Choose the color for the text inside the tile; default is #ffffff (white)" msgstr "" "Choisissez la couleur pour le texte dans le carreau. Par défaut : #ffffff " "(blanc)" #: functions.php:1658 msgid "Tile text size" msgstr "Taille de texte de carreau" #: functions.php:1659 msgid "Choose the text size for the tile; default is 16px" msgstr "Choisissez la taille du texte pour le carreau. Par défaut : 16px." #: functions.php:1666 msgid "16 (default)" msgstr "16 (par défaut)" #: functions.php:1680 msgid "Grid Settings" msgstr "Réglages de grille" #: functions.php:1689 msgid "Grid mode" msgstr "Mode en grille" #: functions.php:1690 msgid "Choose which grid type to use on this page" msgstr "Choix du type de grille à utiliser sur cette page" #: functions.php:1703 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #: functions.php:1704 msgid "" "Select the number of columns in the grid or number of base tiles per line in " "masonry" msgstr "" "Sélectionnez le nombre de colonnes dans la grille ou le nombre de carreaux " "par ligne dans la maçonneriet" #: functions.php:1710 msgid "3 (default)" msgstr "3 (par défaut)" #: functions.php:1720 msgid "Content types" msgstr "Types de contenu" #: functions.php:1721 #, php-format msgid "Install the %s to use the \"project\" (portfolio) content type" msgstr "Installer %s pour utiliser le type de contenu \"projet\"(portfolio)" #: functions.php:1729 msgid "Items per page" msgstr "Éléments par page" #: functions.php:1730 msgid "" "Input the number of items to display per page; default is the number set in " "\"Settings - Reading\" admin section" msgstr "" "Entrez le nombre d’éléments à afficher par page, par défaut le nombre est " "défini dans \"Réglages - Lecture\"" #: functions.php:1738 msgid "Item margins" msgstr "Marges de l’élément" #: functions.php:1739 msgid "Input the margin width in pixels (default is 10)" msgstr "Entrez la largeur de margin en pixels (10 par défaut)" #: functions.php:1747 msgid "Hide tile overlays" msgstr "Masquer la couverture de carreau" #: functions.php:1748 msgid "Only display tile overlays in masonry on mouse hover" msgstr "N’afficher que les couverture de carreau dans la maçonnerie au survol." #: functions.php:1755 msgid "Force full width" msgstr "Forcer le plein écran" #: functions.php:1756 msgid "" "Check this option if you want the grid to stretch the entire width of the " "screen" msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez que la grille s’étire sur la largeur " "entière de l’écran." #: functions.php:1763 msgid "Load items on same page" msgstr "Charger les éléments sur la même page" #: functions.php:1764 msgid "" "Replace the standard pagination with a button which loads next items without " "refreshing the page" msgstr "" "Remplacer la pagination standard avec un bouton qui charge les éléments " "suivants sans rafraîchir la page" #: functions.php:1867 msgctxt "placeholder" msgid "Search Products…" msgstr "Rechercher de produits…" #: functions.php:1867 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Recherche pour :" #: includes/metaboxes/includes/CMB2.php:120 msgid "Metabox configuration is required to have an ID parameter" msgstr "La configuration de metabox est nécessaire pour avoir un paramètre ID." #: includes/metaboxes/includes/CMB2.php:332 msgid "Click to toggle" msgstr "Cliquez pour déployer" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Ajax.php:40 msgid "Please Try Again" msgstr "Veuillez réessayer" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Ajax.php:135 msgid "Remove Embed" msgstr "Retirer l'inclusion" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Ajax.php:139 #, php-format msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at" msgstr "Pas de résultat oEmbed trouvé pour %s. Plus d'information à" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Field.php:955 msgid "Add Group" msgstr "Ajout de groupe" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Field.php:956 msgid "Remove Group" msgstr "Retirer le groupe" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Field.php:978 #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Field.php:982 msgid "None" msgstr "Aucun" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:86 #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:119 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:87 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:88 msgid "Select Color" msgstr "Choix de couleur" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:89 msgid "Current Color" msgstr "Couleur actuelle" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:109 msgctxt "Valid formatDate string for jquery-ui datepicker" msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/jj/aa" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:110 msgid "Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday" msgstr "Dimande, Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:111 msgid "Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa" msgstr "Di, Lu, Ma, Me; Je, Ve, Sa" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:112 msgid "Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat" msgstr "Dim, Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven, Sam" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:113 msgid "" "January, February, March, April, May, June, July, August, September, " "October, November, December" msgstr "" "Janvier, Février, Mars, Avril, Mai, Juin, Juillet, Août, Septembre, Octobre, " "Novembre, Décembre" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:114 msgid "Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec" msgstr "Jan, Fev, Mar, Avr, Juin, Juil, Aoû, Sep, Oct, Nov, Déc" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:115 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:116 msgid "Prev" msgstr "Préc" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:117 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:118 #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:128 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:122 msgid "Choose Time" msgstr "Choix du temps" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:123 msgid "Time" msgstr "Temps" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:124 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:125 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:126 msgid "Second" msgstr "Seconde" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:127 msgid "Now" msgstr "Maintenant" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:129 msgctxt "" "Valid formatting string, as per http://trentrichardson.com/examples/" "timepicker/" msgid "hh:mm TT" msgstr "hh:mm TT" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:135 msgid "Use this file" msgstr "Utiliser ce fichier" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:136 msgid "Use these files" msgstr "Utiliser ces fichiers" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:137 #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Types.php:1004 msgid "Remove Image" msgstr "Retirer l’image" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:138 #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Types.php:357 #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Types.php:1023 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:139 #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Types.php:1018 msgid "File:" msgstr "Fichier :" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:140 #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Types.php:1021 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_JS.php:141 msgid "Select / Deselect All" msgstr "Tout Sélectionner / Désélectionner" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Types.php:298 msgid "Add Row" msgstr "Ajout de ligne" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Types.php:749 #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Types.php:797 msgid "No terms" msgstr "Pas de termes" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Types.php:864 msgid "Add or Upload Files" msgstr "Ajout ou envoi de fichiers" #: includes/metaboxes/includes/CMB2_Types.php:926 msgid "Add or Upload File" msgstr "Ajout ou envoi de fichier" #: includes/metaboxes/includes/helper-functions.php:250 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installation des extensions nécessaires" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:334 msgid "Install Plugins" msgstr "Installation des extensions" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:335 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installation de l'extension : %s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:336 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Une erreur a eu lieu avec l'API de l'extension" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:338 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ce thème a besoin de l'extension suivante : %1$s" msgstr[1] "Ce thème a besoin des extensions suivantes : %1$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:343 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ce thème recommande l'extension suivante : %1$s" msgstr[1] "Ce thème recommande les extensions suivantes : %1$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " "plugin." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " "plugins." msgstr[0] "" "Désolé, mais nous n'avez pas la permission d'installer l'extension %1$s." msgstr[1] "" "Désolé, mais nous n'avez pas la permission d'installer les extensions %1$s." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:353 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "L'extension suivante nécessite une mise à jour pour assurer une " "compatibilité maximum avec ce thème : %1$s" msgstr[1] "" "Les extensions suivantes nécessitent une mise à jour pour assurer une " "compatibilité maximum avec ce thème : %1$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:358 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Il y a une mise à jour disponible pour : %1$s" msgstr[1] "Il y a des mises à jour disponibles pour : %1$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:363 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s " "plugins." msgstr[0] "" "Désolé, mais vous n'avez pas la permission de mettre à jour l'extension %1$s." msgstr[1] "" "Désolé, mais vous n'avez pas la permission de mettre à jour les extensions " "%1$s." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:368 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "L'extension nécessaire suivante est inactive : %1$s" msgstr[1] "Les extensions nécessaires suivantes sont inactives : %1$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:373 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "L'extension nécessaire suivante est inactive : %1$s" msgstr[1] "Les extensions nécessaires suivantes sont inactives : %1$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:378 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " "plugin." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " "plugins." msgstr[0] "" "Désolé, mais vous n'avez pas la permission d'activer l'extension %1$s." msgstr[1] "" "Désolé, mais vous n'avez pas la permission d'activer les extensions %1$s." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:383 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Début d’installation de l’extension" msgstr[1] "Début d’installation des extensions" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Commencer la mise à jour de l’extension" msgstr[1] "Commencer la mise à jour des extensions" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:393 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Début d’activation de l’extension" msgstr[1] "Début d’activation des extensions" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Retour vers l'installeur d'extensions" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:398 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Retour au Tableau de bord" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:399 #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3030 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "L’extension a bien été activée." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:400 #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2833 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "L'extension suivante a bien été activée. %s." msgstr[1] "Les extensions suivantes ont bien été activées. %s." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:401 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Pas d'action requise. L'extension %1$s est déjà active." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:402 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Extension non activée. Une version plus récente de %s est requise pour ce " "thème. Merci de la mettre à jour." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:403 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Toutes extensions installées et activées. %1$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:404 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Retirer cette notice" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:405 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Veuillez contacter l'administrateur de ce site pour de l'aide." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:524 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "Cette extension nécessite une mise à jour pour être compatible avec votre " "thème." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:525 msgid "Update Required" msgstr "Mise à jour nécessaire" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:639 msgid "Set the parent_slug config variable instead." msgstr "Définissez la variable de config du parent_slug à la place." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:829 #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3439 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Retour au Tableau de bord" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:936 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Le package d'extensions distantes ne contient pas de répertoire avec " "l’identifiant désiré et le renommage ne fonctionnera pas" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:936 #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:939 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Veuillez contacter le fournisseur de l'extension et de lui demander " "d'accorder son extension avec les bonnes pratiques de WordPress" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:939 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "Le package d'extensions distantes consiste à plus d'un fichier, mais les " "fichiers ne sont pas packagés dans un répertoire" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1117 #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2829 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "et" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1882 #, php-format msgctxt "%s = version number" msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2168 msgid "Required" msgstr "Nécessaire" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2171 msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2187 msgid "WordPress Repository" msgstr "Dépot WordPress" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2190 msgid "External Source" msgstr "Source externe" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2193 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pré-Packagé" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2210 msgid "Not Installed" msgstr "Non installé" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2214 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installé mais non activé" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2216 msgid "Active" msgstr "Actif" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2222 msgid "Required Update not Available" msgstr "Mise à jour nécessaire non disponible" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2225 msgid "Requires Update" msgstr "Nécessite une mise à jour" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2228 msgid "Update recommended" msgstr "Mise à jour recommandée" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2236 #, php-format msgctxt "%1$s = install status, %2$s = update status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2281 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tout (%s)" msgstr[1] "Tout (%s)" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2284 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Pour installer (%s)" msgstr[1] "Pour installer (%s)" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2287 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Mise à jour disponible (%s)" msgstr[1] "Mises à jour disponibles (%s)" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2290 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Pour activer (%s)" msgstr[1] "Pour activer (%s)" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2372 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2380 msgid "Installed version:" msgstr "Version installée :" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2388 msgid "Minimum required version:" msgstr "Version minimum nécessaire :" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2400 msgid "Available version:" msgstr "Version disponible :" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2423 #, php-format msgid "" "No plugins to install, update or activate. Return to the " "Dashboard" msgstr "" "0 extensions à installer ou à activer. Retour vers le " "Tableau de bord" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2437 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2438 msgid "Source" msgstr "Source" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2439 msgid "Type" msgstr "Type" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2443 msgid "Version" msgstr "Version" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2444 msgid "Status" msgstr "Statut" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2492 #, php-format msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup" msgid "Install %2$s" msgstr "Installation %2$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2496 #, php-format msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup" msgid "Update %2$s" msgstr "Mise à jour %2$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2501 #, php-format msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup" msgid "Activate %2$s" msgstr "Activation %2$s" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2571 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Message de mise à niveau de l'auteur de l'extension :" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2604 msgid "Install" msgstr "Installation" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2610 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2613 msgid "Activate" msgstr "Activation" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2644 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "0 extensions disponibles à l'installation pour l'instant Pas d'action en " "cours." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2646 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "0 extensions choisies pour la mise à jour. Pas d'action en cours." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2682 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "0 extensions disponibles à l'installation pour l'instant" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "0 extensions disponibles à la mise à jour pour l'instant." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2789 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "0 extensions disponibles à l'activation pour l'instant Pas d'action en cours." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2815 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "0 extensions disponibles à l'activation pour l'instant" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3029 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Échec d'activation de l'extension" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3363 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Mise à jour d'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3365 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Une erreur a eu lieu durant l'installation de %1$s: %2$s." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3366 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "L'installation de %1$s a échoué" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3370 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Le processus d'installation et d'activation démarre. Cette opération peut " "prendre quelques minutes selon votre hébergement, patientez..." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3371 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s installé et activé avec succès." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3371 #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3377 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3371 #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3377 msgid "Hide Details" msgstr "Masquer les détails" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3372 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Toutes les installations et les activations ont été effectuées" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3373 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation et activation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3376 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Le processus d'installation démarre. Cette opération peut prendre quelques " "minutes selon votre hébergement, soyez patients" #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3377 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s a bien été installé." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3378 msgid "All installations have been completed." msgstr "Toutes les installations ont été effectuées." #: includes/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3379 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: includes/template-tags.php:552 includes/template-tags.php:607 msgid "Posted by" msgstr "Publié par" #: includes/template-tags.php:563 msgid "in" msgstr "dans" #: includes/template-tags.php:569 msgid "0 comments" msgstr "0 commentaire" #: includes/template-tags.php:571 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: includes/template-tags.php:573 msgid "1 comment" msgstr "1 commentaire" #: includes/template-tags.php:579 msgid "on" msgstr "le" #: includes/template-tags.php:586 msgid "Edit this" msgstr "Modifier" #: includes/template-tags.php:615 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: includes/template-tags.php:635 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires plus récents" #: includes/template-tags.php:638 msgid "Older Comments" msgstr "Commentaires plus anciens" #: includes/template-tags.php:669 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: includes/template-tags.php:685 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de validation." #: includes/template-tags.php:699 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: includes/template-tags.php:700 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: includes/template-tags.php:716 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigation des articles" #: includes/template-tags.php:773 msgid "theme" msgstr "thème" #: includes/template-tags.php:799 msgid "Load more" msgstr "Charger la suite" #: includes/template-tags.php:930 msgid "Welcome to" msgstr "Bienvenue sur" #: includes/template-tags.php:931 msgid "The Ultimate Free WordPress Theme" msgstr "Le thème WordPress gratuit ultime" #: includes/template-tags.php:935 msgid "Open theme manual" msgstr "Ouvrir le manuel du thème" #: includes/template-tags.php:938 msgid "View full demo" msgstr "Voir la démonstration" #: includes/template-tags.php:941 msgid "Dismiss this heading" msgstr "Retirer ceci" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:18 msgid "Website Elements" msgstr "Éléments du site" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:19 msgid "Layout and Background" msgstr "Style et fond" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:20 msgid "Fonts and Typography" msgstr "Polices et de typographie" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:21 msgid "Header Colors" msgstr "Couleurs d'en-tête" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:22 msgid "Content Colors" msgstr "Couleurs du contenu" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:23 msgid "Footer Colors" msgstr "Couleurs du pied" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:24 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personnalisé" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:25 msgid "Page Meta Information" msgstr "Informations méta de page" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:26 msgid "Analytics Code" msgstr "Code analytics" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:27 msgid "Call to Action Popup" msgstr "Popup d'appel à action" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:28 msgid "Preloader" msgstr "Pré-chargeur" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:46 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:47 msgid "Upload the image to be used as the logo of the website" msgstr "Envoyez l’image à utiliser comme logo du site" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:54 msgid "Logo for mobile devices (optional)" msgstr "Logo pour les appareils mobiles" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:55 msgid "" "Upload the image to be used as the logo on smartphones and tablets (i.e. all " "devices with screens smaller than 1280px). Leave this blank to use the " "default logo above." msgstr "" "Envoyez l’image à utiliser comme logo du site sur smartphones et tablettes" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:62 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:63 msgid "" "Set the website favicon - the small image displayed in the browser tab; " "recommended size: 16x16 or 32x32." msgstr "" "Définissez le favicon du site - la petite image affichée dans le navigateur. " "Taille recommandée : 16x16 ou 32 x32 pixels" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:70 msgid "Hide author block below posts" msgstr "Masquer la boîte auteur sous les articles" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:71 msgid "" "Check this option to stop displaying the author information in blog posts, " "below the content." msgstr "" "Cochez cette option pour ne plus afficher l’information de l’auteur dans les " "articles, sous le contenu." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:77 msgid "Load posts on the same page in blog" msgstr "Charger les articles sur la même page dans le blog" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:78 msgid "" "Enable this to replace the standard blog pagination with a \"Load more\" " "button that does not reload the page." msgstr "" "Activez ceci pour remplacer la navigation standard de blog avec un bouton " "\"Charger la suite\" qui ne rechargera pas la page." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:85 msgid "Fix header on top of page on scroll" msgstr "Fixer l’en-tête en haut de la page au défilement" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:86 msgid "" "Check this option if you wish to fix the header to the top of the screen " "while the website is being scrolled." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez fixer l’en-tête en haut de l’écran " "pendant le défilement vertical du site." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:92 msgid "Customize the copyright message in the footer" msgstr "Personnaliser le message de copyright du pied" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:93 msgid "" "Use this field to add your own message instead of the theme link in the " "footer." msgstr "" "Utilisez ce champ pour ajouter votre propre message à la place du lien du " "thème dans le pied." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:100 msgid "Hide submenu items in mobile menu" msgstr "Masquer les éléments de menu dans le menu mobile" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:101 msgid "Check this option to only display top-level items in the mobile menu." msgstr "" "Cochez cette option pour n’afficher que les éléments de menu de premier " "niveau pour les mobiles" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:107 msgid "Number of products per shop page (WooCommerce only)" msgstr "Nombre de produits par page de boutique (uniquement pour WooCommerce)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:108 msgid "" "Indicate the number of products to be displayed per page in the WooCommerce " "shop page; default is 12. Note that the WooCommerce plugin is not part of " "the theme needs to be installed separately." msgstr "" "Indiquez le nombre de produits à afficher par page dans la page boutique de " "WooCommerce. 12 par défaut. Notez que l’extension WooCommerce nécessite " "d’être installée séparément." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:116 msgid "Number of columns on the shop page (WooCommerce only)" msgstr "Nombre de colonnes pour la page boutique (WooCommerce uniquement)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:117 msgid "" "Input the number of columns for the WooCommerce shop page; default is 4; " "Note that the WooCommerce plugin is not part of the theme needs to be " "installed separately." msgstr "" "Saisissez le nombre de colonnes pour la page boutique de WooCommerce. 4 par " "défaut. Notez que l’extension WooCommerce nécessite d’être installée " "séparément." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:123 msgid "4 (default)" msgstr "4 (par défaut)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:135 msgid "Content width" msgstr "Largeur de contenu" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:136 msgid "Set the width of the content container, in pixels; default is 1080." msgstr "" "Définissez la largeur du conteneur de contenu en pixels. 1080 par défaut." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:143 msgid "1080 (default)" msgstr "1080 (par défaut)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:153 msgid "Website layout" msgstr "Style du site" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:154 msgid "" "Choose the layout of the website: - \"wide\" means that the full-width " "elements such as the header will stretch the entire width of the browser " "window (this is default). - \"boxed\" means that the website will be " "restricted to a maximum width and there will be space left between the " "content and the sides of the browser window." msgstr "" "Choix du style du site : \"Large\" signifie que les éléments en pleine " "largeur tels que l’en-tête s’étireront entièrement sur la fenêtre du " "navigateur (ceci est par défaut). \"Encadré\" signifie que le site aura une " "largeur maximale fixe ." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:158 msgid "Wide (default)" msgstr "Large (par défaut)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:159 msgid "Boxed" msgstr "Encadré" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:166 msgid "Boxed layout: website background" msgstr "Style encadré : Fond de site" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:167 msgid "" "Choose the type of background for the boxed website layout; default is solid " "color." msgstr "" "Choix du type de fond pour le style de site Encadré. Par défaut : Couleur " "solide." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:171 msgid "Solid color (default)" msgstr "Couleur solide (par défaut)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:172 msgid "Repeated texture" msgstr "Texture répétée" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:173 msgid "Full-size image" msgstr "Image pleine largeur" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:180 msgid "Boxed layout: website background color" msgstr "Style encadré : Couleur de fond de site" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:181 msgid "" "Choose the background color for the outer parts of the boxed website; " "default is #e6e6e6 (light-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond des parties extérieures du site encadré. Par " "défaut : #e6e6e6 (gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:189 msgid "Boxed layout: website background texture" msgstr "Style encadré : texture de fond de site" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:190 msgid "" "Upload the image to serve as the repeating texture for the outer parts of " "the boxed website." msgstr "" "Envoyez l’image à utiliser comme texture de répétition des parties " "extérieures du site encadré." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:198 msgid "Boxed layout: website background image" msgstr "Style encadré : image de fond de site" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:199 msgid "" "Upload the image to serve as the full-width background for the outer parts " "of the boxed website." msgstr "" "Envoyez l’image à utiliser comme fond en pleine largeur des parties " "extérieures du site encadré." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:207 msgid "Menu layout" msgstr "Style de menu" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:208 msgid "" "Choose the way the primary menu is displayed: - \"top, right-aligned\" is " "the classic header with menu on the right (this is default); \"top, centered" "\" makes the menu and the logo align to the center of the header, \"top, " "hamburger button\" hides the menu behind a mobile-style three-line icon " "which displays a full-page overlay menu when clicked - suitable for websites " "with simple and non-hierarchical navigation structure; \"left side\" " "displays the menu and the logo to the left of the content area, as a " "separate section." msgstr "" "Chois de la manière dont le menu principal est affiché : \"Haut, aligné à " "droite\" est l’en-tête classique avec le menu sur la droite (ceci est par " "défaut). \"Haut, centré\" aligne le menu et le logo au centre de l’en-tête. " "\"Haut, bouton Hamburger\" masque le menu derrière une icône affichant le " "menu une fois cliqué (utilisable pour des sites avec une structure de " "navigation non hiérarchique). \"Côté gauche\" affiche le menu et le logo à " "gauche de la zone de contenu, comme une section séparée." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:213 msgid "Top, right-aligned (default)" msgstr "Haut, aligné à droite (par défaut)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:214 msgid "Top, centered" msgstr "Haut, centré" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:215 msgid "Top, hamburger button + overlay" msgstr "Haut, bouton Hamburger + couverture" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:216 msgid "Left side" msgstr "Côté gauche" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:227 msgid "Body font (Google Fonts)" msgstr "Police du corps (polices Google)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:228 #, php-format msgid "" "Input Google Font name for the body font, e.g. Open Sans, exactly as spelled " "in the Google Fonts directory. You can preview Google Fonts here: %s; " "Default is Open Sans." msgstr "" "Entrez le nom de la Google Font pour le corps (Ex : Open Sans), exactement " "comme dans le répertoire Google Fonts. Vous pouvez avoir un aperçu des " "Google Fonts ici : %s. Par défaut : Open Sans." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:234 msgid "Body font (Upload your own)" msgstr "Police du corps (envoyez la votre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:235 msgid "" "Upload the font file to be used as body font; you can use .ttf, .otf, .woff " "and .eot file formats. This overrides the previous setting." msgstr "" "Envoyez le fichier de la police utilisée pour le corps. Vous pouvez utiliser " "des formats de fichier .ttf, .otf, .woff. Ceci passera outre le réglage " "précédent." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:243 msgid "Body text size" msgstr "Taille du texte du corps" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:244 msgid "Choose the font size for the body text; default is 14px." msgstr "" "Choix de la taille de police pour le texte du corps. Par défaut : 14px." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:250 #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:299 msgid "14 (default)" msgstr "14 (par défaut)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:260 msgid "Headings font (Google Fonts)" msgstr "Police des en-têtes (polices Google)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:261 #, php-format msgid "" "Input Google Font name for the headings font, e.g. Open Sans, exactly as " "spelled in the Google Fonts directory. You can preview Google Fonts here: " "%s; Default is Open Sans." msgstr "" "Entrez le nom de la Google Font pour les en-têtes (Ex : Open Sans), " "exactement comme dans le répertoire Google Fonts. Vous pouvez avoir un " "aperçu des Google Fonts ici : %s. Par défaut : Open Sans." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:267 msgid "Headings font (Upload your own)" msgstr "Police des en-têtes (envoyez la votre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:268 msgid "" "Upload the font file to be used as headings font; you can use .ttf, .otf, ." "woff and .eot file formats. This overrides the previous setting." msgstr "" "Envoyez le fichier de la police utilisée pour les en-têtes. Vous pouvez " "utiliser des formats de fichier .ttf, .otf, .woff. Ceci passera outre le " "réglage précédent." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:276 msgid "Menu font (Google Fonts)" msgstr "Police de menu (Polices Google)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:277 #, php-format msgid "" "Input Google Font name for the menu font, e.g. Montserrat, exactly as " "spelled in the Google Fonts directory. You can preview Google Fonts here: " "%s; Default is Montserrat." msgstr "" "Entrez le nom de la Google Font pour le menu (Ex : Open Sans), exactement " "comme dans le répertoire Google Fonts. Vous pouvez avoir un aperçu des " "Google Fonts ici : %s. Par défaut : Open Sans." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:283 msgid "Menu font (Upload your own)" msgstr "Police de menu (envoyez la votre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:284 msgid "" "Upload the font file to be used as menu font; you can use .ttf, .otf, .woff " "and .eot file formats. This overrides the previous setting." msgstr "" "Envoyez le fichier de la police utilisée pour le menu. Vous pouvez utiliser " "des formats de fichier .ttf, .otf, .woff. Ceci passera outre le réglage " "précédent." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:292 msgid "Menu text size" msgstr "Taille de texte de menu" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:293 msgid "Choose the font size for the menu text; default is 14px." msgstr "Choix de la taille de police pour le texte de menu. Par défaut : 14px." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:311 msgid "Remove uppercase from menu text" msgstr "Retirer les majuscules du texte de menu" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:312 msgid "" "Check this option to render the menu items in sentence case (normal caps)." msgstr "" "Cochez cette option pour que les éléments de menu ne soient plus en " "majuscules." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:321 msgid "Header background color" msgstr "Couleur de fond d’en-tête" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:322 msgid "" "Choose the background color for the top section of the website; default is " "#ffffff (white)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond pour la section haute du site. Par défaut : " "#ffffff (blanc)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:329 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:335 msgid "Primary menu: background color" msgstr "Menu principal : Couleur de fond" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:336 msgid "" "Choose the background color of the overlay menu; default is #eeeeee (light-" "grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond pour la couverture de menu. Par défaut : #eeeeee " "(gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:343 msgid "Primary menu: text color" msgstr "Menu principal : Couleur de texte" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:344 msgid "" "Choose the text color for the main navigation menu; this will also apply to " "mobile menu text color by default, if nothing is chosen in the respective " "option below; default is #333333 (dark-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte pour le menu de navigation principal, ceci " "s’appliquera aussi à la couleur de texte de menu mobile si rien n’est choisi " "dans l’option ci-dessous. Par défaut : #333333 (gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:351 msgid "Primary menu: text color on hover" msgstr "Menu principal : Couleur de texte au survol" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:352 msgid "" "Choose which color menu items become on mouse hover; default is #00b285 " "(blue-green)." msgstr "" "Choix de la couleur des éléments de menu au survol. Par défaut : #00b285 " "(bleu vert)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:359 msgid "Primary menu: item separators" msgstr "Menu principal : Séparateurs d’élément" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:360 msgid "" "Choose the color for the separator lines in the primary menu; default is " "#eeeeee (light-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur pour les lignes de séparation dans le menu principal. " "Par défaut : #eeeeee (gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:367 msgid "Primary menu: submenu background color" msgstr "Menu principal : Couleur de fond de sous-menu" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:368 msgid "" "Choose the background color for the submenus; this will also apply to mobile " "menu background color by default, if nothing is chosen in the respective " "option below; default is #dddddd (grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond pour les sous-menus, ceci s’appliquera aussi à " "la couleur de fond par défaut du menu mobile si rien n’est choisi dans " "l’option ci-dessous. Par défaut : #dddddd (gris)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:375 msgid "Primary menu: submenu background color on hover" msgstr "Menu principal : Couleur de fond de sous-menu au survol." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:376 msgid "" "Choose the color used as a background for submenu items on mouse hover; this " "will also apply to mobile menu hover background color by default, if nothing " "is chosen in the respective option below; default is #cccccc (grey)." msgstr "" "Choix de la couleur utilisée comme fond des éléments de sous-menu au survol, " "ceci s’appliquera aussi à la couleur de fond par défaut au survol du menu " "mobile si rien n’est choisi dans l’option ci-dessous. Par défaut : #cccccc " "(gris)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:383 msgid "Primary menu: submenu border color" msgstr "Menu principal : couleur de bordure de sous-menu" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:384 msgid "" "Choose the color of submenu item borders; this will also apply to mobile " "menu border color by default, if nothing is chosen in the respective option " "below; default is #cccccc (grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de bordure des éléments de sous-menu, ceci s’appliquera " "aussi à la couleur de bordure du menu mobile si rien n’est choisi dans " "l’option ci-dessous. Par défaut : #cccccc (gris)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:391 msgid "Primary menu: submenu text color" msgstr "Menu principal : Couleur de texte de sous-menu" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:392 msgid "Choose the text color for the submenus; default is #333333 (dark-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte pour les sous-menus. Par défaut : #333333 (gris " "sombre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:399 msgid "Primary menu: submenu text color on hover" msgstr "Menu principal : Couleur de texte de sous-menu au survol." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:400 msgid "" "Choose the mouse-hover text color for the submenus; default is #333333 (dark-" "grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte pour les sous-menus au survol. Par défaut : " "#333333 (gris sombre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:407 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu mobile" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:413 msgid "Mobile menu: background color" msgstr "Menu mobile : Couleur de fond" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:414 msgid "" "Choose the background color for the mobile menu; default is #dddddd (light-" "grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond pour le menu mobile. Par défaut : #dddddd (gris " "clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:421 msgid "Mobile menu: background color on hover" msgstr "Menu mobile : Couleur de fond au survol" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:422 msgid "Choose the background color on hover; default is #cccccc (light-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond au survol. Par défaut : #cccccc (gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:429 msgid "Mobile menu: border color" msgstr "Menu mobile : Couleur de bordure" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:430 msgid "" "Choose the border color for the mobile menu; default is #cccccc (light-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de bordure pour le menu mobile. Par défaut : #cccccc " "(gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:437 msgid "Mobile menu: text color" msgstr "Menu mobile : Couleur de texte" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:438 msgid "" "Choose the text color for the mobile menu; default is #333333 (dark-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte pour le menu mobile. Par défaut : #333333 (gris " "sombre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:445 msgid "Mobile menu: text color on hover" msgstr "Menu mobile : Couleur de texte au survol" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:446 msgid "" "Choose the text color on mouse hover for the mobile menu; default is #333333 " "(dark-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte pour le menu mobile au survol. Par défaut : " "#333333 (gris sombre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:456 msgid "Content area background color" msgstr "Couleur de fond de la zone de contenu" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:457 msgid "" "Choose the background color for the main content area of the website; " "default is #f4f4f4 (light-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond pour la zone de contenu principal du site. Par " "défaut : #f4f4f4 (gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:464 msgid "Heading color" msgstr "Couleur d’en-tête" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:465 msgid "" "Choose the color of headings throughout the website; default is #333333 " "(dark-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur des en-têtes dans le site. Par défaut : #333333 (gris " "sombre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:472 msgid "Body text color" msgstr "Couleur de texte de corps" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:473 msgid "" "Choose the primary text color for the body of the website; default is " "#333333 (dark-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte principal pour le corps du site. Par défaut : " "#333333 (gris sombre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:480 msgid "Link text color" msgstr "Couleur de texte de lien" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:481 msgid "" "Choose the color for the link text throughout the website; default is " "#00b285 (blue-green)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte de lien pour le corps du site. Par défaut : " "#00b285 (bleu vert)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:488 msgid "Meta text color" msgstr "Couleur de texte de méta" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:489 msgid "" "Pick the color for meta content such as post dates, comment counts, and post " "counts; default is #999999 (grey)." msgstr "" "Choix de couleur pour le contenu méta du site (dates, nombre de commentaires " "et d’articles, etc). Par défaut : #999999 (gris)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:496 msgid "Delimiter line color" msgstr "Couleur de ligne de délimitation" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:497 msgid "" "Choose the color for delimiter lines, e.g. before comments, in sidebar " "widgets and in the shopping cart; also applies to in-text tables; default is " "#dddddd (light-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur pour les lignes de délimitation (Ex : avant les " "commentaires, dans les widgets et dans le panier d’achats), appliqué aussi " "aux tableaux. Par défaut : #dddddd (gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:504 msgid "Buttons and Inputs" msgstr "Boutons & inputs" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:510 msgid "Input fields: background color" msgstr "Champs inputs : Couleur de fond" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:511 msgid "" "Choose the background color for input fields, such as comments and search; " "default is #e4e4e4 (light-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond des champs d’input tels que les commentaires et " "la recherche. Par défaut : #e4e4e4e (gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:518 msgid "Input fields: text color" msgstr "Champs d’inputs : Couleur de texte" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:519 msgid "" "Choose the color for the text typed into input fields, such as comment " "forms; default is #333333 (dark-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte des champs d’input tels que les commentaires et " "la recherche. Par défaut : #333333 (gris sombre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:526 msgid "Input fields: placeholder text color" msgstr "Champs d’input : Couleur de texte du placeholder" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:527 msgid "" "Choose the placeholder text color for input fields, i.e. the text that " "appears in empty fields; default is #aaaaaa (grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte du placeholder des champs d’input (le texte " "affiché dans les champs sont vides). Par défaut : #aaaaaa (gris)." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:534 msgid "Buttons color" msgstr "Couleur des boutons" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:535 msgid "" "Choose the color for buttons throughout the website; default is #00b285 " "(blue-green)." msgstr "" "Choisissez la couleur des boutons de votre site. #00b285 par défaut (bleu-" "vert)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:542 msgid "Button color on hover" msgstr "Couleur de bouton au survol" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:543 msgid "" "Choose the color for buttons on mouse hover; default is #00906c (dark blue-" "green)." msgstr "" "Choisissez la couleur des boutons au survol. #00906c par défaut (bleu-vert " "sombre)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:550 msgid "Button text color" msgstr "Couleur de texte de bouton" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:551 msgid "Choose the color for button text; default is #ffffff (white)." msgstr "" "Choisissez la couleur pour le texte de bouton. #ffffff par défaut (blanc)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:558 msgid "Button text color on hover" msgstr "Couleur de texte de bouton au survol" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:559 msgid "" "Choose the color for button text on mouse hover; default is #ffffff (white)." msgstr "" "Choisissez la couleur pour le texte de bouton au survol. #ffffff par défaut " "(blanc)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:566 msgid "Secondary button color" msgstr "Couleur de bouton secondaire" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:567 msgid "" "Choose the color for secondary buttons, mainly for WooCommerce plugin, e.g. " "\"update basket\" and \"apply coupon\"; default is #999999 (grey)." msgstr "" "Choisissez la couleur pour les bouton secondaires. principalement pour " "WooCommerce (ex : \"mise à jour du panier\" et \"appliquer le coupon\". " "#999999 par défaut (gris)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:574 msgid "Secondary button color on hover" msgstr "Couleur de bouton secondaire au survol" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:575 msgid "" "Choose the color for secondary buttons on mouse hover; default is #777777 " "(grey)." msgstr "" "Choisissez la couleur pour les bouton secondaires au survol. #777777 par " "défaut (gris)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:582 msgid "Secondary button text color" msgstr "Couleur de texte du bouton secondaire" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:583 msgid "" "Choose the text color for secondary buttons, mainly for WooCommerce plugin, " "e.g. \"update basket\" and \"apply coupon\"; default is #ffffff (white)." msgstr "" "Choisissez la couleur de texte pour les bouton secondaires. principalement " "pour WooCommerce (ex : \"mise à jour du panier\" et \"appliquer le coupon\". " "#ffffff par défaut (gris)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:590 msgid "Secondary button text color on hover" msgstr "Couleur de texte de bouton secondaire au survol" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:591 msgid "" "Choose the text color for secondary buttons on mouse hover; default is " "#ffffff (white)." msgstr "" "Choisissez la couleur pour les bouton secondaires au survol. #ffffff par " "défaut (blanc)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:601 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Zone de widget du pied" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:607 msgid "Footer widget area background color" msgstr "Couleur de fond de zone de widgets du bas" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:608 msgid "" "Choose the background color for the footer widget area; default is #888888 " "(grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond pour la zone de widget de pied. Par défaut : " "#888888 (gris)." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:615 msgid "Footer text color" msgstr "Couleur de texte de pied" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:616 msgid "Choose the text color for the footer; default is #cccccc (light-grey)." msgstr "" "Choisissez la couleur de texte pour le pied. #cccccc par défaut (gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:623 msgid "Footer link color" msgstr "Couleur de lien de pied" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:624 msgid "Choose the color for links in the footer; default is #ffffff (white)." msgstr "" "Choisissez la couleur des liens pour le pied. #ffffff par défaut (blanc)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:631 msgid "Footer meta text color" msgstr "Couleur de texte de méta de pied" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:632 msgid "" "Choose the color meta text, such as dates and post counts, in the footer; " "default is #aaaaaa (light-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de texte méta (dates et nombre d’articles, dans le " "pied). Par défaut : #aaaaaa (gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:639 msgid "Footer delimiter text color" msgstr "Couleur de texte de délimitation de pied" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:640 msgid "" "Choose the color for delimiter lines in the footer widgets; default is " "#999999 (light-grey)." msgstr "" "Choix de la couleur des lignes de délimitation dans les widgets du pied. Par " "défaut : #999999 (gris clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:647 msgid "Bottom Footer" msgstr "Bas de pied" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:653 msgid "Bottom footer background color" msgstr "Couleur du fond du bas de pied" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:654 msgid "" "Choose the background color for the bottom part of the footer containing the " "optional footer menu and the copyright information; default is #666666 " "(grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de fond pour la partie basse du pied contenant le menu " "de pied optionnel et les informations de copyright. Par défaut : #666666 " "(gris)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:661 msgid "Bottom footer: text color" msgstr "Bas du pied : Couleur de texte" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:662 msgid "" "Choose the color for the bottom footer text; default is #cccccc (light-grey)." msgstr "" "Choisissez la couleur de texte de bas de pied. #cccccc par défaut (gris " "clair)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:669 msgid "Bottom footer: link color" msgstr "Bas du pied : Couleur de lien" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:670 msgid "" "Choose the color for links in the bottom footer area; default is #ffffff " "(white)." msgstr "" "Choisissez la couleur des liens de bas de pied. #ffffff par défaut (blanc)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:680 msgid "Custom Styles" msgstr "Styles personnalisés" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:681 msgid "Enter any custom CSS here to apply to the website." msgstr "Entrez ici le CSS que vous voulez appliquer sur le site." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:691 msgid "Home page meta title" msgstr "Méta de titre de page d’accueil" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:692 msgid "" "Input the meta title for front page, to be used by search engines as well as " "browser tabs (recommended max length - 60 symbols); the site title from " "Settings -> General admin section will be used by default if this field is " "empty. " msgstr "" "Entrez le méta de titre pour la page d’accueil, utilisé par les moteurs de " "recherche et les navigateurs (longueur maxi recommandée : 60 symboles). Le " "titre du site sera utilisé par défaut si ce champ est vide." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:698 msgid "Home page meta description" msgstr "Description méta de page d’accueil" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:699 msgid "" "Input the meta description for front page, to be used by search engines " "(recommended max length - 160 symbols); the tagline from Settings -> General " "admin section will be used by default if this field is empty. " msgstr "" "Entrez le méta de description pour la page d’accueil, utilisé par les " "moteurs de recherche et les navigateurs (longueur maxi recommandée : 160 " "symboles)." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:706 msgid "Site name for meta title" msgstr "Choix du nom pour le méta de titre" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:707 msgid "" "Input the name of the website or the brand name to be used after each meta " "title (will not be used for the front page); if this field is empty, the " "value will be sourced from the site title in the Settings -> General admin " "menu section. " msgstr "" "entrez le nom du site ou le nom de marque à utiliser après chaque meta de " "titre (ne sera pas utilisé sur l’accueil). Si ce champ est vide, la valeur " "sera le titre du site." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:713 msgid "Separator for meta title" msgstr "Séparateur pour le méta de titre" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:714 msgid "" "Input the separator to be used between the parts of the meta titles on " "various pages; default is /. " msgstr "" "Entrez le séparateur à utiliser entre les parties des meta de titres sur " "différentes pages. Par défaut : /." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:723 msgid "Analytics code" msgstr "Code analytics" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:724 msgid "" "You can paste tracking snippets such as Google Analytics here. In case of " "Google Analytics, please visit the \"Admin\" section in your GA account, " "click on the \"Tracking Info --> Tracking Code\" in the middle column, and " "copy the code snippet from the textarea." msgstr "" "Vous pouvez coller des snippets de suivi tels que Google Analytics ici. En " "cas de Google Analytics visitez le section \"Admin\" dans votre compte GA, " "cliquez sur \"Tracking Info -> Tracking Code\" dans la colonne du milieu et " "copiez le code de la zone de texte." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:734 msgid "Display call to action popup" msgstr "Afficher une popup d'appel à action" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:735 msgid "" "Choose where to display the call-to-action popup for converting your website " "visitors. Use in moderation!" msgstr "" "Choisissez où afficher la popup d’appel à action, à utiliser avec " "modération !" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:738 msgid "Do not display (default)" msgstr "Ne pas afficher (par défaut)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:739 msgid "Show on all pages" msgstr "Afficher sur toutes les pages" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:740 msgid "Show only on front page" msgstr "Afficher seulement sur l'accueil" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:741 msgid "Show only in blog" msgstr "N'afficher que sur le blog" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:742 msgid "Show only on particular page (set below)" msgstr "Afficher uniquement sur une page particulière (définie ci-dessous)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:751 msgid "Page on which to show the popup" msgstr "Page sur laquelle afficher la popup" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:752 msgid "Select which page to display the popup on." msgstr "Choix de la page voulue pour afficher la popup." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:760 msgid "Popup trigger" msgstr "Déclencheur de popup" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:761 msgid "" "Choose the trigger for the popup; the \"Time on page\" trigger will display " "the popup after the visitor has spent a specified amount of time on the " "page, while the \"About to leave\" trigger will display the popup when the " "user moves the mouse outside the website window, indicating the intention to " "leave the website. Default is \"Time on page\"." msgstr "" "Choix du déclencheur pour la popup. \"Temps sur la page\" va afficher la " "popup après que le visiteur ait passé un certain temps sur la page alors que " "\"Sur le point de quitter\" l’affichera quand il déplacera sa souris en " "dehors de la fenêtre du site. Par défaut : \"Temps sur la page\"" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:765 msgid "Time on page (default)" msgstr "Temps sur la page (par défaut)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:766 msgid "About to leave" msgstr "Sur le point de quitter" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:773 msgid "Time on page to display the popup" msgstr "Temps sur la page pour afficher la popup" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:774 msgid "" "Input the time, in seconds, after which the visitor will see the popup; " "default is 10 seconds." msgstr "" "Entrez le temps, en secondes après lequel le visiteur verra la popup. Par " "défaut : 10 secondes." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:783 msgid "Source of content for the popup" msgstr "Source de contenu de popup" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:784 msgid "" "Choose which page to use as a source of content for the popup; on the page " "you can have any text, images, and other content as well as contact forms, " "buttons and other elements generated by the Content Builder or any other " "third-party plugins. " msgstr "" "Choix de la page source du contenu pour la popup, sur la page vous pouvez " "avoir du texte, des images et tout autre contenu comme un formulaire de " "contact, des boutons et autres éléments générés." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:791 msgid "Width of the popup window" msgstr "Largeur de la fenêtre popup" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:792 msgid "Input the width of the popup window, in pixels; default is 600." msgstr "Entrez la largeur de la fenêtre de popup en pixels. Par défaut : 600." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:800 msgid "Popup border thickness" msgstr "Épaisseur de bordure de popup" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:801 msgid "Set the border thickness of the popup box; default is 5 px." msgstr "Définissez l’épaisseur de bordure de popup. Par défaut : 5px." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:805 msgid "0 (no border)" msgstr "0 (pas de bordure)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:810 msgid "5 px (default)" msgstr "5 px (par défaut)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:821 msgid "Popup border color" msgstr "Couleur de bordure de popup" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:822 msgid "Choose the color of the popup border; default is #999999 (grey)." msgstr "Choix de la couleur de bordure de popup. Par défaut : #999999 (gris)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:829 msgid "Popup background overlay opacity" msgstr "Opacité de couverture du fond de popup" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:830 msgid "" "Set the opacity of the shade that covers the rest of the page when the popup " "appears; 0.0 means fully transparent and 1.0 means completely opaque. " "Default is 0.2." msgstr "" "Choix de l’opacité de l’ombre qui couvre le reste de la page quand la popup " "apparaît. 0.0 est complètement transparent et 1.0 est complètement opaque. " "Par défaut : 0.2" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:836 msgid "0.2 (default)" msgstr "0.2 (par défaut)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:850 msgid "Popup background overlay color" msgstr "Couleur de fond de couverture de popup" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:851 msgid "" "Choose the color of the shade that covers the rest of the page when the " "popup appears; default is #000000 (black)." msgstr "" "Choix de la couleur de l’ombre qui couvre le reste de la page quand la popup " "apparaît. Par défaut : #000000 (black)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:861 msgid "Display loading screen" msgstr "Affichage de l'écran de chargement" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:862 msgid "Check this option to show an animation while a page is loading." msgstr "" "Cochez cette option pour afficher une animation pendant le chargement de la " "page." #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:869 msgid "Preloader spinner color" msgstr "Couleur de l’hélice de préchargement" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:870 msgid "Choose the color of the loading animation; default is #999999 (grey)." msgstr "" "Choix de la couleur de l’animation de chargement. Par défaut : #999999 (gris)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:877 msgid "Preloader background color" msgstr "Couleur de fond du préchargement" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:878 msgid "" "Choose the backround color of the loading screen; default is #ffffff (white)." msgstr "" "Choix de lma couleur de fond de l’écran de chargement. Par défaut : #ffffff " "(blanc)" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:888 #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:925 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:953 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les changements" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:1029 msgid "Expansion Pack" msgstr "Pack Expansion" #: includes/theme-options/class-satori-theme-options.php:1030 #, php-format msgid "" "This option (and much more cool stuff) is available in the %s. Supercharge " "your Bento!" msgstr "" "Cette option (et bien d’autres) sont disponibles dans le %s. Dopez votre " "Bento !" #: search.php:19 msgid "Search results for" msgstr "Résultats de recherche pour" #: searchform.php:5 msgid "Search" msgstr "Recherche" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Bento" msgstr "Bento" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://satoristudio.net/bento-free-wordpress-theme" msgstr "http://satoristudio.net/bento-free-wordpress-theme" #. Author of the plugin/theme msgid "Satori Studio" msgstr "Satori Studio" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://satoristudio.net/" msgstr "http://satoristudio.net/" #~ msgid "" #~ "Bento is a powerful yet user-friendly free WordPress theme intended for " #~ "use in the broadest range of web projects. It boasts premium-grade design " #~ "and is packed with awesome features, some of which are unique for free " #~ "themes. Bento is mobile-friendly (responsive), retina-ready, optimized " #~ "for speed, and implements SEO (search engine optimization) best " #~ "practices. The theme offers unprecedented customization flexibility " #~ "through a Theme Options panel as well as built-in layouts, including one-" #~ "page template. Unlimited color combinations for every element of the " #~ "website, 500+ high-quality vector icons, advanced typography based on " #~ "Google Fonts, and tons of other cool options and settings make it an " #~ "ultimate tool for creating websites that are eye-pleasing, unique, and " #~ "tailored to your needs. The theme offers advanced WooCommerce " #~ "integration, including page templates, widgets, as well as full checkout " #~ "funnel styling. Some other small but pleasant features include native " #~ "infinite scroll, fixed menu options, and detailed settings for " #~ "customizing the look of each indvidual page. Bento has been developed by " #~ "an Envato Elite author who has sold 2000+ premium templates on " #~ "ThemeForest, the largest marketplace in the industry; the theme " #~ "implements clean, well-commented, developer-friendly code, and includes " #~ "detailed documentation and a child theme template. Special attention has " #~ "been paid to ensuring outstanding UX (user experience) and bringing the " #~ "best in current web design trends and practices to the widest possible " #~ "audience. Bento is being constantly maintained by its author and offers " #~ "regular free updates with bugfixes and additional features." #~ msgstr "" #~ "Bento est un puissant thème WordPress gratuit pourtant facile à utiliser " #~ "conçu pour être utilisé dans une large gamme de projets web. Il est basé " #~ "sur une conception de grande qualité et est doté de caractéristiques " #~ "impressionnantes, dont certaines sont uniques pour un thème gratuit. " #~ "Bento est prêt pour l’environnement mobile (responsive), Retina-ready, " #~ "optimisé pour la vitesse et les meilleures pratiques de référencement " #~ "(search engine optimization). Le thème offre une souplesse de " #~ "personnalisation sans précédent grâce à un panel d’options, mais aussi " #~ "des mises en page intégrées, y compris les modèles de page. Des " #~ "combinaisons de couleurs illimitées, 500 + icônes vectoriels de haute " #~ "qualité, une typographie avancée basée sur Google Fonts et des tonnes " #~ "d’autres paramètres et options cool en font un outil ultime pour créer " #~ "des sites Web qui sont attrayant, uniques et sur mesure. Le thème offre " #~ "l’intégration de WooCommerce, y compris les modèles de page, widgets. " #~ "Quelques autres petites mais agréables fonctionnalités tel que le " #~ "défilement infini, les options du menu fixe et les paramètres détaillés " #~ "pour personnaliser l’apparence de chaque page. Bento a été développé par " #~ "un auteur Envato Elite qui a vendu 2000 + thèmes premium sur ThemeForest. " #~ "Le thème est implémenté proprement, le code bien commenté, et comprend " #~ "une documentation détaillée et un modèle de thème d’enfant. Bento est " #~ "constamment maintenu par son auteur et propose des mises à jour gratuites " #~ "régulières avec corrections de bugs et des fonctionnalités " #~ "supplémentaires." #~ msgid "theme by" #~ msgstr "thème par"