msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bolder 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-28 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 15:42+0100\n" "Last-Translator: Antonio \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:25 msgid "error" msgstr "errore" #: 404.php:26 msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" #: 404.php:29 msgid "We are sorry but the page you are looking for does not exist." msgstr "Siamo spiacenti ma la pagina cercata non esiste." #: 404.php:30 msgid "You could retourn to the " msgstr "Puoi ritornare a" #: 404.php:30 msgid "or search using the search box below" msgstr "o cercare qualcosa utilizzando il modulo di ricerca che trovi sotto" #: comments.php:13 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Questo articolo è protetto da password. Inserisci la password per visualizzare i commenti." #: comments.php:30 msgid "no comments" msgstr "nessun commento" #: comments.php:30 msgid "1 comment" msgstr "1 commento" #: comments.php:30 msgid "% comments" msgstr "% commenti" #: comments.php:35 #: comments.php:54 msgid " Older Comments" msgstr " Commenti Precedenti" #: comments.php:36 #: comments.php:55 msgid "Newer Comments " msgstr "Commenti Successivi " #: comments.php:82 msgid "No trackback or pingback available for this article" msgstr "Non ci sono trackback e pingback dispinibili per questo articolo" #: comments.php:94 msgid " " msgstr " " #: comments.php:111 #: functions.php:290 msgid "Name" msgstr "Nome" #: comments.php:113 #: functions.php:292 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: comments.php:115 #: functions.php:294 msgid "Website" msgstr "Sito Web" #: comments.php:123 #: functions.php:302 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Devi essere loggato per lasciare un commento." #: comments.php:124 #: functions.php:303 #, php-format msgid "Logged in as %2$s. Log out?" msgstr "Sei loggatto come %2$s. Disconnetti?" #: comments.php:129 #: functions.php:308 msgid "Leave a Reply" msgstr "Lascia un Commento" #: comments.php:130 #: functions.php:309 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Lascia un commento su %s" #: comments.php:131 #: functions.php:310 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancella commento" #: comments.php:132 #: functions.php:311 msgid "Post Comment" msgstr "Invia Commento" #: contact.php:40 msgid "What's your name?" msgstr "Qual è il tuo nome?" #: contact.php:41 #, fuzzy msgid "pleased to meet you" msgstr "è un piacere conoscerti" #: contact.php:49 msgid "What's your e-mail?" msgstr "Qual è la tua email?" #: contact.php:50 msgid "I need to give you an answer" msgstr "Ho bisogno di darti una risposta" #: contact.php:58 msgid "How can I help you?" msgstr "Come ti posso aiutare?" #: contact.php:59 msgid "let me know" msgstr "dimmi pure" #: contact.php:68 msgid "send message" msgstr "invia messaggio" #: functions.php:19 msgid "The theme you are using requires WordPress version 3.0 or higher. So, many features of it will not perform correctly." msgstr "Il tema che stai utilizzando richiede una versione di WordPress 3.0 o superiore. Molte caratteristiche di questo tema non funzioneranno correttamente con la tua versione attuale di WordPress." #: functions.php:40 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #: functions.php:100 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: functions.php:101 msgid "Footer Navigation" msgstr "Navigazione Footer" #: functions.php:233 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: functions.php:238 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione." #: functions.php:247 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #: functions.php:247 #: functions.php:269 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifica)" #: functions.php:269 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: header.php:18 #, php-format msgid "%s RSS Feed" msgstr "%s Feed RSS " #: header.php:19 #, php-format msgid "%s Atom Feed" msgstr "%s Atom Feed" #: header.php:49 msgid "wait..." msgstr "attendi..." #: header.php:50 msgid "Insert correct email" msgstr "Inserisci un indirizzo email corretto" #: header.php:51 #, fuzzy msgid "This field is required" msgstr "Questo campo è obbligatorio" #: header.php:118 msgid "Checkout" msgstr "Vai alla Cassa" #: header.php:125 msgid "Logout" msgstr "Disconnetti" #: header.php:128 msgid "Your Account" msgstr "Il Tuo Account" #: header.php:134 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: header.php:137 msgid "Login" msgstr "Login" #: header.php:170 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Password persa o trovata" #: header.php:171 msgid "Lost password?" msgstr "Passowrd dimenticata?" #: loop.php:7 #, php-format msgid "Archive for the ‘%s’ Category" msgstr "Archivio per la Categoria ‘%s’ Category" #: loop.php:9 #, php-format msgid "Posts Tagged ‘%s’" msgstr "Articoli Taggati ‘%s’" #: loop.php:11 #, php-format msgid "Archive for %s | Daily archive page" msgstr "Archivio per %s | Pagina di archivio giornaliera" #: loop.php:11 msgid "F jS, Y" msgstr "F jS, Y" #: loop.php:13 #, php-format msgid "Archive for %s | Monthly archive page" msgstr "Archivio per %s | Pagina di archivio mensile" #: loop.php:13 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: loop.php:15 #, php-format msgid "Archive for %s | Yearly archive page" msgstr "Archivio per %s | Pagina di archivio annuale" #: loop.php:15 msgid "Y" msgstr "Y" #: loop.php:17 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati della Ricerca per: %s" #: loop.php:19 msgid "Author Archive" msgstr "Archivio Autore" #: loop.php:21 msgid "Blog Archives" msgstr "Archivio Blog" #: loop.php:51 msgid "posted by" msgstr "scritto da" #: loop.php:53 msgid "No comments" msgstr "Nessun commento" #: loop.php:53 msgid "1 comment" msgstr "1 commento" #: loop.php:53 #, php-format msgid "% comments" msgstr "% commenti" #: loop.php:93 msgid "Read more" msgstr "|| Continua a leggere" #: loop.php:106 #: portfolio-3columns.php:55 msgid "Next »" msgstr "Prossimo »" #: loop.php:107 #: portfolio-3columns.php:56 msgid "« Back" msgstr "« Precedente" #: portfolio-3columns.php:42 msgid "View Project" msgstr "Mostra Progetto" #: sendemail.php:50 msgid "The name and email field are required" msgstr "I campi email e nome sono obbligatori" #: sendemail.php:71 msgid "Email sent correctly!" msgstr "Email inviata correttamente" #: sendemail.php:73 msgid "An error has been encountered. Please try again." msgstr "Si è verificato un errore. Per favore riprova." #: shortcodes.php:1659 msgid "Sign up" msgstr "Registrati" #: slider-home.php:16 msgid "Read more..." msgstr "Leggi altro..." #: admin-options/arrays.php:4 msgid "General" msgstr "Generale" #: admin-options/arrays.php:5 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: admin-options/arrays.php:6 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: admin-options/arrays.php:7 msgid "jQuery Slider" msgstr "Slider jQuery" #: admin-options/arrays.php:8 msgid "Flash Slider" msgstr "Slider Flash" #: admin-options/arrays.php:9 msgid "Sidebars" msgstr "Sidebars" #: admin-options/arrays.php:10 msgid "Accordion Sliders" msgstr "Slider Accordion" #: admin-options/arrays.php:11 msgid "Store" msgstr "Shop" #: admin-options/arrays.php:24 msgid "Choose a category" msgstr "Scegli una categoria" #: admin-options/backend.php:64 msgid "Testimonals" msgstr "Testimonial" #: admin-options/backend.php:67 msgid "Testimonial" msgstr "Testimonial" #: admin-options/backend.php:67 msgid "Testimonials" msgstr "Testimonial" #: admin-options/backend.php:80 #: admin-options/backend.php:83 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: admin-options/backend.php:83 msgid "Work" msgstr "Lavori" #: admin-options/backend.php:83 msgid "Works" msgstr "Lavori" #: admin-options/backend.php:97 #: admin-options/backend.php:100 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: admin-options/backend.php:100 #: admin-options/backend.php:304 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: admin-options/backend.php:100 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: admin-options/backend.php:112 #: admin-options/backend.php:115 msgid "Faq" msgstr "Faq" #: admin-options/backend.php:115 msgid "Faqs" msgstr "Faq" #: admin-options/backend.php:137 #: admin-options/backend.php:146 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: admin-options/backend.php:137 #: admin-options/backend.php:146 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: admin-options/backend.php:163 msgid "The post type for the content of accordion sliders" msgstr "Il Post Type per gestire il contenuto degli Slider Accordion" #: admin-options/backend.php:196 #: admin-options/backend.php:269 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: admin-options/backend.php:197 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: admin-options/backend.php:224 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: admin-options/backend.php:225 msgid "Story" msgstr "Storia" #: admin-options/backend.php:226 #: admin-options/metaboxes.php:303 msgid "Web Site" msgstr "Sito Web" #: admin-options/backend.php:268 msgid "Portfolio Title" msgstr "Titolo Portfolio" #: admin-options/backend.php:271 msgid "Category Project" msgstr "Categorie Progetto" #: admin-options/backend.php:303 msgid "Photo Title" msgstr "Titolo Foto" #: admin-options/backend.php:305 msgid "Category Photo" msgstr "Categorie Foto" #: admin-options/backend.php:333 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: admin-options/backend.php:334 msgid "Answer" msgstr "Risposta" #: admin-options/backend.php:400 msgid "Add New" msgstr "Aggiungi Nuovo" #: admin-options/backend.php:401 #: admin-options/backend.php:428 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Aggiungi Nuovo %s" #: admin-options/backend.php:402 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" #: admin-options/backend.php:403 #, php-format msgid "New %s" msgstr "Nuovo %s" #: admin-options/backend.php:404 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Visualizza %s" #: admin-options/backend.php:405 #: admin-options/backend.php:422 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Cerca %s" #: admin-options/backend.php:406 #, php-format msgid "No %s found" msgstr "Non %s trovato" #: admin-options/backend.php:407 #, php-format msgid "No %s found in Trash" msgstr "Non %s trovato nel cestino" #: admin-options/backend.php:423 #, php-format msgid "All %s" msgstr "Tutto %s" #: admin-options/backend.php:424 #, php-format msgid "Parent %s" msgstr "%s Padre" #: admin-options/backend.php:425 #, php-format msgid "Parent %s:" msgstr "%s Padre:" #: admin-options/backend.php:426 msgid "Edit %" msgstr "Modifica %s" #: admin-options/backend.php:427 #, php-format msgid "Update %s" msgstr "Aggiorna %s" #: admin-options/backend.php:429 #, php-format msgid "New %s Name" msgstr "Nuovo %s Nome" #: admin-options/metaboxes.php:25 msgid "Options of page" msgstr "Opzioni della Pagina" #: admin-options/metaboxes.php:26 msgid "Slogan Page" msgstr "Slogan della Pagina" #: admin-options/metaboxes.php:27 msgid "Extra Content" msgstr "Contenuto Extra" #: admin-options/metaboxes.php:30 msgid "Web Site Testimonial" msgstr "Sito Web Testimonial" #: admin-options/metaboxes.php:33 msgid "Video URL thumb" msgstr "Video URL thumb" #: admin-options/metaboxes.php:39 msgid "Subtitle slide" msgstr "Sottotitolo slide" #: admin-options/metaboxes.php:130 msgid "You can configure this page as you want, setting these optional options." msgstr "Puoi configurare questa pagina come desideri configurando queste opzioni." #: admin-options/metaboxes.php:137 #: admin-options/metaboxes.php:285 msgid "Slogan page" msgstr "Slogan della Pagina" #: admin-options/metaboxes.php:140 msgid "Insert the slogan showed on top of this page/post." msgstr "Inserisci lo sloganda mostrare all'inizio di questa pagina/post." #: admin-options/metaboxes.php:146 msgid "Show Title" msgstr "Mostra Titolo" #: admin-options/metaboxes.php:149 msgid "Show the title of this page." msgstr "Mostra il titolo di questa pagina." #: admin-options/metaboxes.php:169 msgid "Select layout of page" msgstr "Seleziona il layout di questa pagina" #: admin-options/metaboxes.php:193 msgid "Select sidebar of page" msgstr "Seleziona la sidebar della pagina" #: admin-options/metaboxes.php:214 msgid "Choose layout sidebar, for different titles style." msgstr "Scegli il layout della sidebar con i differenti stili associati ai titoli." #: admin-options/metaboxes.php:225 msgid "Accordion Slider" msgstr "Slider Accordion" #: admin-options/metaboxes.php:228 msgid "Show slider accordion on page." msgstr "Mostra lo slider accordion su questa pagina." #: admin-options/metaboxes.php:248 msgid "Select name slider." msgstr "Seleziona il nome dello Slider." #: admin-options/metaboxes.php:264 msgid "If you want, you can add some text to show above the footer, under content and sidebar." msgstr "Se vuoi puoi aggiungere un contenuto testuale da mostrare prima del footer, sotto il contenuto della pagina e della sidebar." #: admin-options/metaboxes.php:268 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Aggiungi paragrafi automaticamente" #: admin-options/metaboxes.php:317 msgid "Insert the subtitle." msgstr "Inserisci il sottotitolo." #: admin-options/yiw_panel.php:16 msgid "settings saved" msgstr "configurazione salvata" #: admin-options/yiw_panel.php:17 msgid "settings reset" msgstr "cancella configurazione" #: admin-options/yiw_panel.php:18 msgid "Element deleted correctly." msgstr "Elemento eliminato correttamente" #: admin-options/yiw_panel.php:308 msgid "Save changes" msgstr "Salva modifiche" #: admin-options/yiw_panel.php:346 msgid "To easily use the " msgstr "Facile da usare" #: admin-options/yiw_panel.php:603 #: admin-options/yiw_panel.php:741 msgid "Upload Image" msgstr "Carica Immagine" #: admin-options/yiw_panel.php:654 #: admin-options/yiw_panel.php:836 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: admin-options/yiw_panel.php:721 #: admin-options/yiw_panel.php:722 msgid "Slide Title" msgstr "Titolo Slide" #: admin-options/yiw_panel.php:728 #: admin-options/yiw_panel.php:729 msgid "Tooltip Content" msgstr "Contenuto Suggerimento" #: admin-options/yiw_panel.php:728 msgid "HTML Tags allowed" msgstr "Tag HTML permessi" #: admin-options/yiw_panel.php:738 #: admin-options/yiw_panel.php:740 msgid "Image URL" msgstr "URL Immagine" #: admin-options/yiw_panel.php:751 #: admin-options/yiw_panel.php:754 msgid "Code Video" msgstr "Codice del Video" #: admin-options/yiw_panel.php:762 msgid "Slide Link" msgstr "Link Slide" #: admin-options/yiw_panel.php:764 msgid "page" msgstr "pagina" #: admin-options/yiw_panel.php:765 msgid "category" msgstr "categoria" #: admin-options/yiw_panel.php:767 msgid "url" msgstr "url" #: admin-options/yiw_panel.php:768 msgid "none" msgstr "nessuno" #: admin-options/yiw_panel.php:805 msgid "Choose a page..." msgstr "Scegli una pagina..." #: admin-options/yiw_panel.php:863 msgid "If you continue with this action, you will reset all options are in this page." msgstr "Se continui con questa azione, resetterai tutte le opzioni di questa pagina." #: admin-options/yiw_panel.php:864 msgid "Reset" msgstr "Cancella" #: admin-options/yiw_panel.php:864 msgid "Are you sure of it?" msgstr "Sei sicuro di voler continuare?" #: admin-options/homepage/homepage_config.php:12 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" #: admin-options/homepage/homepage_config.php:19 msgid "Format Layout" msgstr "Formato Layout" #: admin-options/homepage/homepage_config.php:41 #, fuzzy msgid "Row added correctly!" msgstr "Email inviata correttamente" #: admin-options/homepage/homepage_config.php:50 #, fuzzy msgid "Row deleted correctly!" msgstr "Elemento eliminato correttamente" #: admin-options/homepage/homepage_config.php:59 #, fuzzy msgid "Section Text" msgstr "Testo Principale" #: admin-options/homepage/homepage_config.php:60 msgid "A simple section with title and text, with optional icon." msgstr "Una semplice sezione con titolo e testo, con icona addizionale." #: admin-options/homepage/homepage_config.php:64 msgid "Section Newsletter" msgstr "Sezione Newsletter" #: admin-options/homepage/homepage_config.php:65 msgid "A simple section like 'Section Text', with a form for newsletter subscriptions." msgstr "Una semplice sezione simile a 'Sezione Testo', con un form per le sottoscrizioni alle newsletter." #: admin-options/homepage/homepage_config.php:69 #, fuzzy msgid "Last Post Category" msgstr "Categorie" #: admin-options/homepage/homepage_config.php:70 msgid "A simple section like 'Section Text', with a list of last post from specific category" msgstr "Una semplice sezione simile a 'Sezione Testo', con una lista di ultimi post da una specifica categoria." #: admin-options/homepage/homepage_config.php:174 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Aggiungi Nuovo" #: admin-options/homepage/homepage_config.php:322 msgid "No rows created yet." msgstr "Ancora nessuna riga selezionata." #: admin-options/options/accordionslider-options.php:16 msgid "Accordion Sliders manager" msgstr "Gestione Slider Accordion" #: admin-options/options/accordionslider-options.php:19 msgid "Create Accordion Slider" msgstr "Crea Slider Accordion" #: admin-options/options/accordionslider-options.php:24 msgid "Slider name" msgstr "Nome Slider" #: admin-options/options/accordionslider-options.php:25 msgid "Add new accordion slider. Creating this slider, you create new custom post type automatically, where you can create the contents for this slider." msgstr "Aggiungi un nuovo Slider Accordion. Creando questo slider crei automaticamente un nuovo Post Type personalizzato che ti servirà per gestire i contenuti di questo Slider." #: admin-options/options/accordionslider-options.php:38 msgid "Accordion sliders created" msgstr "Slider Accordion creato" #: admin-options/options/accordionslider-options.php:44 msgid "List sliders created" msgstr "Lista Slider Creati" #: admin-options/options/accordionslider-options.php:45 msgid "Table with sliders that you have created." msgstr "Tabella con le slider che hai creato." #: admin-options/options/colors-options.php:18 msgid "Colors Settings" msgstr "Configurazione dei Colori" #: admin-options/options/colors-options.php:23 #, fuzzy msgid "Color Scheme" msgstr "Schema Colori" #: admin-options/options/colors-options.php:28 #: admin-options/options/general-options.php:23 msgid "Colour Scheme" msgstr "Schema Colori" #: admin-options/options/colors-options.php:29 msgid "Select the colour scheme for the theme.
WARNING: if you want to change the color scheme and the color below this form too, you have to change this color scheme in first and then, after update, you can change single colors, in 'Colors' section." msgstr "Seleziona lo schema colore per il tema.
ATTENZIONE: Se vuoi cambiare il colore principale del tema (schema colore) e contemporaneamente vuoi modificare altri colori mostrati nei campi successivi, devi prima modificare lo schema colore principale, salvare i cambiamenti e solo dopo modificare tutti gli altri colori che sono associati allo schema colore principale." #: admin-options/options/colors-options.php:43 msgid "Body content background color" msgstr "Colore di sfondo per il corpo della pagina." #: admin-options/options/colors-options.php:44 msgid "Select the background color of the main text content." msgstr "Seleziona un colore di sfondo da assegnare al corpo della pagina." #: admin-options/options/colors-options.php:49 msgid "Color Text" msgstr "Colore Testo" #: admin-options/options/colors-options.php:50 msgid "Select the colour of general text" msgstr "Seleziona il colore generale per il testo." #: admin-options/options/colors-options.php:55 msgid "Color Highlight" msgstr "Colore Evidenziazione" #: admin-options/options/colors-options.php:56 msgid "Select the general highlight color" msgstr "Seleziona il colore principale dei titoli." #: admin-options/options/colors-options.php:61 msgid "Color Links" msgstr "Colore Link" #: admin-options/options/colors-options.php:62 msgid "Select the colour all links." msgstr "Seleziona il colore da assegnare a tutti i link del tema." #: admin-options/options/colors-options.php:67 msgid "Color Links Hover" msgstr "Colore Link Hover" #: admin-options/options/colors-options.php:68 msgid "Select the colour of hover state of all links." msgstr "Seleziona il colore da assegnare allo stato Hover di tutti i link." #: admin-options/options/colors-options.php:82 msgid "Color Nav Links" msgstr "Colore Link Navigazione" #: admin-options/options/colors-options.php:83 msgid "Select the colour of navigation links." msgstr "Seleziona il colore da assegnare ai link della Navigazione principale." #: admin-options/options/colors-options.php:88 msgid "Color Nav Links Hover" msgstr "Colore Hover Link Navigazione" #: admin-options/options/colors-options.php:89 msgid "Select the colour of hover state of navigation links." msgstr "Seleziona il colore da assegnare allo stato Hover dei link della navigazione." #: admin-options/options/colors-options.php:94 msgid "Color Nav Links Descriptions" msgstr "Colore Link Descrizione Navigazione" #: admin-options/options/colors-options.php:95 msgid "Select the colour of text description, under each item of navigation." msgstr "Seleziona il colore da assegnare al testo descrittivo mostrato sotto ogni elemento delle navigazione principale del tema." #: admin-options/options/colors-options.php:105 #: admin-options/options/general-options.php:262 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: admin-options/options/colors-options.php:109 msgid "Background Copyright Section" msgstr "Sfondo Sezione Copyright" #: admin-options/options/colors-options.php:110 msgid "Select the background color of copyright zone." msgstr "Seleziona il colore di sfondo da assegnare alla sezione Copyright che si trova subito sotto il footer." #: admin-options/options/colors-options.php:115 msgid "Color Title Footer" msgstr "Colore Titoli Footer" #: admin-options/options/colors-options.php:116 msgid "Select the title color, of each section of footer." msgstr "Seleziona il colore da assegnare ai titoli presenti su ogni sezione del footer." #: admin-options/options/colors-options.php:121 msgid "Background Color of Flickr Thumbs" msgstr "Colore di Sfondo per le miniature di Flickr" #: admin-options/options/colors-options.php:122 msgid "Select the background color of flickr thumbs, on footer." msgstr "Seleziona il Colore dello sfondo che desideri assegnare alle miniature di Flickr presenti sul Footer." #: admin-options/options/colors-options.php:127 msgid "Border Color of Flickr Thumbs" msgstr "Colore del Bordo per le miniature di Flickr" #: admin-options/options/colors-options.php:128 msgid "Select the border color of flickr thumbs, on footer." msgstr "Seleziona il colore del Bordo che desideri assegnare alle miniature di Flickr presenti sul footer." #: admin-options/options/colors-options.php:133 #, fuzzy msgid "Background Color of Quick Contact form" msgstr "Colore di Sfondo per le miniature di Flickr" #: admin-options/options/colors-options.php:134 #, fuzzy msgid "Select the background color of quick contact form, on footer." msgstr "Seleziona il Colore dello sfondo che desideri assegnare alle miniature di Flickr presenti sul Footer." #: admin-options/options/colors-options.php:139 #, fuzzy msgid "Border Color of Quick Contact form" msgstr "Colore Bordo Footer" #: admin-options/options/colors-options.php:140 #, fuzzy msgid "Select the border color of quick contact form, on footer." msgstr "Seleziona il colore del Bordo che desideri assegnare alle miniature di Flickr presenti sul footer." #: admin-options/options/flashslider-options.php:16 msgid "Flash Slider Manager" msgstr "Gestione Slider Flash" #: admin-options/options/flashslider-options.php:21 msgid "Transitions" msgstr "Transizioni" #: admin-options/options/flashslider-options.php:25 msgid "Pieces" msgstr "Parti" #: admin-options/options/flashslider-options.php:26 msgid "Number of pieces to which the image is sliced" msgstr "Numero di parti in cui scomporre l'immagine dello Slider" #: admin-options/options/flashslider-options.php:33 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: admin-options/options/flashslider-options.php:34 msgid "Time for one cube to turn" msgstr "Tempo per la rotazione di un cubo." #: admin-options/options/flashslider-options.php:43 msgid "Transition" msgstr "Transizione" #: admin-options/options/flashslider-options.php:44 msgid "Transition type of the Tweener class" msgstr "Tipo di transizione per Tweener class" #: admin-options/options/flashslider-options.php:50 msgid "Depth Offset" msgstr "Offset profondità" #: admin-options/options/flashslider-options.php:51 msgid "The offset during transition on the z-axis. Value between 100 and 1000 are recommended." msgstr "La durata della transizione di offset nell'asse Z. E' raccomandato inserire valori compresi tra 100 e 1000." #: admin-options/options/flashslider-options.php:59 msgid "Cube Distance" msgstr "Distanza Cubo" #: admin-options/options/flashslider-options.php:60 msgid "The distance between the cubes during transition. Values between 5 and 50 are recommended." msgstr "La distanza tra i cubi durante la transizione. E' raccomandato inserire valori compresi tra 5 e 50." #: admin-options/options/flashslider-options.php:71 msgid "General Configuration" msgstr "Configurazione Generale" #: admin-options/options/flashslider-options.php:75 msgid "Loader Color" msgstr "Colore Loader" #: admin-options/options/flashslider-options.php:76 msgid "Color of the cubes before the first image appears, also the color of the back sides of the cube, which become visible at some transition types" msgstr "Colore dei budi prima che la prima immagine appaia, così come anche il colore nelle faccie retrostanti il cubo, che diventa visibile soltanto con alcuni tipi di transizione." #: admin-options/options/flashslider-options.php:81 msgid "Inner Side Color" msgstr "Colore Parte Interna" #: admin-options/options/flashslider-options.php:82 msgid "Color of the inner sides of the cube when sliced" msgstr "Colore della parte interna dei cubi quando " #: admin-options/options/flashslider-options.php:87 msgid "Autoplay" msgstr "Auto-play" #: admin-options/options/flashslider-options.php:88 msgid "Number of seconds from one transition to another, if not stopped. Set to 0 to disable autoplay" msgstr "Numero di secondi tra una trasizione e l'altro, se non stoppata. Imposta 0 per disabilitare l'autoplay." #: admin-options/options/flashslider-options.php:100 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #: admin-options/options/flashslider-options.php:104 msgid "Side Shadow Alpha" msgstr "Opacità Ombra" #: admin-options/options/flashslider-options.php:105 #, php-format msgid "Sides get darker when moved away from the front. This is the degree of darkness - 0 == no change, 1 == 100% black." msgstr "Le parti che diventano più scure quando vengono spostati dalla parte frontale. 0 == nessun cambiamento, 1 == 100% nero." #: admin-options/options/flashslider-options.php:113 msgid "Drop Shadow Alpha" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:114 msgid "Alpha of the drop shadow - 0 == no shadow, 1 == opaque" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:122 msgid "Drop Shadow Distance" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:123 msgid "Distance of the shadow from the bottom of the image" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:130 msgid "Drop Shadow Scale" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:131 msgid "As the shadow is blurred, it appears wider that the actual image, when not resized. Thus it's a good idea to make it slightly smaller. - 1 would be no resizing at all." msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:139 msgid "Drop Shadow Blur X" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:140 msgid "Blur of the drop shadow on the x-axis" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:147 msgid "Drop Shadow Blur Y" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:148 msgid "Blur of the drop shadow on the y-axis" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:159 msgid "Menu" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:163 msgid "Menu Distance X" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:164 msgid "Distance between two menu items (from center to center)." msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:171 msgid "Menu Distance Y" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:172 msgid "Distance of the menu from the bottom of the image." msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:179 msgid "Menu Color Inactive Item" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:180 msgid "Color of an inactive menu item." msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:185 msgid "Menu Color Active Item" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:186 msgid "Color of an active menu item." msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:191 msgid "Menu Color Inner Circle od Active Item" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:192 msgid "Color of the inner circle of an active menu item. Should equal the background color of the whole thing." msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:201 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: admin-options/options/flashslider-options.php:205 msgid "Control Size" msgstr "Controllo Dimensione" #: admin-options/options/flashslider-options.php:206 msgid "Size of the controls, which appear on rollover (play, stop, info, link)" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:214 msgid "Control Distance" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:215 msgid "Distance between the controls (from the borders)." msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:222 msgid "Bg Color" msgstr "Colore di Sfondo" #: admin-options/options/flashslider-options.php:223 msgid "Background color of the controls" msgstr "Colore di Background dei controlli" #: admin-options/options/flashslider-options.php:228 msgid "Font Color" msgstr "Colore del Font" #: admin-options/options/flashslider-options.php:229 msgid "Font color of the controls" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:234 msgid "Control Alpha" msgstr "Controllo Opacità" #: admin-options/options/flashslider-options.php:235 msgid "Alpha of a control, when mouse is not over" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:243 msgid "Control Alpha Hover status" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:244 msgid "Alpha of a control, when mouse is hover." msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:252 msgid "Control X" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:253 msgid "X-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] of the image)" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:261 msgid "Control Y" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:262 msgid "Y-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] of the image)" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:270 msgid "Controls Align" msgstr "Controlla Allineamento" #: admin-options/options/flashslider-options.php:271 msgid "Type of alignment from the point [controlsX, controlsY]" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:275 msgid "center" msgstr "centrato" #: admin-options/options/flashslider-options.php:276 msgid "left" msgstr "sinistra" #: admin-options/options/flashslider-options.php:277 msgid "right" msgstr "destra" #: admin-options/options/flashslider-options.php:285 msgid "Tooltip" msgstr "Suggerimento" #: admin-options/options/flashslider-options.php:289 #, fuzzy msgid "Tooltip Height" msgstr "Contenuto Testo" #: admin-options/options/flashslider-options.php:290 msgid "Height of the tooltip surface in the menu" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:297 #, fuzzy msgid "Tooltip Color" msgstr "Contenuto Testo" #: admin-options/options/flashslider-options.php:298 msgid "Color of the tooltip surface in the menu" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:303 #, fuzzy msgid "Tooltip Text Y" msgstr "Contenuto Testo" #: admin-options/options/flashslider-options.php:304 msgid "Y-distance of the tooltip text field from the top of the tooltip" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:311 #, fuzzy msgid "Tooltip Text Color" msgstr "Colore Testo Footer" #: admin-options/options/flashslider-options.php:312 #, fuzzy msgid "Color of the tooltip text" msgstr "Colore Titoli Footer" #: admin-options/options/flashslider-options.php:317 #, fuzzy msgid "Tooltip Margin Left" msgstr "Contenuto Testo" #: admin-options/options/flashslider-options.php:318 msgid "Margin of the text to the left end of the tooltip" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:325 msgid "Tooltip Margin Right" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:326 msgid "Margin of the text to the right end of the tooltip" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:333 msgid "Tooltip Text Sharpness" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:334 msgid "Sharpness of the tooltip text (-400 to 400)" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:342 msgid "Tooltip Text Thickness" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:343 msgid "Thickness of the tooltip text (-400 to 400)" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:355 #, fuzzy msgid "Info Box" msgstr "Contatti" #: admin-options/options/flashslider-options.php:359 msgid "Info Width" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:360 msgid "The width of the info text field" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:368 #, fuzzy msgid "Info Background" msgstr "Sfondo Footer" #: admin-options/options/flashslider-options.php:369 msgid "The background color of the info text field" msgstr "Seleziona un colore di sfondo da assegnare al campo info." #: admin-options/options/flashslider-options.php:374 msgid "Info Background Alpha" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:375 msgid "The alpha of the background of the info text, the image shines through, when smaller than 1" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:383 msgid "Info Margin" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:384 msgid "The margin of the text field in the info section to all sides" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:391 msgid "Info Text Sharpness" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:392 msgid "Sharpness of the Info text (-400 to 400)" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:400 msgid "Info Text Thickness" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:401 msgid "Thickness of the Info text (-400 to 400)" msgstr "" #: admin-options/options/flashslider-options.php:413 #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:74 msgid "Slides" msgstr "Slides" #: admin-options/options/flashslider-options.php:415 #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:76 msgid "Add/Edit Slide" msgstr "Aggiungi/Modifica Slide" #: admin-options/options/general-options.php:16 msgid "General Settings" msgstr "Configurazione Generale" #: admin-options/options/general-options.php:24 msgid "Select the colour scheme for the theme." msgstr "Seleziona il colore per il tema." #: admin-options/options/general-options.php:30 msgid "Logo URL" msgstr "URL Logo" #: admin-options/options/general-options.php:31 msgid "Enter the URL to your logo image" msgstr "Inserisci l'URL dell'immagine del tuo logo" #: admin-options/options/general-options.php:37 msgid "Custom Favicon" msgstr "Favicon Personalizzata" #: admin-options/options/general-options.php:38 msgid "A favicon is a 16x16 pixel icon that represents your site; paste the URL to a .ico image that you want to use as the image" msgstr "Una favicon è un'icona di 16x16 pixel che rappresenta il tuo sito; inserisci l'URL ad una immagine .ico che vuoi usare come Favicon" #: admin-options/options/general-options.php:44 msgid "Date Format" msgstr "Formato Data" #: admin-options/options/general-options.php:45 msgid "Set the general date format of theme. Read Documentation on date formatting" msgstr "Configura il formato generale della data. Leggi la Documentazione sulla formattazione della data." #: admin-options/options/general-options.php:50 msgid "Text under slider" msgstr "Testo sotto lo Slider" #: admin-options/options/general-options.php:51 msgid "Select the category for the text will appear on grey section, under some sliders." msgstr "Seleziona la categoria di articoli che vuoi associare alla sezione grigia presente sotto alcuni tipi di Slider." #: admin-options/options/general-options.php:64 msgid "Homepage" msgstr "Home Page" #: admin-options/options/general-options.php:68 msgid "Show Slider" msgstr "Mostra Slider" #: admin-options/options/general-options.php:69 msgid "Say if you want to show the slider on the Home Page" msgstr "Indica se desideri mostrare lo Slider in Home Page" #: admin-options/options/general-options.php:74 msgid "Slider type" msgstr "Scegli il tipo di Slider" #: admin-options/options/general-options.php:75 msgid "Select the slider type that you want on home page." msgstr "Seleziona il tipo di Slider da utilizzare in Home Page" #: admin-options/options/general-options.php:79 msgid "Choose a slider" msgstr "Scegli uno Slider" #: admin-options/options/general-options.php:81 #, fuzzy msgid "Show Colourful Section" msgstr "Mostra la Sezione con Sfondo Colorato" #: admin-options/options/general-options.php:82 #, fuzzy msgid "Say if you want to show the colourful section, below slider." msgstr "Indica se vuoi mostrare la sezione con Sfondo Colorato, visualizzata sotto lo Slider." #: admin-options/options/general-options.php:87 msgid "Show Testimonial Slider" msgstr "Mostra lo Slider Testimonial" #: admin-options/options/general-options.php:88 msgid "Say if you want to show the testimonial slider." msgstr "Indica se desideri mostrare lo Slider Testimonial." #: admin-options/options/general-options.php:100 msgid "portfolio" msgstr "portfolio" #: admin-options/options/general-options.php:104 msgid "portfolio Type" msgstr "Tipo di Portfolio" #: admin-options/options/general-options.php:105 msgid "Say the layout for your portfolio page." msgstr "Scegli il layout da utilizzare per la tua pagina portfolio" #: admin-options/options/general-options.php:108 msgid "3 Columns" msgstr "3 Colonne" #: admin-options/options/general-options.php:108 msgid "With Slider" msgstr "Con Slider" #: admin-options/options/general-options.php:111 #: admin-options/options/general-options.php:143 msgid "Items" msgstr "Oggetti" #: admin-options/options/general-options.php:112 msgid "Select how many items you want to show." msgstr "Seleziona il numero di oggetti da mostrare." #: admin-options/options/general-options.php:119 msgid "Lightbox Skin" msgstr "Skin Lightbox" #: admin-options/options/general-options.php:120 msgid "Specific what skin you want for videos and images lightbox." msgstr "Scegli una skin da utilizzare per mostrare video e immagini con effetto lightbox." #: admin-options/options/general-options.php:139 msgid "Blog Settings" msgstr "Configurazione Blog" #: admin-options/options/general-options.php:144 msgid "Select how many items you want to show on Blog Page" msgstr "Seleziona il numero di articoli che vuoi mostrare sulla Pagina Blog" #: admin-options/options/general-options.php:151 msgid "Exclude categories" msgstr "Escludi Categorie" #: admin-options/options/general-options.php:152 msgid "Select witch categories you want exlude from blog." msgstr "Seleziona le Categorie che vuoi escludere dalla visualizzazione sul Blog." #: admin-options/options/general-options.php:156 msgid "Blog Page" msgstr "Pagina Blog" #: admin-options/options/general-options.php:156 msgid "List cat. sidebar" msgstr "Lista Categorie sidebar" #: admin-options/options/general-options.php:159 msgid "Featured Images Alignment" msgstr "Allineamento Immagine Principale" #: admin-options/options/general-options.php:160 msgid "Specific the featured images alignment" msgstr "Specifica l'allinemaneto che desideri assegnare all'immagina principale del post" #: admin-options/options/general-options.php:170 msgid "Featured Images Size" msgstr "Dimensione Immagine Principale" #: admin-options/options/general-options.php:171 msgid "Specific the featured images size" msgstr "Specifica la dimensione dell'immagine principale" #: admin-options/options/general-options.php:183 msgid "Featured Images Width" msgstr "Larghezza Immagine Principale" #: admin-options/options/general-options.php:184 msgid "Specific the featured images width, if you have selected custom size on option above." msgstr "Indica la larghezza da assegnare all'immagine principale del post, nel caso avessi scelto dimensioni personalizzate nell'opzione precedente." #: admin-options/options/general-options.php:189 msgid "Featured Images Height" msgstr "Altezza Immagine Principale" #: admin-options/options/general-options.php:190 msgid "Specific the featured images height, if you have selected custom size on option above." msgstr "Indica l'altezza da assegnare all'immagine principale del post nel caso in cui avessi scelto dimensioni personalizzate nell'opzione precedente." #: admin-options/options/general-options.php:202 msgid "Contact Form Configuration" msgstr "Configurazione Modulo Contatti" #: admin-options/options/general-options.php:206 msgid "To" msgstr "A" #: admin-options/options/general-options.php:207 msgid "Define the email witch send the email written by the user." msgstr "Indica un indirizzo email in cui ricevere le email inviate dagli utenti." #: admin-options/options/general-options.php:212 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: admin-options/options/general-options.php:213 msgid "Define the subject of the email sent to you." msgstr "Indica l'oggetto da assegnare alle email che saranno inviate mediante il modulo." #: admin-options/options/general-options.php:218 msgid "Body" msgstr "Messaggio" #: admin-options/options/general-options.php:219 msgid "Configure the body email that arrives to you. You can add some shortcode, to add some email info. The shortcodes available are:
- %name%: the name by user;
- %from%: the email insert by user;
- %message%: the message written by user.
HTML is allowed." msgstr "Configura il formato del messaggio email che ti sarà inviato ogni volta che un utente ti contatta. Puoi aggiungere alcuni shortcode, gli shortcode disponibili sono:
- %name%: il nome dell'utente;
- %from%: l'email dell'utente che ti ha contattato;
- %message%: il messaggio scritto dall'utente
L'HTML è permesso." #: admin-options/options/general-options.php:224 msgid "Error fields required" msgstr "Errore campi obbligatori" #: admin-options/options/general-options.php:225 msgid "Define the message error for the required fields." msgstr "Indica il messaggio d'errore da mostrare per i campi obbligatori." #: admin-options/options/general-options.php:230 msgid "Error email" msgstr "Errore nel campo email" #: admin-options/options/general-options.php:231 msgid "Define the message error for email field." msgstr "Indica il messaggio di errore da mostrare per il campo email." #: admin-options/options/general-options.php:236 msgid "Sent success" msgstr "Inviato con successo!" #: admin-options/options/general-options.php:237 msgid "Define the message for the success sending." msgstr "Indica il messaggio da mostrare dopo che l'email viene spedita correttamente." #: admin-options/options/general-options.php:240 msgid "Email sent correctly, thanks!" msgstr "Email inviata correttamente, grazie!" #: admin-options/options/general-options.php:242 msgid "Sent failed" msgstr "Invio fallito" #: admin-options/options/general-options.php:243 msgid "Define the message for the error encountered on sending." msgstr "Indica il messaggio da mostrare quando si verifica un errore nell'invio della mail." #: admin-options/options/general-options.php:248 msgid "Send Button" msgstr "Pulsante Invio" #: admin-options/options/general-options.php:249 msgid "Define the value for the submit button." msgstr "Indica il testo da mostrare all'interno del pulsante d'invio." #: admin-options/options/general-options.php:266 msgid "Footer Type" msgstr "Tipo di Footer" #: admin-options/options/general-options.php:267 msgid "Select the footer type for the theme" msgstr "Seleziona il tipo di Footer che desideri utilizzare per questo tema" #: admin-options/options/general-options.php:271 msgid "Big Footer" msgstr "Footer Grande" #: admin-options/options/general-options.php:272 msgid "Small Footer" msgstr "Footer Piccolo" #: admin-options/options/general-options.php:273 msgid "Centered Footer" msgstr "Footer Centrato" #: admin-options/options/general-options.php:277 msgid "N° Rows" msgstr "N° Righe" #: admin-options/options/general-options.php:278 msgid "Select the number of rows you want to show on Big Footer." msgstr "Seleziona il numero di righe che vuoi mostrare nel Footer Grande." #: admin-options/options/general-options.php:285 msgid "Footer centered text" msgstr "Testo Centrato nel Footer" #: admin-options/options/general-options.php:286 msgid "Enter text used in centered footer. It can be HTML." msgstr "Inserisci il testo da mostrare sul Footer Centrato (es. copyright, credits, ecc). L'HTML è permesso." #: admin-options/options/general-options.php:291 msgid "Footer copyright text Left" msgstr "Testo Copyright a Sinistra" #: admin-options/options/general-options.php:292 #, fuzzy msgid "Enter text used in the left side of the footer. It can be HTML. NB: not figured on 'centered footer'" msgstr "Inserisci il testo da mostrare sul Footer (es. copyright, credits, ecc). L'HTML è permesso." #: admin-options/options/general-options.php:297 #, fuzzy msgid "Footer copyright text Right" msgstr "Testo Copyright" #: admin-options/options/general-options.php:298 #, fuzzy msgid "Enter text used in the right side of the footer. It can be HTML. NB: not figured on 'centered footer'" msgstr "Inserisci il testo da mostrare sul Footer (es. copyright, credits, ecc). L'HTML è permesso." #: admin-options/options/general-options.php:303 msgid "Google Analytics Code" msgstr "Google Analytics" #: admin-options/options/general-options.php:304 msgid "You can paste your Google Analytics or other tracking code in this box. This will be automatically added to the footer." msgstr "Inserisci il tuo codice di Google Analytics o altri codici di monitoraggio per tenere traccia delle visite al suo sito. Questo sarà automaticamente aggiunto sul footer" #: admin-options/options/general-options.php:316 msgid "Panel configuration" msgstr "Configurazione Pannello" #: admin-options/options/general-options.php:320 msgid "Active Portfolio" msgstr "Attiva Portfolio" #: admin-options/options/general-options.php:321 msgid "Choose if you want to show the portfolio section.
NB: if you hide the portfolio section, the portfolio template hasn't any effect." msgstr "" #: admin-options/options/general-options.php:326 msgid "Active Gallery" msgstr "Attiva Galleria " #: admin-options/options/general-options.php:327 msgid "Choose if you want to show the gallery section.
NB: if you hide the gallery section, the gallery template hasn't any effect." msgstr "" #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:18 msgid "Slider Manager" msgstr "Gestione Slider" #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:21 msgid "Slider Settings" msgstr "Configurazione Slider" #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:26 #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:106 msgid "Effect" msgstr "effetto" #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:27 msgid "Select the effect you want for slides transiction." msgstr "Seleziona il tipo di effetto che vuoi avere tra le transizioni delle slide." #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:33 msgid "Easing" msgstr "" #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:34 msgid "Select the easing for effect transition." msgstr "Seleziona il tipo di effetto che vuoi avere tra le transizioni delle slide." #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:40 msgid "Speed (s)" msgstr "Velocità (s)" #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:41 msgid "Select the speed of transiction between slides, expressed in seconds." msgstr "Seleziona la velocità della transizione tra gli slide, expressa in secondi." #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:49 msgid "Timeout (s)" msgstr "Attesa (s)" #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:50 msgid "Select the delay between slides, expressed in seconds." msgstr "Seleziona la pausa tra le slide, expressa in secondi." #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:58 msgid "Show more text" msgstr "Mostra link more" #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:59 msgid "Select if you want to show more text after tooltip content, linked with slide's link." msgstr "Seleziona se vuoi mostrare il link 'More' dopo il contenuto, che indirizza al collegamento dello slide." #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:64 msgid "More text" msgstr "Testo More" #: admin-options/options/jqueryslider-options.php:65 msgid "Write what you want to show on more link, if you have selected 'YES' on option above." msgstr "Scrivi ciò che vuoi mostrare nel link 'More', se hai già selezionato 'SI' nell'opzione sopra." #: admin-options/options/sidebars-options.php:16 msgid "Sidebar Manager" msgstr "Gestione Sidebar" #: admin-options/options/sidebars-options.php:19 msgid "Create Sidebar" msgstr "Crea Sidebar" #: admin-options/options/sidebars-options.php:24 msgid "Sidebar name" msgstr "Nome Sidebar" #: admin-options/options/sidebars-options.php:25 #, fuzzy msgid "Add a new sidebar.
NB: by default, there are 1 sidebar have already created:
- 'Blog Sidebar', for Blog Template;
- 'Home Colourful Section';
- 'Home Sidebar';
- 'Footer Row 1/2/3', for Footer." msgstr "Aggiungi nuova sidebar.
NB: di default, ci sono 4 sidebar già create:
- 'Blog Sidebar' per il template del Blog;
- 'Righe Footer 1/2/3' per il Footer." #: admin-options/options/sidebars-options.php:38 msgid "Sidebar created" msgstr "Sidebar creata" #: admin-options/options/sidebars-options.php:45 msgid "List sidebar created" msgstr "Lista Sidebar create" #: admin-options/options/sidebars-options.php:46 msgid "Table with sidebar that you have created." msgstr "Tabella con le sidebar che hai creato." #: admin-options/options/store-options.php:16 msgid "Store Configuration" msgstr "Configurazione e-Commerce" #: admin-options/options/store-options.php:19 msgid "Single Product Page" msgstr "Pagina Singolo Prodotto" #: admin-options/options/store-options.php:23 msgid "Show Special Items Widget" msgstr "Mostra Widget Prodotti Speciali" #: admin-options/options/store-options.php:24 msgid "Select if you want to show the special items widget after product details." msgstr "Indica se desideri mostrare lo i Prodotti Speciali sotto il Dettaglio della pagina prodotto." #: admin-options/options/store-options.php:29 msgid "Title Special Items Widget" msgstr "Titolo widget Prodotti Speciali" #: admin-options/options/store-options.php:30 msgid "The title of the special items widget after product details." msgstr "Indica il titolo da assegnare ai Prodotti Speciali" #: admin-options/options/store-options.php:35 msgid "Description Special Items Widget" msgstr "Descrizione Widget Prodotti Speciali" #: admin-options/options/store-options.php:36 msgid "The description of the special items widget after product details." msgstr "Indica una breve descrizione da assegnare al Widget dei Prodotti Speciali." #: admin-options/options/typography-options.php:16 msgid "Typography Settings" msgstr "Configurazione Tipografia" #: admin-options/options/typography-options.php:24 msgid "Font for main titles" msgstr "Font per i titoli principali" #: admin-options/options/typography-options.php:25 msgid "Select the cufon font for the mains texts. NB: the following font size settings must be configured after change this font setting." msgstr "" #: admin-options/options/typography-options.php:35 msgid "Main Typography" msgstr "Tipografia Principale" #: admin-options/options/typography-options.php:39 msgid "Main Text" msgstr "Testo Principale" #: admin-options/options/typography-options.php:40 msgid "Select the size for the main text." msgstr "Seleziona la dimensione per il testo principale del tema." #: admin-options/options/typography-options.php:48 msgid "Head line 1 (h1)" msgstr "Titolo 1 (h1)" #: admin-options/options/typography-options.php:49 msgid "Select the size for headline 1 (h1)." msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H1." #: admin-options/options/typography-options.php:57 msgid "Head line 2 (h2)" msgstr "Titolo 2 (h2)" #: admin-options/options/typography-options.php:58 msgid "Select the size for headline 2 (h2)." msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H2." #: admin-options/options/typography-options.php:66 msgid "Head line 3 (h3)" msgstr "Titolo 3 (h3)" #: admin-options/options/typography-options.php:67 msgid "Select the size for headline 3 (h3)." msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H3." #: admin-options/options/typography-options.php:75 msgid "Head line 4 (h4)" msgstr "Titolo 4 (h4)" #: admin-options/options/typography-options.php:76 msgid "Select the size for headline 4 (h4)." msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H4." #: admin-options/options/typography-options.php:84 msgid "Head line 5 (h5)" msgstr "Titolo 5 (h5)" #: admin-options/options/typography-options.php:85 msgid "Select the size for headline 5 (h5)." msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H5." #: admin-options/options/typography-options.php:93 msgid "Head line 6 (h6)" msgstr "Titolo 6 (h6)" #: admin-options/options/typography-options.php:94 msgid "Select the size for headline 6 (h6)." msgstr "Seleziona la dimensione da assegnare ai titoli H6." #: admin-options/options/typography-options.php:106 msgid "Various" msgstr "Varie" #: admin-options/options/typography-options.php:110 #, fuzzy msgid "Navigation Items" msgstr "Navigazione" #: admin-options/options/typography-options.php:111 #, fuzzy msgid "Select the size for the navigation items." msgstr "Seleziona il colore da assegnare ai link della Navigazione principale." #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:44 #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:95 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Parti" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:56 #, fuzzy msgid "Select gallery" msgstr "Seleziona il nome dello Slider." #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:61 #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:82 #, fuzzy msgid "Show as" msgstr "Ombra" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:62 #, fuzzy msgid "Image list" msgstr "Immagine" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:63 #, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "Slides" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:64 msgid "Imagebrowser" msgstr "" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:75 msgid "Album" msgstr "" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:77 msgid "Select album" msgstr "" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:83 msgid "Extended version" msgstr "" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:84 msgid "Compact version" msgstr "" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:97 msgid "Select picture" msgstr "" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:102 msgid "Width x Height" msgstr "" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:109 #, fuzzy msgid "No effect" msgstr "effetto" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:110 #, fuzzy msgid "Watermark" msgstr "Formato Data" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:111 msgid "Web 2.0" msgstr "" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:116 msgid "Float" msgstr "" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:119 msgid "No float" msgstr "" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:120 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "sinistra" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:121 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "centrato" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:122 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "destra" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:134 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Cancella commento" #: admin-options/tinymce/add_shortcode/window.php:138 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Risposta" #: widgets/almost_all_categories.php:8 #, fuzzy msgid "Get list of categories, without categories excluded from options panel." msgstr "Seleziona le Categorie che vuoi escludere dalla visualizzazione sul Blog." #: widgets/almost_all_categories.php:26 msgid "Widget Title" msgstr "Titolo Widget" #: widgets/almost_all_categories.php:29 msgid "Configure this widget on the Theme Option Admin, to exclude the categories from this list." msgstr "" #: widgets/featured_projects.php:9 msgid "Show a slider with featured project, added into portfolio Post Type." msgstr "" #: widgets/gallery_categories.php:8 msgid "Get list of gallery categories, created on portfolio custom type." msgstr "" #: widgets/gallery_categories.php:29 msgid "Show a list of gallery categories, for gallery custom types." msgstr "" #: widgets/gallery_categories.php:43 msgid "All" msgstr "Tutto" #: widgets/google_map.php:9 msgid "Box with google map." msgstr "Box con Google Map." #: widgets/icon_text.php:8 msgid "Arbitrary text or HTML, with a simple icon near title." msgstr "" #: widgets/icon_text.php:30 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: widgets/icon_text.php:36 msgid "Icon (near title)" msgstr "Icone (vicino al titolo)" #: widgets/last_tweets.php:8 msgid "Retrieve the last tweets." msgstr "" #: widgets/popular_posts.php:9 msgid "Show a list of popular posts, in order of comments, with a preview thumb." msgstr "" #: widgets/popular_posts.php:58 #: widgets/recent_posts.php:58 msgid "Read More" msgstr "|| Continua a leggere" #: widgets/quick_contact.php:9 msgid "Quick contact form. NB: you must use this widget on the footer only." msgstr "" #: widgets/quick_contact.php:89 msgid "What is your name?" msgstr "Qual è il tuo nome?" #: widgets/quick_contact.php:90 msgid "Where I can reply?" msgstr "Dove posso risponderti?" #: widgets/quick_contact.php:91 msgid "Talk to me." msgstr "Parlami." #: widgets/quick_contact.php:92 msgid "Send Message" msgstr "Invia Messaggio" #: widgets/quick_contact.php:104 msgid "This widget will be showed in two columns, so we raccomend to not add other widgets after this." msgstr "" #: widgets/quick_contact.php:108 msgid "On 'Theme Options' you can configure the sending options." msgstr "Su 'Theme Options' puoi configurare le opzioni di invio." #: widgets/recent_posts.php:9 msgid "The latest posts, with a preview thumb." msgstr "" #: widgets/testimonials.php:9 msgid "Add a slider testimonial on your widget which link a category to show the contents." msgstr "Aggiunge uno slider Testimonial sulla tua sidebar e lo collega ad una categoria per mostrarne il contenuto." #~ msgid "One or more field aren't filled correctly!" #~ msgstr "Uno o più campi non sono stati compilati correttamente!" #~ msgid "Insert correct name" #~ msgstr "Inserisci il nome correttamente" #~ msgid "Color Dropdown Menu" #~ msgstr "Colore Sottomenù" #~ msgid "Select the colour of dropdown menu navigation." #~ msgstr "Seleziona il colore per il sottomenù di navigazione." #~ msgid "Black" #~ msgstr "Nero" #~ msgid "White" #~ msgstr "Bianco" #~ msgid "Border left of navigation item" #~ msgstr "Bordo Divisore Navigazione" #~ msgid "Select the border left color, of each item of main navigation." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il colore da assegnare al Bordo Divisore presente nella " #~ "Navigazione principale del tema." #~ msgid "Border right of navigation item" #~ msgstr "Bordo destro del menù di navigazione" #~ msgid "Select the border right color, of each item of main navigation." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il colore da assegnare al bordo destro per ogni voce della " #~ "navigazione principale del tema." #~ msgid "Sliders" #~ msgstr "Sliders" #~ msgid "Color Active link of Arrow Fade Slider" #~ msgstr "Colore Link sullo Slider Arrow Fade" #~ msgid "" #~ "Select the active link color of 'Arrow Fade Slider', if you have selected " #~ "it on 'Slider Options'." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il colore da assegnare ai link attivi sullo slider Arrow Fade " #~ "(nel caso su 'Opzioni Slider) avessi scelto di utilizzare questo tipo di " #~ "slider." #~ msgid "Background Footer" #~ msgstr "Sfondo Footer" #~ msgid "Select the background color of footer." #~ msgstr "Seleziona il colore di sfondo da assegnare al footer." #~ msgid "Color Text Footer" #~ msgstr "Colore Testo Footer" #~ msgid "Select the text color, of each section of footer." #~ msgstr "Seleziona il colore da assegnare al testo mostrato sul footer." #~ msgid "Links Color of Footer" #~ msgstr "Colore Link Footer" #~ msgid "Select the color of all links of footer." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il colore da assegnare ai link presenti nella sezione footer." #~ msgid "Links Hover Color of Footer" #~ msgstr "Colore Link Hover Footer" #~ msgid "Select the color of hover state of all links of footer." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il colore da assegnare allo stato hover dei link presenti nella " #~ "sezione footer." #~ msgid "Select the color all borders of footer." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il colore utilizzato per i bordi divisori utilizzati sul footer." #~ msgid "Error name" #~ msgstr "Errore nel campo nome" #~ msgid "Define the message error for name field." #~ msgstr "Indica il messaggio di errore da mostrare per il campo Nome." #~ msgid "The field name and email are required" #~ msgstr "I campi nome ed email sono obbligatori" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Mappa" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archivi" #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "Ultime News" #~ msgid "|| Read news" #~ msgstr "|| Leggi News" #~ msgid "Arrow Fade Slider Settings" #~ msgstr "Impostazioni Slider Arrow Fade" #~ msgid "Arrow Fade Slides" #~ msgstr "Slide Arrow Fade" #~ msgid "Full Width Slider Settings" #~ msgstr "Impostazioni Slider Full Width" #~ msgid "Full Width Slides" #~ msgstr "Slide Full Width" #~ msgid "Say if you want to show the sidebar on the Home Page" #~ msgstr "Indica se desideri mostrare la Sidebar in Home Page" #~ msgid "Text Under Sidebar" #~ msgstr "Testo sotto la Sidebar" #~ msgid "" #~ "Write what you want to show under the content and sidebar, on home page." #~ msgstr "" #~ "Scrivi qui quello che vuoi mostrare sotto il contenuto e la sidebar " #~ "presenti sulla home Page" #~ msgid "Big Image" #~ msgstr "Immagine Grande" #~ msgid "Specific what category you want to assign to the posts of portfolio." #~ msgstr "" #~ "Specifica quale categoria desideri associare alla pagina portfolio, così " #~ "da mostrarne i relativi contenuti." #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefono" #~ msgid "Enter your telephone number, showed near 'CALL US'" #~ msgstr "Inserisci il tuo numero di telefono" #~ msgid "Enter your fax number, showed near 'FAX US'" #~ msgstr "Inserisci il tuo numero di Fax" #~ msgid "Socials icons" #~ msgstr "Icone Social" #~ msgid "" #~ "Insert into this textarea the shortcode to display the socials icons.
You can use this format for show the icons: [social type=\"facebook|" #~ "twitter|ecc...\" href=\"the_url_of_your_social_page\"]. You can find more " #~ "information of this shortcode, on help docs of this theme." #~ msgstr "" #~ "Inserisci dentro la textarea lo shortcode per mostrare le icone dei " #~ "social.
Per mostrare le icone puoi usare questo formato: [social " #~ "type=\"facebook|twitter|ecc...\" href=\"the_url_of_your_social_page\"]. " #~ "Puoi trovare ulteriori informazioni sull'utilizzo di questo shortcode " #~ "nella documentazione di supporto rilasciata insieme al tema oppure alla " #~ "seguente pagina web." #~ msgid "Say if you want the google map in the contact page." #~ msgstr "Indica se vuoi mostrare la Google Map nella pagina Contatti." #~ msgid "Google Map Code" #~ msgstr "Codice Google Map" #~ msgid "Insert here the google map code, if you want to show it." #~ msgstr "Inserisci qui il codice relativo alla Google Map che vuoi mostrare." #~ msgid "Address Box" #~ msgstr "Box Indirizzo" #~ msgid "" #~ "Write your information for address box, in alternative to google map. " #~ "(HTML is allowed)" #~ msgstr "" #~ "Scrivi le informazioni che desideri visualizzare nel box destinato agli " #~ "indirizzi in alternativa alla Google Map. (Il codice HTML è permesso)." #~ msgid "Flash News Footer" #~ msgstr "Flash News Footer" #~ msgid "Category Flash News" #~ msgstr "Categoria Flash News" #~ msgid "" #~ "Select the category for posts to show on the flash news, above the footer." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la categoria per mostrare gli articoli nella sezione flash news " #~ "che si trova sopra il footer." #~ msgid "Items for Flash News" #~ msgstr "News da mostrare" #~ msgid "Select how many items you want to show on the flash show cycle." #~ msgstr "" #~ "Indica quante news desideri mostrare in ciclo nella sezione Flash News." #~ msgid "Nivo Big Slides" #~ msgstr "Slide Nivo Big" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Prodotti" #~ msgid "" #~ "Select how many items you want to show.
(PS: on 'Arrow Fade " #~ "Slider', are raccomanded 5 items, for a better visualization)" #~ msgstr "" #~ "Seleziona il numero di oggetti da mostrare in ciclo nello Slider.
" #~ "(PS: nello slider chiamato 'Arrow Fade Slider', sono consigliati 5 " #~ "oggetti per una corretta visualizzazione)" #~ msgid "Select the category for posts to show on the slider." #~ msgstr "Seleziona la categoria di articoli che vuoi associare allo Slider." #~ msgid "Get in touch" #~ msgstr "Restiamo in contatto" #~ msgid "CALL US:" #~ msgstr "Chiamaci" #~ msgid "FAX US:" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Social" #~ msgstr "Social" #~ msgid "News below the slider" #~ msgstr "News sotto lo Slider" #~ msgid "Items for News below the slider" #~ msgstr "Numero di oggetti per le News sotto lo Slider" #~ msgid "" #~ "Select how many items you want to show on the news will appear below some " #~ "sliders." #~ msgstr "" #~ "Indica quante news desideri mostrare (in ciclo) in questa sezione " #~ "visualizzata sotto alcuni tipi di slider." #~ msgid "|| Leggi news" #~ msgstr "|| Leggi news"