# Translation of Beach in Serbian # This file is distributed under the same license as the Beach package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-11-26 09:44:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: Beach\n" #: image.php:40 msgid "Return to %s" msgstr "Назад на %s" #: image.php:30 msgid "Link to full-size image" msgstr "Веза ка пуној величини слике" #: content-aside.php:20 content-gallery.php:14 content-single.php:14 #: content-status.php:22 content.php:14 image.php:20 msgid "Posted on" msgstr "Објављено" #: content-gallery.php:60 msgid "This gallery contains" msgstr "" #: content-gallery.php:60 msgid "%s photo" msgid_plural "%s photos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: content-aside.php:24 content-gallery.php:18 content-single.php:18 #: content-status.php:26 content.php:18 msgid "by" msgstr "од" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/beach/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Пуна ширина, без бочних трака" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/beach/style.css msgid "Beach brings the warm feel of Thailand’s shores to your blog year round. Originally designed for Drupal Thailand by Gibbo, Beach features special post formatting for Aside, Gallery, Quote, and Status posts, along with a beautiful secondary menu area in the header." msgstr "" #: sidebar.php:22 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Жао нам је, али нисмо ништа пронашли што одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима." #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: image.php:107 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени." #: image.php:105 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете објавити коментар." #: image.php:103 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:101 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Објавите коментар или оставите повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:49 msgid "Next →" msgstr "Следеће →" #: image.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Претходно" #: header.php:31 header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: header.php:30 header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: functions.php:199 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: functions.php:172 msgid "Pingback:" msgstr "Повратни пинг: " #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:149 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: functions.php:141 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #: functions.php:138 msgid "%s says:" msgstr "%s каже:" #: functions.php:97 msgid "Newer posts " msgstr "Новији чланци " #: functions.php:96 msgid " Older posts" msgstr " Старији чланци" #: functions.php:95 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: functions.php:40 msgid "Secondary Menu" msgstr "Секундарни изборник" #: functions.php:76 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" #: functions.php:39 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s од %2$s." #: footer.php:12 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво" #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу." #: content-single.php:36 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу." #: content-aside.php:35 content-gallery.php:72 content-page.php:15 #: content-single.php:49 content-status.php:37 content.php:43 functions.php:151 #: functions.php:172 image.php:43 image.php:109 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36 #: content.php:42 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36 #: content.php:42 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36 #: content.php:42 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставите коментар" #: content-aside.php:33 content-gallery.php:70 content-status.php:35 #: content.php:41 msgid "Tagged" msgstr "" #: content-aside.php:31 content-gallery.php:68 content-status.php:33 #: content.php:39 image.php:38 msgid "Posted in" msgstr "" #: content-aside.php:26 content-gallery.php:20 content-single.php:20 #: content-status.php:28 content.php:20 msgid "View all posts by %s" msgstr "Види све чланке од %s" #: content-aside.php:14 content-page.php:14 content-single.php:29 #: content-status.php:16 content.php:34 image.php:95 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: content-aside.php:13 content-status.php:15 content.php:29 content.php:33 #: functions.php:106 msgid "Continue reading " msgstr "Наставите са читањем " #: comments.php:46 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:24 comments.php:36 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:23 comments.php:35 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:15 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: comments.php:22 comments.php:34 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #: archive.php:57 sidebar.php:15 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Везе" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Видео записи" #: archive.php:42 msgid "Asides" msgstr "Са стране" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Слике" #: archive.php:39 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Годишње архиве: %s" #: archive.php:36 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Месечне архиве: %s" #: archive.php:33 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Дневне архиве: %s" #: archive.php:25 author.php:12 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архиве аутора: %s" #: archive.php:18 tag.php:15 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архиве ознака: %s" #: archive.php:15 category.php:13 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архиве категорија: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Изгледа да неможемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Најкоришћеније категорије" #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ово је нешто непријатно, зар не?"