# Translation of Beach in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Beach package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-12-10 17:36:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Beach\n"
#: image.php:40
msgid "Return to %s"
msgstr "Kthehu te %s"
#: image.php:30
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Lidhje për te figura në madhësi të plotë"
#: content-aside.php:20 content-gallery.php:14 content-single.php:14
#: content-status.php:22 content.php:14 image.php:20
msgid "Posted on"
msgstr "Postuar në"
#: content-gallery.php:60
msgid "This gallery contains"
msgstr "Kjo galeri përmban"
#: content-gallery.php:60
msgid "%s photo"
msgid_plural "%s photos"
msgstr[0] "%s foto"
msgstr[1] "%s foto"
#: content-aside.php:24 content-gallery.php:18 content-single.php:18
#: content-status.php:26 content.php:18
msgid "by"
msgstr "nga"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/beach/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Gjerësi e Plotë, Pa Anështyllë"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/beach/style.css
msgid "Beach brings the warm feel of Thailand’s shores to your blog year round. Originally designed for Drupal Thailand by Gibbo, Beach features special post formatting for Aside, Gallery, Quote, and Status posts, along with a beautiful secondary menu area in the header."
msgstr "Beach ju sjell në blogun tuaj ndjesitë e ngrohta të brigjeve të Tailandës, gjatë gjithë vitit. Hartuar fillimisht për Drupal Thailand nga Gibbo, Beach përmban formatime speciale postimesh për Mënjana, Galeri, Citime, dhe Gjendje, tok me një fushë dytësore të hijshme menush te kryet."
#: sidebar.php:22
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: search.php:36
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: search.php:32
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: image.php:107
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:105
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të ."
#: image.php:103
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:101
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "faqja I mëparshmi"
#: header.php:31 header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: header.php:30 header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:199
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: functions.php:172
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:149
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: functions.php:141
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: functions.php:138
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: functions.php:97
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: functions.php:96
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: functions.php:95
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: functions.php:40
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menuja Dytësore"
#: functions.php:76
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:39
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: content-single.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:36
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua si %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-aside.php:35 content-gallery.php:72 content-page.php:15
#: content-single.php:49 content-status.php:37 content.php:43 functions.php:151
#: functions.php:172 image.php:43 image.php:109
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:70 content-status.php:35
#: content.php:41
msgid "Tagged"
msgstr ""
#: content-aside.php:31 content-gallery.php:68 content-status.php:33
#: content.php:39 image.php:38
msgid "Posted in"
msgstr ""
#: content-aside.php:26 content-gallery.php:20 content-single.php:20
#: content-status.php:28 content.php:20
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: content-aside.php:14 content-page.php:14 content-single.php:29
#: content-status.php:16 content.php:34 image.php:95
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-aside.php:13 content-status.php:15 content.php:29 content.php:33
#: functions.php:106
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: comments.php:46
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:24 comments.php:36
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:23 comments.php:35
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:15
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Një përgjigje ndaj “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s përgjigje ndaj “%2$s”"
#: comments.php:22 comments.php:34
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: archive.php:57 sidebar.php:15
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:42
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:39
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:36
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: archive.php:25 author.php:12
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:18 tag.php:15
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:15 category.php:13
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Duket se nuk gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi, ose ndonjë nga lidhjet më poshtë."
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Kjo është pak turpëruese, apo jo?"