# Translation of Beach in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Beach package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-10-04 03:29:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Beach\n"
#: image.php:40
msgid "Return to %s"
msgstr "Voltar a %s"
#: image.php:30
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Ligação à imagem no tamanho real"
#: content-aside.php:20 content-gallery.php:14 content-single.php:14
#: content-status.php:22 content.php:14 image.php:20
msgid "Posted on"
msgstr "Publicado em"
#: content-gallery.php:60
msgid "This gallery contains"
msgstr ""
#: content-gallery.php:60
msgid "%s photo"
msgid_plural "%s photos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: content-aside.php:24 content-gallery.php:18 content-single.php:18
#: content-status.php:26 content.php:18
msgid "by"
msgstr "por"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/beach/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/beach/style.css
msgid "Beach brings the warm feel of Thailand’s shores to your blog year round. Originally designed for Drupal Thailand by Gibbo, Beach features special post formatting for Aside, Gallery, Quote, and Status posts, along with a beautiful secondary menu area in the header."
msgstr ""
#: sidebar.php:22
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: search.php:36
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lamentamos, mas nada correspondeu aos teus critérios de procura. Por favor volta a tentar com palavras-chave diferentes."
#: search.php:32
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"
#: image.php:107
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados."
#: image.php:105
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode . "
#: image.php:103
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:101
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte → "
#: image.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: header.php:31 header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"
#: header.php:30 header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:199
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: functions.php:172
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:149
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: functions.php:141
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: functions.php:138
msgid "%s says:"
msgstr "%s diz:"
#: functions.php:97
msgid "Newer posts →"
msgstr "Artigos mais recentes →"
#: functions.php:96
msgid "← Older posts"
msgstr "← Artigos anteriores"
#: functions.php:95
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"
#: functions.php:40
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu secundário"
#: functions.php:76
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: functions.php:39
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"
#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"
#: content-single.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. ligação permanente."
#: content-single.php:36
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as etiquetas %2$s. ligação permanente."
#: content-aside.php:35 content-gallery.php:72 content-page.php:15
#: content-single.php:49 content-status.php:37 content.php:43 functions.php:151
#: functions.php:172 image.php:43 image.php:109
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe o seu comentário"
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:70 content-status.php:35
#: content.php:41
msgid "Tagged"
msgstr ""
#: content-aside.php:31 content-gallery.php:68 content-status.php:33
#: content.php:39 image.php:38
msgid "Posted in"
msgstr ""
#: content-aside.php:26 content-gallery.php:20 content-single.php:20
#: content-status.php:28 content.php:20
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: content-aside.php:14 content-page.php:14 content-single.php:29
#: content-status.php:16 content.php:34 image.php:95
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: content-aside.php:13 content-status.php:15 content.php:29 content.php:33
#: functions.php:106
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar a ler →"
#: comments.php:46
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#: comments.php:24 comments.php:36
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários Mais Recentes →"
#: comments.php:23 comments.php:35
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários Mais Antigos"
#: comments.php:15
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: comments.php:22 comments.php:34
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"
#: archive.php:57 sidebar.php:15
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:42
msgid "Asides"
msgstr "Apartes"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:39
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s"
#: archive.php:36
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivos mensais: %s"
#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivos diários: %s"
#: archive.php:25 author.php:12
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Aquivos por Autor: %s"
#: archive.php:18 tag.php:15
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"
#: archive.php:15 category.php:13
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tenta pesquisar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que não conseguimos encontrar o que procuras. Talvez a pesquisa ou um dos links abaixo possa ajudar."
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias Mais Usadas"
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Isto é um pouco embaraçoso, não?"