# Translation of Beach in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Beach package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 11:12:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Beach\n"
#: image.php:40
msgid "Return to %s"
msgstr "Retornar para %s"
#: image.php:30
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link para a imagem original"
#: content-aside.php:20 content-gallery.php:14 content-single.php:14
#: content-status.php:22 content.php:14 image.php:20
msgid "Posted on"
msgstr "Postado no"
#: content-gallery.php:60
msgid "This gallery contains"
msgstr "Esta galeria contém"
#: content-gallery.php:60
msgid "%s photo"
msgid_plural "%s photos"
msgstr[0] "%s fotos"
msgstr[1] "%s fotos"
#: content-aside.php:24 content-gallery.php:18 content-single.php:18
#: content-status.php:26 content.php:18
msgid "by"
msgstr "por"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/beach/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Largura total, sem barra lateral"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/beach/style.css
msgid "Beach brings the warm feel of Thailand’s shores to your blog year round. Originally designed for Drupal Thailand by Gibbo, Beach features special post formatting for Aside, Gallery, Quote, and Status posts, along with a beautiful secondary menu area in the header."
msgstr "Beach traz o calor da Tailândia para o seu blog. Originalmente criado por Gibbo para Drupal Thailand, Beach possui um elegante menu secundário no cabeçalho e formatos especiais para notas, galerias, citações e atualizações de status."
#: sidebar.php:22
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: search.php:36
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada coincide com seus critérios de busca. Tente outra vez com palavras-chave diferentes."
#: search.php:32
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: image.php:107
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados."
#: image.php:105
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode . "
#: image.php:103
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:101
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Próximo →"
#: image.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: header.php:31 header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: header.php:30 header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:199
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: functions.php:172
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:149
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: functions.php:141
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: functions.php:138
msgid "%s says:"
msgstr "%s disse:"
#: functions.php:97
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts Recentes → "
#: functions.php:96
msgid "← Older posts"
msgstr " ← Posts Anteriores"
#: functions.php:95
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: functions.php:40
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu Secundário"
#: functions.php:76
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"
#: functions.php:39
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: content-single.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente."
#: content-single.php:36
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente."
#: content-aside.php:35 content-gallery.php:72 content-page.php:15
#: content-single.php:49 content-status.php:37 content.php:43 functions.php:151
#: functions.php:172 image.php:43 image.php:109
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:70 content-status.php:35
#: content.php:41
msgid "Tagged"
msgstr "Com a tag"
#: content-aside.php:31 content-gallery.php:68 content-status.php:33
#: content.php:39 image.php:38
msgid "Posted in"
msgstr "Publicado em"
#: content-aside.php:26 content-gallery.php:20 content-single.php:20
#: content-status.php:28 content.php:20
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: content-aside.php:14 content-page.php:14 content-single.php:29
#: content-status.php:16 content.php:34 image.php:95
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: content-aside.php:13 content-status.php:15 content.php:29 content.php:33
#: functions.php:106
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: comments.php:46
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:24 comments.php:36
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:23 comments.php:35
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:15
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Uma resposta para “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s Respostas para “%2$s”"
#: comments.php:22 comments.php:34
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: archive.php:57 sidebar.php:15
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:42
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:39
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:36
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#: archive.php:25 author.php:12
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:18 tag.php:15
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#: archive.php:15 category.php:13
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a busca, ou um dos links abaixo, possa ajudar."
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Isso é embaraçoso, não?"