# Translation of Beach in Persian
# This file is distributed under the same license as the Beach package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-01-07 06:17:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Beach\n"
#: image.php:40
msgid "Return to %s"
msgstr "بازگشت به %s"
#: image.php:30
msgid "Link to full-size image"
msgstr "پیوند به تصویر با اندازهٔ کامل"
#: content-aside.php:20 content-gallery.php:14 content-single.php:14
#: content-status.php:22 content.php:14 image.php:20
msgid "Posted on"
msgstr "نوشته شده در"
#: content-gallery.php:60
msgid "This gallery contains"
msgstr "این گالری در بر دارد"
#: content-gallery.php:60
msgid "%s photo"
msgid_plural "%s photos"
msgstr[0] "%s عکس"
#: content-aside.php:24 content-gallery.php:18 content-single.php:18
#: content-status.php:26 content.php:18
msgid "by"
msgstr "توسط"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/beach/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "پهنای کامل، بدون نوار کناری"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/beach/style.css
msgid "Beach brings the warm feel of Thailand’s shores to your blog year round. Originally designed for Drupal Thailand by Gibbo, Beach features special post formatting for Aside, Gallery, Quote, and Status posts, along with a beautiful secondary menu area in the header."
msgstr "ساحل (Beach) حس سواحل گرم تایلند را در تمام سال به وبنوشت شما میآورد. این پوسته که در اصل برای Drupal Thailand بدست Gibbo طراحی شده است، دارای قالببندی ویژه برای خلوتگویهها، گالری، گفتاورد و وضعیت است و یک پهنهٔ گزیگان دوم زیبا در سرایند دارد."
#: sidebar.php:22
msgid "Meta"
msgstr "فرا"
#: search.php:36
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "پوزش، اما هیچچیز با معیار جستوجوی شما همخوانی نیافت. لطفا با چند کلیدواژهٔ دیگر دوباره تلاش کنید."
#: search.php:32
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: image.php:107
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاهها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."
#: image.php:105
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "دنبالهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید ."
#: image.php:103
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . "
#: image.php:101
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک."
#: image.php:49
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: image.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: header.php:31 header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: header.php:30 header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: functions.php:199
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: functions.php:172
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:149
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: functions.php:141
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: functions.php:138
msgid "%s says:"
msgstr "%s میگوید:"
#: functions.php:97
msgid "Newer posts →"
msgstr "نوشتههای تازهتر →"
#: functions.php:96
msgid "← Older posts"
msgstr "← نوشتههای پیشین"
#: functions.php:95
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: functions.php:40
msgid "Secondary Menu"
msgstr "گزینگان دوم"
#: functions.php:76
msgid "Sidebar"
msgstr "ستون کناری"
#: functions.php:39
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: content-single.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانهگذاری کنید."
#: content-single.php:36
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانهگذاری کنید."
#: content-aside.php:35 content-gallery.php:72 content-page.php:15
#: content-single.php:49 content-status.php:37 content.php:43 functions.php:151
#: functions.php:172 image.php:43 image.php:109
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: content-aside.php:34 content-gallery.php:71 content-status.php:36
#: content.php:42
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:70 content-status.php:35
#: content.php:41
msgid "Tagged"
msgstr "برچسبخورده با"
#: content-aside.php:31 content-gallery.php:68 content-status.php:33
#: content.php:39 image.php:38
msgid "Posted in"
msgstr "نوشته شده در"
#: content-aside.php:26 content-gallery.php:20 content-single.php:20
#: content-status.php:28 content.php:20
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#: content-aside.php:14 content-page.php:14 content-single.php:29
#: content-status.php:16 content.php:34 image.php:95
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: content-aside.php:13 content-status.php:15 content.php:29 content.php:33
#: functions.php:106
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#: comments.php:46
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:24 comments.php:36
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:23 comments.php:35
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:15
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s پاسخ به “%2$s”"
#: comments.php:22 comments.php:34
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: archive.php:57 sidebar.php:15
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "گفتاورد"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "ویدئوها"
#: archive.php:42
msgid "Asides"
msgstr "خلوتگویهها (Asides)"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
#: archive.php:39
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه :%s"
#: archive.php:36
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"
#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"
#: archive.php:25 author.php:12
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "بایگانی نویسنده: %s"
#: archive.php:18 tag.php:15
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی برچسبها: %s"
#: archive.php:15 category.php:13
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی دستهها: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه شما به دنبال آن هستید را پیدا کنیم. احتمالا جستوجو یا یکی از پیوندهای زیر میتواند کمک کند."
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفادهترین دستهها"
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "این تا حدی شرمآور است، اینطور نیست؟"