msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WIP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-06 19:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-06 19:28+0100\n" "Last-Translator: Alessandro Vellutini \n" "Language-Team: \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;gettext;gettext_noop;_e\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:7 core/templates/masonry.php:47 core/templates/slogan.php:49 #: layouts/archive-block.php:67 layouts/archive-blog.php:45 #: layouts/home-block.php:64 layouts/home-blog.php:45 #: layouts/search-block.php:67 layouts/search-blog.php:45 msgid "Content not found" msgstr "Contenuto non trovato" #: 404.php:19 msgid "Oops, it is a little bit embarassing..." msgstr "Oops, è leggermente imbarazzante..." #: 404.php:21 msgid "The page that you requested, was not found." msgstr "La pagina che hai richiesto, non è stata trovata." #: 404.php:23 core/templates/masonry.php:51 layouts/archive-block.php:71 #: layouts/archive-blog.php:49 layouts/home-block.php:68 #: layouts/home-blog.php:49 layouts/portfolio-block-masonry.php:75 #: layouts/portfolio-block.php:75 layouts/portfolio-grid.php:75 #: layouts/portfolio-masonry.php:56 layouts/search-block.php:71 #: layouts/search-blog.php:49 msgid "What can i do?" msgstr "Cosa posso fare?" #: 404.php:25 core/templates/masonry.php:53 layouts/archive-block.php:73 #: layouts/archive-blog.php:51 layouts/home-block.php:70 #: layouts/home-blog.php:51 layouts/portfolio-block-masonry.php:77 #: layouts/portfolio-block.php:77 layouts/portfolio-grid.php:77 #: layouts/portfolio-masonry.php:58 layouts/search-block.php:73 #: layouts/search-blog.php:51 msgid "Back to the homepage" msgstr "Torna alla pagina principale" #: 404.php:27 msgid "Check the typed URL" msgstr "Controlla l'url digitato" #: 404.php:29 core/templates/masonry.php:55 layouts/archive-block.php:75 #: layouts/archive-blog.php:53 layouts/home-block.php:72 #: layouts/home-blog.php:53 layouts/portfolio-block-masonry.php:79 #: layouts/portfolio-block.php:79 layouts/portfolio-grid.php:79 #: layouts/portfolio-masonry.php:60 layouts/search-block.php:75 #: layouts/search-blog.php:53 msgid "Make a search, from the below form:" msgstr "Effettua una ricerca, dal seguente form" #: 404.php:34 404.php:35 core/templates/masonry.php:60 #: core/templates/masonry.php:61 layouts/archive-block.php:80 #: layouts/archive-block.php:81 layouts/archive-blog.php:58 #: layouts/archive-blog.php:59 layouts/home-block.php:77 #: layouts/home-block.php:78 layouts/home-blog.php:58 layouts/home-blog.php:59 #: layouts/portfolio-block-masonry.php:84 #: layouts/portfolio-block-masonry.php:85 layouts/portfolio-block.php:84 #: layouts/portfolio-block.php:85 layouts/portfolio-grid.php:84 #: layouts/portfolio-grid.php:85 layouts/portfolio-masonry.php:65 #: layouts/portfolio-masonry.php:66 layouts/search-block.php:80 #: layouts/search-block.php:81 layouts/search-blog.php:58 #: layouts/search-blog.php:59 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: comments.php:11 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: comments.php:41 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: comments.php:43 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #: comments.php:45 msgid "(Edit)" msgstr "(Edit)" #: comments.php:51 msgid "Your comment is awaiting approval." msgstr "Il tuo commento è in attesa di approvazione" #: comments.php:76 msgid "«" msgstr "«" #: comments.php:77 msgid "»" msgstr "»" #: comments.php:96 msgid "Leave a reply" msgstr "Lascia un commento" #: comments.php:97 msgid "Write a Reply or Comment" msgstr "Scrivi una risposta o commento." #: comments.php:98 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Lascia una risposta a %s" #: core/admin/functions/panel.php:44 msgid "Theme Details" msgstr "Dettagli Tema" #: core/admin/functions/panel.php:46 msgid "Current Theme: " msgstr "Tema Corrente: " #: core/admin/functions/panel.php:47 msgid "Version " msgstr "Versione" #: core/admin/functions/panel.php:466 msgid "Sidebar position" msgstr "Posizione della Sidebar" #: core/admin/functions/panel.php:467 msgid "Sidebar name" msgstr "Nome della Sidebar" #: core/admin/functions/panel.php:479 msgid "No sidebar yet" msgstr "Nessuna sidebar presente" #: core/admin/functions/sidebars.php:21 core/admin/functions/sidebars.php:46 msgid "Sidebar saved successfully." msgstr "Sidebar salvata con successo." #: core/admin/functions/sidebars.php:32 msgid "Name missing sidebar." msgstr "Inserisci il nome della sidebar." #: core/admin/functions/sidebars.php:37 msgid "Sidebar is already exist in the database." msgstr "La sidebar è già presente nel database." #: core/admin/options/options.php:19 msgid "General" msgstr "Generali" #: core/admin/options/options.php:19 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: core/admin/options/options.php:19 core/metaboxes/pages.php:21 #: core/metaboxes/pages.php:79 core/metaboxes/portfolio.php:21 #: core/metaboxes/portfolio.php:97 core/metaboxes/posts.php:21 #: core/metaboxes/posts.php:80 core/metaboxes/product.php:21 #: core/metaboxes/product.php:65 core/metaboxes/testimonials.php:21 #: core/metaboxes/testimonials.php:65 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: core/admin/options/options.php:19 msgid "Slide Options" msgstr "Opzioni Slide" #: core/admin/options/options.php:19 core/metaboxes/pages.php:22 #: core/metaboxes/portfolio.php:22 core/metaboxes/portfolio.php:117 #: core/metaboxes/posts.php:22 core/metaboxes/posts.php:100 #: core/metaboxes/product.php:22 core/metaboxes/testimonials.php:22 msgid "Sidebars" msgstr "Sidebars" #: core/admin/options/options.php:38 core/admin/options/options.php:40 msgid "Load system" msgstr "Sistema di caricamento" #: core/admin/options/options.php:41 msgid "" "Choose a load system, if you've some problems with the theme (for example a " "blank page)." msgstr "" "Scegli un sistema di caricamento, nel caso tu abbia problemi con il tema " "(per esempio una pagina bianca)" #: core/admin/options/options.php:46 msgid "Mode a" msgstr "Tipo a" #: core/admin/options/options.php:47 msgid "Mode b" msgstr "Tipo b" #: core/admin/options/options.php:63 msgid "Skins" msgstr "Stili" #: core/admin/options/options.php:65 msgid "Theme skin" msgstr "Stile del tema" #: core/admin/options/options.php:66 msgid "" "Choose a skin, the options will be charged in accordance with the chosen " "style." msgstr "" "Scegli uno stile, le opzioni precedentemente salvate verranno sovrascritte." #: core/admin/options/options.php:71 msgid "Black & Turquoise" msgstr "Nero e turchese" #: core/admin/options/options.php:72 msgid "Black & Orange" msgstr "Nero e arancione" #: core/admin/options/options.php:73 msgid "Black & Blue" msgstr "Nero e blu" #: core/admin/options/options.php:74 msgid "Black & Red" msgstr "Nero e rosso" #: core/admin/options/options.php:75 msgid "Black & Pink" msgstr "Nero e rosa" #: core/admin/options/options.php:76 msgid "Black & Purple" msgstr "Nero e viola" #: core/admin/options/options.php:77 msgid "Black & Yellow" msgstr "Nero e giallo" #: core/admin/options/options.php:78 msgid "Black & Green" msgstr "Nero e verde" #: core/admin/options/options.php:79 msgid "Turquoise" msgstr "Turchese" #: core/admin/options/options.php:80 msgid "Orange" msgstr "Arancione" #: core/admin/options/options.php:81 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: core/admin/options/options.php:82 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: core/admin/options/options.php:83 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: core/admin/options/options.php:84 msgid "Purple" msgstr "Viola" #: core/admin/options/options.php:85 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: core/admin/options/options.php:86 msgid "Green" msgstr "Verde" #: core/admin/options/options.php:87 msgid "White & Turquoise" msgstr "Bianco e Turchese" #: core/admin/options/options.php:88 msgid "White & Orange" msgstr "Bianco e Arancione" #: core/admin/options/options.php:89 msgid "White & Blue" msgstr "Bianco e Blu" #: core/admin/options/options.php:90 msgid "White & Red" msgstr "Bianco e Rosso" #: core/admin/options/options.php:91 msgid "White & Pink" msgstr "Bianco e Rosa" #: core/admin/options/options.php:92 msgid "White & Purple" msgstr "Bianco e Viola" #: core/admin/options/options.php:93 msgid "White & Yellow" msgstr "Bianco e Giallo" #: core/admin/options/options.php:94 msgid "White & Green" msgstr "Bianco e Verde" #: core/admin/options/options.php:110 msgid "Woocommerce" msgstr "Woocommerce" #: core/admin/options/options.php:112 msgid "Header cart." msgstr "Carrello nella testata." #: core/admin/options/options.php:113 msgid "Do you want to show the header cart?" msgstr "Vuoi visualizzare il carrello nella testata?" #: core/admin/options/options.php:119 msgid "Cross sell products in cart page." msgstr "Prodotti correlati nella pagina del carrello" #: core/admin/options/options.php:120 msgid "Do you want to show the cross sell products in cart page?" msgstr "Vuoi visualizzare i prodotti correlati nella pagina del carrello?" #: core/admin/options/options.php:126 msgid "Related products in product page." msgstr "Prodotti collegati nella pagina del prodotto" #: core/admin/options/options.php:127 msgid "Do you want to show the related products in product page?" msgstr "Vuoi visualizzare i prodotti correlati nella pagina dei prodotti?" #: core/admin/options/options.php:133 msgid "Woocommerce layout" msgstr "Woocommerce layout" #: core/admin/options/options.php:134 msgid "Choose a layout for woocommerce" msgstr "Scegli un layout per woocommerce" #: core/admin/options/options.php:139 core/admin/options/options.php:342 #: core/admin/options/options.php:355 core/admin/options/options.php:367 msgid "Two Columns" msgstr "Due Colonne" #: core/admin/options/options.php:140 core/admin/options/options.php:343 #: core/admin/options/options.php:356 core/admin/options/options.php:368 msgid "Three Columns" msgstr "Tre Colonne" #: core/admin/options/options.php:141 core/admin/options/options.php:344 #: core/admin/options/options.php:357 core/admin/options/options.php:369 msgid "Four Columns" msgstr "Quattro Colonne" #: core/admin/options/options.php:158 msgid "Page width" msgstr "Grandezza della pagina" #: core/admin/options/options.php:160 msgid "Screen greater than 768px" msgstr "Risoluzione superiore a 768px" #: core/admin/options/options.php:161 msgid "" "Set a width, for a screen greater than 768 pixel (for example 750 and not " "750px ) " msgstr "" "Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 768 pixel (per " "esempio 750 e non 750px)" #: core/admin/options/options.php:166 msgid "Screen greater than 992px" msgstr "Risoluzione superiore a 992px" #: core/admin/options/options.php:167 msgid "" "Set a width, for a screen greater than 992 pixel (for example 940 and not " "940px ) " msgstr "" "Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 992 pixel (per " "esempio 940 e non 940px)" #: core/admin/options/options.php:172 msgid "Screen greater than 1200px" msgstr "Risoluzione superiore a 1200px" #: core/admin/options/options.php:173 msgid "" "Set a width, in px, for a screen greater than 1200 pixel (for example 1170 " "and not 1170px ) " msgstr "" "Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 1200 pixel (per " "esempio 1170 e non1170px)" #: core/admin/options/options.php:190 msgid "Settings" msgstr " Impostazioni" #: core/admin/options/options.php:192 core/admin/options/options.php:845 msgid "Breadcrumb" msgstr "Breadcrumb" #: core/admin/options/options.php:193 msgid "Do you want to display the breadcrumb?" msgstr "Vuoi visualizzare il breadcrumb?" #: core/admin/options/options.php:198 msgid "Minimal Layout" msgstr "Layout minimale" #: core/admin/options/options.php:199 msgid "Do you want to use a minimal layout, with a white background color?" msgstr "Vuoi impostare un layout minimale per il sito, con uno sfondo bianco?" #: core/admin/options/options.php:204 msgid "Infinite scroll" msgstr "Infinite scroll" #: core/admin/options/options.php:205 msgid "Do you want to use the infinite scroll, for the articles?" msgstr "Vuoi utilizzare l'infinite scroll, per gli articoli?" #: core/admin/options/options.php:210 msgid "Read more button" msgstr "Pulsante Leggi tutto" #: core/admin/options/options.php:211 msgid "Do you want to show a readmore button? (Instead of [...])" msgstr "" "Vuoi utilizzare un pulsante, per aprire gli articoli? (Invece di [...])" #: core/admin/options/options.php:216 core/metaboxes/portfolio.php:75 #: core/metaboxes/posts.php:51 msgid "Post Info" msgstr "Informazioni articolo" #: core/admin/options/options.php:217 msgid "" "Do you want to display the post info? (This is a general setting, it's " "possible to change this value, of each content like posts or pages, from the " "content settings, after the editor)" msgstr "" "Vuoi visualizzare le informazioni del post? (Questa è un'impostazione " "generale, è possibile cambiare questo valore, per ogni contenuto, tramite le " "impostazioni del contenuto, dopo l'editor)" #: core/admin/options/options.php:222 msgid "Social buttons" msgstr "Pulsanti di condivizione" #: core/admin/options/options.php:223 msgid "" "Do you want to view the social buttons after the content? (This is a general " "setting, it's possible to change this value, of each content like posts or " "pages, from the content settings, after the editor)" msgstr "" "Vuoi visualizzare i pulsanti di condivisione? (Questa è un'impostazione " "generale, è possibile cambiare questo valore, per ogni contenuto, tramite le " "impostazioni del contenuto, dopo l'editor)" #: core/admin/options/options.php:228 msgid "Custom css" msgstr "Css personalizzato" #: core/admin/options/options.php:229 msgid "Insert your custom css code" msgstr "Inserisci il tuo codice css personalizzato." #: core/admin/options/options.php:246 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: core/admin/options/options.php:248 core/metaboxes/woocommerce.php:27 msgid "Home Blog Layout" msgstr "Layout per la Homepage" #: core/admin/options/options.php:249 core/metaboxes/woocommerce.php:28 msgid "If you don't select a single page, select a layout for homepage" msgstr "Se non hai impostato, come homepage, una pagina statica" #: core/admin/options/options.php:254 core/admin/options/options.php:279 #: core/admin/options/options.php:304 core/metaboxes/pages.php:55 #: core/metaboxes/portfolio.php:54 core/metaboxes/posts.php:42 #: core/metaboxes/product.php:41 core/metaboxes/testimonials.php:41 #: core/metaboxes/woocommerce.php:34 msgid "Full Width" msgstr "Piena pagina" #: core/admin/options/options.php:255 core/admin/options/options.php:280 #: core/admin/options/options.php:305 core/metaboxes/pages.php:56 #: core/metaboxes/portfolio.php:55 core/metaboxes/posts.php:43 #: core/metaboxes/product.php:42 core/metaboxes/testimonials.php:42 #: core/metaboxes/woocommerce.php:35 msgid "Left Sidebar" msgstr "Sidebar a sinistra" #: core/admin/options/options.php:256 core/admin/options/options.php:281 #: core/admin/options/options.php:306 core/metaboxes/pages.php:57 #: core/metaboxes/portfolio.php:56 core/metaboxes/posts.php:44 #: core/metaboxes/product.php:43 core/metaboxes/testimonials.php:43 #: core/metaboxes/woocommerce.php:36 msgid "Right Sidebar" msgstr "Sidebar a destra" #: core/admin/options/options.php:257 core/admin/options/options.php:282 #: core/admin/options/options.php:307 msgid "Masonry Two Columns" msgstr "Masonry Due Colonne" #: core/admin/options/options.php:258 core/admin/options/options.php:283 #: core/admin/options/options.php:308 msgid "Masonry Three Columns" msgstr "Masonry Tre Colonne" #: core/admin/options/options.php:259 core/admin/options/options.php:284 #: core/admin/options/options.php:309 msgid "Masonry Four Columns" msgstr "Masonry Quattro Colonne" #: core/admin/options/options.php:260 core/admin/options/options.php:285 #: core/admin/options/options.php:310 msgid "Masonry Two Columns + Left Sidebar" msgstr "Masonry Due Colonne + Sidebar a sinistra" #: core/admin/options/options.php:261 core/admin/options/options.php:286 #: core/admin/options/options.php:311 msgid "Masonry Two Columns + Right Sidebar" msgstr "Masonry Due Colonne + Sidebar a destra" #: core/admin/options/options.php:262 core/admin/options/options.php:287 #: core/admin/options/options.php:312 msgid "Block 2 Columns" msgstr "Blocchi 2 Colonne" #: core/admin/options/options.php:263 core/admin/options/options.php:288 #: core/admin/options/options.php:313 msgid "Block 3 Columns" msgstr "Blocchi 3 Colonne" #: core/admin/options/options.php:264 core/admin/options/options.php:289 #: core/admin/options/options.php:314 msgid "Block 4 Columns" msgstr "Blocchi 4 Colonne" #: core/admin/options/options.php:265 core/admin/options/options.php:290 #: core/admin/options/options.php:315 msgid "Block 2 Columns + Overlay" msgstr "Blocchi 2 Colonne + Overlay" #: core/admin/options/options.php:266 core/admin/options/options.php:291 #: core/admin/options/options.php:316 msgid "Block 3 Columns + Overlay" msgstr "Blocchi 3 Colonne + Overlay" #: core/admin/options/options.php:267 core/admin/options/options.php:292 #: core/admin/options/options.php:317 msgid "Block 4 Columns + Overlay" msgstr "Blocchi 4 Colonne + Overlay" #: core/admin/options/options.php:273 msgid "Category Layout" msgstr "Layout categoria" #: core/admin/options/options.php:274 msgid "Choose a layout for category pages" msgstr "Scegli un layout per le categorie." #: core/admin/options/options.php:298 msgid "Search Layout" msgstr "Layout pagina ricerca" #: core/admin/options/options.php:299 msgid "Choose a layout for the search page" msgstr "Scegli un layout per la pagina di ricerca." #: core/admin/options/options.php:323 msgid "Portfolio Style" msgstr "Layout per il portfolio" #: core/admin/options/options.php:324 msgid "Choose a style for portfolio pages" msgstr "Scegli uno stile, per le pagine del portfolio." #: core/admin/options/options.php:329 msgid "Masonry" msgstr "Masonry" #: core/admin/options/options.php:330 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: core/admin/options/options.php:331 msgid "Block" msgstr "Blocchi" #: core/admin/options/options.php:332 msgid "Block + Masonry" msgstr "Masonry + Blocchi" #: core/admin/options/options.php:336 msgid "Portfolio Layout" msgstr "Layout per il portfolio" #: core/admin/options/options.php:337 msgid "Choose a layout for portfolio pages" msgstr "Scegli un layout, per le pagine del portfolio." #: core/admin/options/options.php:348 msgid "Bottom Sidebar layout" msgstr "Layout per la sidebar a fondo pagina" #: core/admin/options/options.php:349 msgid "Choose a layout for the bottom sidebar area" msgstr "Scegli un colore per la sidebar area a fondo pagina" #: core/admin/options/options.php:354 msgid "One Column" msgstr "Una colonna" #: core/admin/options/options.php:361 msgid "Footer Sidebar layout" msgstr "Layout della sidebar, nel piè di pagina." #: core/admin/options/options.php:362 msgid "Choose a layout for the footer sidebar area" msgstr "Scegli un layout per i widgets a fondo pagina." #: core/admin/options/options.php:385 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: core/admin/options/options.php:387 msgid "Blog Thumbnail" msgstr "Miniatura per il blog" #: core/admin/options/options.php:388 msgid "Insert the height for the thumbnails." msgstr "Inserisci l'altezza per le miniature" #: core/admin/options/options.php:405 msgid "Login Area" msgstr "Area Login" #: core/admin/options/options.php:407 core/admin/options/options.php:441 msgid "Upload Custom Logo" msgstr "Carica un logo personalizzato" #: core/admin/options/options.php:408 msgid "Upload a custom logo ( Max 320px as width )" msgstr "Carica una un logo personalizzato ( Massimo 320px di larghezza )" #: core/admin/options/options.php:414 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: core/admin/options/options.php:415 msgid "Insert the height of your custom logo" msgstr "Inserisci l'altezza per il logo" #: core/admin/options/options.php:432 msgid "Header" msgstr "Testata" #: core/admin/options/options.php:434 msgid "Custom Logo" msgstr "Logo personalizzato" #: core/admin/options/options.php:435 msgid "Do you want to upload an image as custom logo?" msgstr "Vuoi caricare un logo personalizzato?" #: core/admin/options/options.php:442 msgid "Upload a custom logo" msgstr "Carica una un logo personalizzato" #: core/admin/options/options.php:461 core/admin/options/options.php:903 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: core/admin/options/options.php:463 msgid "Copyright Text" msgstr "Testo del copyright" #: core/admin/options/options.php:464 msgid "Insert copyright text" msgstr "Inserisci il testo per il copyright" #: core/admin/options/options.php:469 msgid "Facebook Url" msgstr "Url Facebook" #: core/admin/options/options.php:470 msgid "Insert Facebook Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Facebook, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:475 msgid "Twitter Url" msgstr "Url Twitter" #: core/admin/options/options.php:476 msgid "Insert Twitter Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Twitter, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:481 msgid "Flickr Url" msgstr "Url Flickr" #: core/admin/options/options.php:482 msgid "Insert Flickr Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Flickr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:487 msgid "Google Url" msgstr "Url Google" #: core/admin/options/options.php:488 msgid "Insert Google Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Google, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:493 msgid "Linkedin Url" msgstr "Url Linkedin" #: core/admin/options/options.php:494 msgid "Insert Linkedin Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Linkedin, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:499 msgid "Pinterest Url" msgstr "Url Pinterest" #: core/admin/options/options.php:500 msgid "Insert Pinterest Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Pinterest, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:505 msgid "Tumblr Url" msgstr "Url Tumblr" #: core/admin/options/options.php:506 msgid "Insert Tumblr Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Tumblr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:511 msgid "Youtube Url" msgstr "Url Youtube" #: core/admin/options/options.php:512 msgid "Insert Youtube Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Youtube, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:517 msgid "Skype Url" msgstr "Url Skype" #: core/admin/options/options.php:518 msgid "" "Insert Skype ID (empty if you want to hide the button), you can add " "'skype:', after your ID (for example skype:alexvtn)" msgstr "" "Inserisci l'ID Skype (lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante), puoi aggiungere 'skype:', dopo il tuo ID (per " "esempio skype:alexvtn)" #: core/admin/options/options.php:523 msgid "Instagram Url" msgstr "Url Instagram" #: core/admin/options/options.php:524 msgid "Insert Instagram Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Instagram, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:529 msgid "Github Url" msgstr "Url Github" #: core/admin/options/options.php:530 msgid "Insert Github Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Github, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:535 msgid "Xing Url" msgstr "Url Xing" #: core/admin/options/options.php:536 msgid "Insert Xing Url (empty if you want to hide the button)" msgstr "" "Inserisci l'url di Xing, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante." #: core/admin/options/options.php:541 msgid "WhatsApp number" msgstr "Numero WhatsApp" #: core/admin/options/options.php:542 msgid "" "Insert WhatsApp number (empty if you want to hide the button), you can add " "'tel:', for start a call (for example tel:+39333122333)" msgstr "" "Inserisci il numero WhatsApp (lascia il campo vuoto per non visualizzare " "l'icona), puoi aggiungere 'tel:', per far partire una " "chiamata (per esempio tel:+39333122333)" #: core/admin/options/options.php:547 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: core/admin/options/options.php:548 msgid "" "Insert Email Address (empty if you want to hide the button), you can add " "'mailto:', after your email (for example mailto:" "info@wpinprogress.com)" msgstr "" "Inserisci un indirizzo email (lascia il campo vuoto per non visualizzare il " "pulsante), puoi aggiungere 'mailto:', dopo il tuo indirizzo " "email (per esempio mailto:info@wpinprogress.com)" #: core/admin/options/options.php:553 msgid "Feed Rss Button" msgstr "Pulsante Feed Rss" #: core/admin/options/options.php:554 msgid "You want display the Feed Rss button?" msgstr "Vuoi visualizzare il pulsante dei Feed Rss" #: core/admin/options/options.php:559 msgid "Google analytics" msgstr "Google analytics" #: core/admin/options/options.php:560 msgid "You can paste the google analytics code." msgstr "Puoi inserire qui il tuo codice di Google Analytics" #: core/admin/options/options.php:593 core/admin/options/options.php:595 msgid "Character sets" msgstr "Set carattere" #: core/admin/options/options.php:596 msgid "Select one or more character sets." msgstr "Seleziona uno o più set di caratteri." #: core/admin/options/options.php:600 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: core/admin/options/options.php:601 msgid "Latin Extended" msgstr "Latin Extended" #: core/admin/options/options.php:602 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: core/admin/options/options.php:603 msgid "Cyrillic Extended" msgstr "Cyrillic Extended" #: core/admin/options/options.php:604 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: core/admin/options/options.php:605 msgid "Greek Extended" msgstr "Greek Extended" #: core/admin/options/options.php:606 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: core/admin/options/options.php:623 core/admin/options/options.php:625 msgid "Logo font" msgstr "Font per il logo" #: core/admin/options/options.php:626 msgid "Choose a font for logo" msgstr "Scegli un font per il logo." #: core/admin/options/options.php:633 msgid "Logo font size" msgstr "Grandezza del font per il logo." #: core/admin/options/options.php:634 msgid "Choose a size for logo" msgstr "Scegli una grandezza per il logo" #: core/admin/options/options.php:653 core/admin/options/options.php:655 msgid "Menu font" msgstr "Font per il menu" #: core/admin/options/options.php:656 msgid "Choose a font for menu" msgstr "Scegli un font per il menu." #: core/admin/options/options.php:663 msgid "Menu size" msgstr "Grandezza del menu" #: core/admin/options/options.php:664 msgid "Choose a size for menu" msgstr "Scegli una grandezza per il menu" #: core/admin/options/options.php:683 core/admin/options/options.php:685 msgid "Content font" msgstr "Font per il contenuto" #: core/admin/options/options.php:686 msgid "Choose a font for the content" msgstr "Scegli un font per il contenuto." #: core/admin/options/options.php:693 msgid "Content size" msgstr "Grandezza del contenuto" #: core/admin/options/options.php:694 msgid "Choose a size for the content" msgstr "Scegli una grandezza per il contenuto" #: core/admin/options/options.php:713 core/admin/options/options.php:715 msgid "Titles font" msgstr "Font per i titoli" #: core/admin/options/options.php:716 msgid "Choose a font for titles" msgstr "Scegli un font per i titoli." #: core/admin/options/options.php:735 msgid "Headline font sizes" msgstr "Grandezza del font per i titoli" #: core/admin/options/options.php:737 msgid "H1 headline" msgstr "Elementi H1" #: core/admin/options/options.php:738 msgid "Choose a size for H1 elements" msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H1" #: core/admin/options/options.php:745 msgid "H2 headline" msgstr "Elementi H2" #: core/admin/options/options.php:746 msgid "Choose a size for H2 elements" msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H2" #: core/admin/options/options.php:753 msgid "H3 headline" msgstr "Elementi H3" #: core/admin/options/options.php:754 msgid "Choose a size for H3 elements" msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H3" #: core/admin/options/options.php:761 msgid "H4 headline" msgstr "\"\"Elementi H4" #: core/admin/options/options.php:762 msgid "Choose a size for H4 elements" msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H4" #: core/admin/options/options.php:769 msgid "H5 headline" msgstr "Elementi H5" #: core/admin/options/options.php:770 msgid "Choose a size for H5 elements" msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H5" #: core/admin/options/options.php:777 msgid "H6 headline" msgstr "Elementi H6" #: core/admin/options/options.php:778 msgid "Choose a size for H6 elements" msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H6" #: core/admin/options/options.php:813 msgid "General colors" msgstr "Colori generali" #: core/admin/options/options.php:815 core/admin/options/options.php:879 #: core/admin/options/options.php:929 msgid "Text color" msgstr "Colore del testo." #: core/admin/options/options.php:816 msgid "Choose a color for general text" msgstr "Scegli un colore generale, per il testo." #: core/admin/options/options.php:821 msgid "Link color" msgstr "Colore link" #: core/admin/options/options.php:822 msgid "Choose a color for link" msgstr "Scegli un colore per i link" #: core/admin/options/options.php:827 msgid "Link color hover" msgstr "Colore link al passaggio del mouse" #: core/admin/options/options.php:828 msgid "Choose a color for link hover" msgstr "Scegli un colore per i link, al passaggio del mouse" #: core/admin/options/options.php:847 msgid "Breadcrumb background color" msgstr "Colore di sfondo del breadcrumb" #: core/admin/options/options.php:848 msgid "Choose a color for the breadcrumb background" msgstr "Scegli un colore per il breadcrumb" #: core/admin/options/options.php:853 msgid "Breadcrumb text color" msgstr "Colore testo breadcrumb" #: core/admin/options/options.php:854 msgid "Choose a color for the breadcrumb text" msgstr "Scegli un colore per il testo del breadcrumb" #: core/admin/options/options.php:871 msgid "Buttons" msgstr "Bottoni" #: core/admin/options/options.php:873 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" #: core/admin/options/options.php:874 msgid "Choose a color for the buttons" msgstr "Scegli un colore per i bottoni" #: core/admin/options/options.php:880 msgid "Choose a color for the buttons text" msgstr "Scegli un colore per il testo dei bottoni" #: core/admin/options/options.php:885 msgid "Borders color" msgstr "Colore dei bordi" #: core/admin/options/options.php:886 msgid "Choose a color for the buttons borders" msgstr "Scegli un colore per i bordi dei bottoni" #: core/admin/options/options.php:905 msgid "Widget area Background" msgstr "Colore di sfondo per l’area widget" #: core/admin/options/options.php:906 msgid "Choose a background color for the widget area" msgstr "Scegli un colore di sfondo per la widget area" #: core/admin/options/options.php:911 msgid "Copyright area Background" msgstr "Sfondo per l’area copyright" #: core/admin/options/options.php:912 msgid "Choose a background color for the copyright area" msgstr "Scegli un colore di sfondo per l’area copyright" #: core/admin/options/options.php:917 msgid "Border top color" msgstr "Colore bordo superiore" #: core/admin/options/options.php:918 msgid "Choose a color for the border top" msgstr "Scegli un colore per il bordo superiore" #: core/admin/options/options.php:923 msgid "Widget area borders color" msgstr "Colore dei bordi per l’area widget" #: core/admin/options/options.php:924 msgid "Choose a color for the widget area borders" msgstr "Scegli un colore per i bordi della widget area" #: core/admin/options/options.php:930 msgid "Choose a color for the text" msgstr "Scegli un colore per il testo" #: core/admin/options/options.php:962 msgid "Nivo Slider Settings" msgstr "Impostazioni Nivo Slider" #: core/admin/options/options.php:964 core/admin/options/options.php:1014 msgid "Effect" msgstr "Effetto" #: core/admin/options/options.php:965 msgid "Specify sets like: fold,fade,sliceDown,random..." msgstr "Imposta un effetto, come fold,fade,sliceDown,random..." #: core/admin/options/options.php:988 msgid "Animation Speed" msgstr "Velocità dell'animazione" #: core/admin/options/options.php:989 msgid "Slide transition speed, in milliseconds." msgstr "Velocità di transizione della slide, in millisecondi." #: core/admin/options/options.php:994 msgid "Pause Time" msgstr "Tempo di pausa" #: core/admin/options/options.php:995 msgid "How long each slide will show, in milliseconds." msgstr "" "Inserisci quanto a lungo deve essere visualizzata la slide, in millisecondi." #: core/admin/options/options.php:1012 msgid "bxSlider Settings" msgstr "Impostazioni bxSlider" #: core/admin/options/options.php:1015 msgid "Specify sets like: fade or slide" msgstr "Imposta un effetto, tra fade e slide" #: core/admin/options/options.php:1027 msgid "Slideshow Speed" msgstr "Velocità della slideshow" #: core/admin/options/options.php:1028 msgid "Set the speed of the slideshow cycling, in milliseconds." msgstr "" "Inserisci quanto a lungo deve essere visualizzata la slide, in millisecondi." #: core/admin/options/options.php:1059 msgid "New Sidebar" msgstr "Nuova Sidebar" #: core/admin/options/options.php:1061 core/admin/options/options.php:1083 msgid "Sidebar Name" msgstr "Nome della Sidebar" #: core/admin/options/options.php:1062 msgid "Sidebar Position." msgstr "Posizione della Sidebar" #: core/admin/options/options.php:1081 msgid "Edit a sidebar" msgstr "Modifica una sidebar" #: core/admin/theme_panel.php:22 core/admin/theme_panel.php:55 msgid "Bazaar Options" msgstr "Opzioni Bazaar" #: core/admin/theme_panel.php:136 core/admin/theme_panel.php:154 msgid "Options saved successfully." msgstr "Opzioni salvate con successo." #: core/admin/theme_panel.php:212 msgid "Sidebar deleted successfully." msgstr "Sidebar eliminata con successo" #: core/classes/wip_cptype.php:39 msgid "Edit " msgstr "Modifica" #: core/classes/wip_cptype.php:40 msgid "New " msgstr "Nuovo" #: core/classes/wip_cptype.php:41 msgid "View " msgstr "Visualizza" #: core/classes/wip_cptype.php:42 msgid "Search " msgstr "Cerca" #: core/classes/wip_cptype.php:43 core/classes/wip_cptype.php:44 msgid "No " msgstr "No" #: core/classes/wip_cptype.php:76 msgid "category-project" msgstr "category-project" #: core/functions/functions_customize.php:11 #: core/functions/functions_customize.php:85 msgid "Full Image Background" msgstr "Immagine di sfondo a piena pagina." #: core/functions/functions_customize.php:12 msgid "" "Do you want to set a full background image? (After the upload, check " "'Fixed', from the Background Attachment section)" msgstr "" "Vuoi impostare uno sfondo a piena pagina? (Dopo l'upload, seleziona \"Fixed" "\" dalle impostazioni di attaccamento dell'immagine)" #: core/functions/functions_customize.php:17 #: core/functions/functions_customize.php:91 msgid "No" msgstr "No" #: core/functions/functions_customize.php:18 #: core/functions/functions_customize.php:92 msgid "Yes" msgstr "Si" #: core/functions/functions_customize.php:27 msgid "Background Repeat" msgstr "Ripetizione dello sfondo" #: core/functions/functions_customize.php:28 msgid "Choose a background repeat." msgstr "Scegli una ripezione, per lo sfondo." #: core/functions/functions_customize.php:33 #: core/functions/functions_customize.php:51 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: core/functions/functions_customize.php:34 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: core/functions/functions_customize.php:35 msgid "Horizontal Repeat" msgstr "Ripeti orizzontalmente" #: core/functions/functions_customize.php:36 msgid "Vertical Repeat" msgstr "Ripeti verticalmente" #: core/functions/functions_customize.php:45 msgid "Background Position" msgstr "Posizione dello sfondo" #: core/functions/functions_customize.php:46 msgid "Choose a background position." msgstr "Scegli una posizione, per lo sfondo" #: core/functions/functions_customize.php:52 msgid "Top Left" msgstr "In alto, a sinistra" #: core/functions/functions_customize.php:53 msgid "Top Center" msgstr "In alto, al centro" #: core/functions/functions_customize.php:54 msgid "Top Right" msgstr "In alto, a destra" #: core/functions/functions_customize.php:55 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: core/functions/functions_customize.php:56 msgid "Center" msgstr "Centro" #: core/functions/functions_customize.php:57 msgid "Right" msgstr "Destra" #: core/functions/functions_customize.php:58 msgid "Bottom Left" msgstr "In basso a sinistra" #: core/functions/functions_customize.php:59 msgid "Bottom Center" msgstr "In basso e centrale" #: core/functions/functions_customize.php:60 msgid "Bottom Right" msgstr "In basso a destra" #: core/functions/functions_customize.php:69 msgid "Background Attachment" msgstr "Tipo di attaccamento dello sfondo" #: core/functions/functions_customize.php:70 msgid "Choose a background attachment." msgstr "Scegli un tipo di attaccamento, per l'immagine di sfondo." #: core/functions/functions_customize.php:75 msgid "Scroll" msgstr "Scorrevole" #: core/functions/functions_customize.php:76 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #: core/functions/functions_customize.php:86 msgid "" "Do you want to set a full background image?(Recommended with a fixed " "attachment)" msgstr "" "Vuoi impostare un'immagine di sfondo a piena pagina? (Consigliato, " "impostando un attaccamento fisso dell'immagine)" #: core/functions/functions_customize.php:101 msgid "Header padding" msgstr "Padding della testata." #: core/functions/functions_customize.php:102 msgid "Change the top and bottom padding, for increase the header height." msgstr "Cambia il padding, per incrementare l'altezza della testata." #: core/functions/functions_generals.php:11 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: core/functions/functions_generals.php:81 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: core/functions/functions_templates.php:11 msgid "Home" msgstr "Home" #: core/functions/functions_templates.php:64 msgid "Read more" msgstr "Leggi tutto" #: core/functions/functions_woocommerce.php:49 #: core/functions/functions_woocommerce.php:77 msgid "View your shopping cart" msgstr "Visualizza il carrello" #: core/metaboxes/pages.php:20 core/metaboxes/pages.php:33 #: core/metaboxes/pages.php:99 core/metaboxes/portfolio.php:20 #: core/metaboxes/portfolio.php:33 core/metaboxes/posts.php:20 #: core/metaboxes/posts.php:33 core/metaboxes/product.php:20 #: core/metaboxes/product.php:32 core/metaboxes/product.php:85 #: core/metaboxes/testimonials.php:20 core/metaboxes/testimonials.php:32 #: core/metaboxes/testimonials.php:85 msgid "Setting" msgstr "Impostazioni" #: core/metaboxes/pages.php:23 core/metaboxes/portfolio.php:23 msgid "Page Formats" msgstr "Formati pagine" #: core/metaboxes/pages.php:37 core/metaboxes/portfolio.php:37 msgid "Content type" msgstr "Tipo di contenuto" #: core/metaboxes/pages.php:38 msgid "Choose the content type for this page" msgstr "Scegli un tipo di contenuto, per questa pagina" #: core/metaboxes/pages.php:43 core/metaboxes/portfolio.php:43 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: core/metaboxes/pages.php:44 core/metaboxes/pages.php:147 #: core/metaboxes/portfolio.php:44 core/metaboxes/portfolio.php:165 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: core/metaboxes/pages.php:45 msgid "Maps" msgstr "Maps" #: core/metaboxes/pages.php:46 core/metaboxes/pages.php:177 #: core/metaboxes/portfolio.php:45 core/metaboxes/portfolio.php:195 msgid "Video" msgstr "Video" #: core/metaboxes/pages.php:50 core/metaboxes/portfolio.php:49 #: core/metaboxes/posts.php:37 core/metaboxes/product.php:36 #: core/metaboxes/testimonials.php:36 msgid "Template" msgstr "Template" #: core/metaboxes/pages.php:51 core/metaboxes/portfolio.php:50 #: core/metaboxes/posts.php:38 core/metaboxes/product.php:37 #: core/metaboxes/testimonials.php:37 msgid "Choose a template for this post" msgstr "Scegli un template per quest'articolo." #: core/metaboxes/pages.php:64 core/metaboxes/portfolio.php:82 #: core/metaboxes/posts.php:65 core/metaboxes/product.php:50 #: core/metaboxes/testimonials.php:50 msgid "Social Buttons" msgstr "Pulsanti di condivizione" #: core/metaboxes/pages.php:65 core/metaboxes/portfolio.php:83 #: core/metaboxes/product.php:51 core/metaboxes/testimonials.php:51 msgid "Do you want to view the social buttons after the content?" msgstr "Vuoi visualizzare i pulsanti di condivisione dopo gli articoli?" #: core/metaboxes/pages.php:83 core/metaboxes/portfolio.php:101 #: core/metaboxes/posts.php:84 core/metaboxes/product.php:69 #: core/metaboxes/taxonomies.php:19 core/metaboxes/testimonials.php:69 #: core/metaboxes/woocommerce.php:19 msgid "Body background" msgstr "Sfondo principale" #: core/metaboxes/pages.php:84 core/metaboxes/portfolio.php:102 #: core/metaboxes/posts.php:85 core/metaboxes/product.php:70 #: core/metaboxes/taxonomies.php:20 core/metaboxes/testimonials.php:70 #: core/metaboxes/woocommerce.php:20 msgid "Choose a color for the body background" msgstr "Scegli un colore per lo sfondo della pagina" #: core/metaboxes/pages.php:103 core/metaboxes/portfolio.php:121 #: core/metaboxes/posts.php:104 core/metaboxes/product.php:89 #: core/metaboxes/testimonials.php:89 msgid "Header Sidebar" msgstr "Sidebar per la testata" #: core/metaboxes/pages.php:104 core/metaboxes/portfolio.php:122 #: core/metaboxes/posts.php:105 core/metaboxes/product.php:90 #: core/metaboxes/testimonials.php:90 msgid "Choose a header sidebar" msgstr "Scegli la barra laterale per la testata" #: core/metaboxes/pages.php:111 core/metaboxes/portfolio.php:129 #: core/metaboxes/posts.php:112 core/metaboxes/product.php:97 #: core/metaboxes/taxonomies.php:27 core/metaboxes/testimonials.php:97 #: core/metaboxes/woocommerce.php:41 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebars" #: core/metaboxes/pages.php:112 core/metaboxes/portfolio.php:130 #: core/metaboxes/posts.php:113 core/metaboxes/product.php:98 #: core/metaboxes/taxonomies.php:28 core/metaboxes/testimonials.php:98 #: core/metaboxes/woocommerce.php:42 msgid "Choose a side sidebar" msgstr "Scegli la barra laterale" #: core/metaboxes/pages.php:119 core/metaboxes/portfolio.php:137 #: core/metaboxes/posts.php:120 core/metaboxes/product.php:105 #: core/metaboxes/testimonials.php:105 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Sidebar per la parte inferiore della pagina" #: core/metaboxes/pages.php:120 core/metaboxes/portfolio.php:138 #: core/metaboxes/posts.php:121 core/metaboxes/product.php:106 #: core/metaboxes/testimonials.php:106 msgid "Choose a bottom sidebar" msgstr "Scegli la barra laterale per la parte inferiore della pagina" #: core/metaboxes/pages.php:127 core/metaboxes/portfolio.php:145 #: core/metaboxes/posts.php:128 core/metaboxes/product.php:113 #: core/metaboxes/testimonials.php:113 msgid "Footer Sidebar" msgstr "Sidebar per il piè di pagina" #: core/metaboxes/pages.php:128 core/metaboxes/portfolio.php:146 #: core/metaboxes/posts.php:129 core/metaboxes/product.php:114 #: core/metaboxes/testimonials.php:114 msgid "Choose a footer sidebar" msgstr "Scegli la barra laterale, per il piè di pagina" #: core/metaboxes/pages.php:151 core/metaboxes/portfolio.php:169 #: core/metaboxes/posts.php:152 msgid "Gallery type" msgstr "Galleria" #: core/metaboxes/pages.php:152 core/metaboxes/portfolio.php:170 #: core/metaboxes/posts.php:153 msgid "Select one of these slideshows" msgstr "Scegli un tipo di slideshow." #: core/metaboxes/pages.php:161 core/metaboxes/portfolio.php:179 #: core/metaboxes/posts.php:162 msgid "Add a new photo" msgstr "Aggiungi una nuova foto" #: core/metaboxes/pages.php:165 core/metaboxes/posts.php:166 msgid "Crea Gallery" msgstr "Galleria" #: core/metaboxes/pages.php:166 core/metaboxes/portfolio.php:184 #: core/metaboxes/posts.php:167 msgid "Upload the images for gallery" msgstr "Carica una'immagine come sfondo principale" #: core/metaboxes/pages.php:181 core/metaboxes/portfolio.php:199 #: core/metaboxes/posts.php:204 msgid "Video Services" msgstr "Servizio Video" #: core/metaboxes/pages.php:182 core/metaboxes/portfolio.php:200 #: core/metaboxes/posts.php:205 msgid "Select one of this video services" msgstr "Scegli uno di questi servizi video." #: core/metaboxes/pages.php:192 core/metaboxes/portfolio.php:210 #: core/metaboxes/posts.php:215 msgid "ID Services" msgstr "ID del servizio" #: core/metaboxes/pages.php:193 core/metaboxes/portfolio.php:211 #: core/metaboxes/posts.php:216 msgid "Insert the ID of Youtube or Vimeo Video" msgstr "Inserisci l'ID del video di Youtube oppure di Vimeo." #: core/metaboxes/pages.php:204 msgid "Google Maps" msgstr "Google maps" #: core/metaboxes/pages.php:208 core/widgets/contact_info.php:38 #: core/widgets/google_maps.php:31 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: core/metaboxes/pages.php:209 msgid "Insert the address for Google maps" msgstr "Inserisci l'indirizzo della pagina dei contatti" #: core/metaboxes/portfolio.php:38 msgid "Choose the content type for this portfolio item" msgstr "Scegli il tipo di contenuto, per questo elemento del portfolio" #: core/metaboxes/portfolio.php:63 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: core/metaboxes/portfolio.php:64 msgid "Insert the client of this portfolio item" msgstr "Inserisci il cliente di questo elemento del portfolio." #: core/metaboxes/portfolio.php:69 core/widgets/soundcloud_player.php:29 msgid "Url" msgstr "Url" #: core/metaboxes/portfolio.php:70 msgid "Insert the url of this portfolio item" msgstr "Inserisci l'url di questo elemento del portfolio." #: core/metaboxes/portfolio.php:76 core/metaboxes/posts.php:52 msgid "Do you want to show the post informations, before the content?" msgstr "Vuoi visualizzare le informazioni dell'articolo?" #: core/metaboxes/portfolio.php:183 msgid "Create Gallery" msgstr "Crea Galleria" #: core/metaboxes/posts.php:23 msgid "Post Formats" msgstr "Formati post." #: core/metaboxes/posts.php:58 msgid "Post icons" msgstr "Icone degli articoli" #: core/metaboxes/posts.php:59 msgid "Do you want to display the post icons?" msgstr "Vuoi visualizzare le icone degli articoli?" #: core/metaboxes/posts.php:66 msgid "Do you want to show the social buttons after the content?" msgstr "Vuoi visualizzare i pulsanti di condivisione dopo gli articoli?" #: core/metaboxes/posts.php:148 msgid "Gallery Options" msgstr "Opzioni Galleria" #: core/metaboxes/posts.php:178 msgid "Quote Options" msgstr "Opzioni Citazione" #: core/metaboxes/posts.php:182 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: core/metaboxes/posts.php:183 msgid "Insert the text of quote" msgstr "Inserisci il testo della citazione" #: core/metaboxes/posts.php:188 msgid "Author" msgstr "Autore" #: core/metaboxes/posts.php:189 msgid "Insert the author of quote" msgstr "Inserisci l'autore della citazione." #: core/metaboxes/posts.php:200 msgid "Video Options" msgstr "Opzioni Video" #: core/metaboxes/posts.php:227 msgid "Audio Options" msgstr "Opzioni Audio" #: core/metaboxes/posts.php:231 msgid "Soundcloud" msgstr "Soundcloud" #: core/metaboxes/posts.php:232 msgid "Insert the url of your track" msgstr "Inserisci l'url del tuo brano." #: core/metaboxes/posts.php:243 msgid "Link Options" msgstr "Opzioni Link" #: core/metaboxes/posts.php:247 msgid "Name of url" msgstr "Nome dell'url." #: core/metaboxes/posts.php:248 msgid "Insert the name of your link" msgstr "Inserisci il nome del tuo link" #: core/metaboxes/posts.php:253 msgid "Link" msgstr "Link" #: core/metaboxes/posts.php:254 msgid "Insert the link with http, for example http://www.wpinprogress.com" msgstr "" "Inserisci l'url completo di http://, per esempio http://www.wpinprogress.com" #: core/post-formats/link-format.php:21 msgid "Post link" msgstr "Post link" #: core/shortcodes/contactform.php:9 msgid "Your Name" msgstr "Il tuo nome" #: core/shortcodes/contactform.php:10 msgid "Your Email" msgstr "La tua email" #: core/shortcodes/contactform.php:11 msgid "Email Object" msgstr "Oggetto dell'email" #: core/shortcodes/contactform.php:12 msgid "Send messagge" msgstr "Invia Messaggio" #: core/shortcodes/contactform.php:31 msgid "Error trying to send email, please check the data entered." msgstr "Errore nell'invio dell'email, per favore ricontrolla i dati inseriti" #: core/shortcodes/contactform.php:51 msgid "Message sent successfully." msgstr "Messaggio inviato con successo" #: core/shortcodes/news_carousel.php:80 msgid "No posts found" msgstr "Nessun articolo trovato" #: core/shortcodes/products_carousel.php:159 #: core/shortcodes/testimonials_carousel.php:69 msgid "No products found" msgstr "Nessun prodotto trovato" #: core/templates/after-content.php:43 layouts/portfolio-masonry.php:29 msgid "Open" msgstr "Apri" #: core/templates/masonry.php:49 layouts/archive-block.php:69 #: layouts/home-block.php:66 layouts/home-blog.php:47 #: layouts/search-block.php:69 msgid "No article found in this blog." msgstr "Nessun articolo trovato in questo blog" #: core/templates/projects_filter.php:38 msgid "View projects " msgstr "Visualizza progetti" #: core/templates/slogan.php:45 msgid "Search results for : " msgstr "Risultati della ricerca per : " #: core/widgets/biography_widget.php:29 msgid "Author name" msgstr "Nome dell'autore" #: core/widgets/biography_widget.php:36 msgid "Author biography" msgstr "Biografia dell'autore" #: core/widgets/biography_widget.php:43 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: core/widgets/biography_widget.php:53 msgid "Thumbnail hover" msgstr "Miniatura al passaggio del mouse" #: core/widgets/biography_widget.php:63 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: core/widgets/biography_widget.php:73 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Larghezza della miniatura" #: core/widgets/biography_widget.php:80 msgid "Background Height" msgstr "Altezza dello sfondo" #: core/widgets/category_widget.php:26 core/widgets/contact_form.php:24 #: core/widgets/contact_info.php:31 core/widgets/google_maps.php:24 #: core/widgets/menu_widget.php:29 core/widgets/news_carousel.php:25 #: core/widgets/newsletter_widget.php:25 core/widgets/pages_widget.php:24 #: core/widgets/products_carousel.php:27 #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:26 #: core/widgets/soundcloud_player.php:22 #: core/widgets/testimonial_carousel.php:25 core/widgets/twitter_widget.php:32 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: core/widgets/category_widget.php:33 msgid "Do you want do show the post count of each category?" msgstr "Vuoi visualizzare il conteggio dei post di ogni categoria?" #: core/widgets/contact_form.php:31 core/widgets/contact_info.php:66 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: core/widgets/contact_info.php:45 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: core/widgets/contact_info.php:52 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: core/widgets/contact_info.php:59 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: core/widgets/contact_info.php:73 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: core/widgets/menu_widget.php:36 msgid "Choose a menu." msgstr "Scegli un menu" #: core/widgets/news_carousel.php:32 core/widgets/products_carousel.php:34 #: core/widgets/testimonial_carousel.php:32 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: core/widgets/news_carousel.php:38 msgid "Numbers of items ( Add -1 to display all articles. )" msgstr "Numero di elementi (Inserisci -1 per visualizzare tutti gli articoli)" #: core/widgets/news_carousel.php:45 msgid "Do you want do show the post thumbnail?" msgstr "Vuoi visualizzare l’immagine in evidenza dei post?" #: core/widgets/news_carousel.php:61 msgid "Do you want do show the post icon?" msgstr "Vuoi visualizzare l’icona dei post?" #: core/widgets/news_carousel.php:77 core/widgets/products_carousel.php:111 msgid "Product Category" msgstr "Categoria prodotti" #: core/widgets/newsletter_widget.php:32 msgid "Newsletter text" msgstr "Testo della newsletter" #: core/widgets/newsletter_widget.php:39 msgid "Signup Url" msgstr "Url iscrizione" #: core/widgets/newsletter_widget.php:82 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #: core/widgets/newsletter_widget.php:83 msgid "Your email" msgstr "La tua email" #: core/widgets/newsletter_widget.php:84 msgid "Sign Up" msgstr "Iscriviti" #: core/widgets/pages_widget.php:30 msgid "Exclude" msgstr "Escludi" #: core/widgets/pages_widget.php:32 msgid "Page ID, separate by comma." msgstr "ID pagina, separato da virgola" #: core/widgets/portfolio_widget.php:23 msgid "Choose a layout." msgstr "Scegli un layout" #: core/widgets/products_carousel.php:40 msgid "Numbers of items ( Add -1 to display all products. )" msgstr "Numero di elementi (Inserisci -1 per visualizzare tutti i prodotti)" #: core/widgets/products_carousel.php:47 msgid "Do you want do show only the on sale products?" msgstr "Vuoi visualizzare solo i prodotti in promozione?" #: core/widgets/products_carousel.php:63 msgid "Do you want do show the best seller products?" msgstr "Vuoi visualizzare per prima i prodotti più venduti?" #: core/widgets/products_carousel.php:79 msgid "Do you want do show the product rating?" msgstr "Vuoi visualizzare la valutazione dei prodotti?" #: core/widgets/products_carousel.php:95 msgid "Do you want do show the latest products?" msgstr "Vuoi visualizzare per prima i prodotti recenti?" #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:33 msgid "New Arrivals Columns" msgstr "Numero di colonne per i nuovi prodotti" #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:39 msgid "" "Numbers of items for New Arrivals Tab ( Add -1 to display all products. )" msgstr "" "Numero di elementi per la sezione “nuovi prodotti” (Inserisci -1 per " "visualizzare tutti i prodotti)" #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:46 msgid "On Sale Columns" msgstr "Numero di colonne per i prodotti in promozione" #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:52 msgid "Numbers of items for On Sale Tab ( Add -1 to display all products. )" msgstr "" "Numero di elementi per la sezione “in promozione” (Inserisci -1 per " "visualizzare tutti i prodotti)" #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:59 msgid "Best Seller Columns" msgstr "Numero di colonne per i prodotti più venduti" #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:65 msgid "" "Numbers of items for Best Seller Tab ( Add -1 to display all products. )" msgstr "" "Numero di elementi per la sezione “più venduti” (Inserisci -1 per " "visualizzare tutti i prodotti)" #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:97 #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:98 msgid "New Arrivals" msgstr "Nuovi prodotti" #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:97 #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:99 #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:100 msgid "On Sale" msgstr "In promozione" #: core/widgets/products_tabs_carousel.php:97 msgid "Best Seller" msgstr "Più venduti" #: core/widgets/testimonial_carousel.php:38 msgid "Numbers of items ( Add -1 to display all testimonials. )" msgstr "" "Numero di elementi (Inserisci -1 per visualizzare tutte le testimonianze)" #: core/widgets/testimonial_carousel.php:45 msgid "Do you want do show the testimonial thumbnail?" msgstr "Vuoi visualizzare l’immagine in evidenza delle testimonianze?" #: core/widgets/testimonial_carousel.php:61 msgid "Do you want do show the testimonial icon?" msgstr "Vuoi visualizzare l’icona delle testimonianze?" #: core/widgets/twitter_widget.php:39 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: core/widgets/twitter_widget.php:47 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: core/widgets/twitter_widget.php:55 msgid "Token" msgstr "Token" #: core/widgets/twitter_widget.php:62 msgid "Token Secret" msgstr "Token Secret" #: core/widgets/twitter_widget.php:69 msgid "Your Twitter Account" msgstr "Account Twitter" #: core/widgets/twitter_widget.php:76 msgid "Numbers of tweets to display" msgstr "Numero di tweet da visualizzare" #: layouts/archive-blog.php:47 layouts/search-blog.php:47 msgid "No article found in this category." msgstr "Nessun articolo trovato in questa categoria" #: layouts/portfolio-block-masonry.php:71 layouts/portfolio-block.php:71 #: layouts/portfolio-grid.php:71 layouts/portfolio-masonry.php:52 msgid "Not found" msgstr "Contenuto mancante" #: layouts/portfolio-block-masonry.php:73 layouts/portfolio-block.php:73 #: layouts/portfolio-grid.php:73 layouts/portfolio-masonry.php:54 msgid "Sorry, no items matched into " msgstr "Spiacente, nessun articolo trovato in " #: search.php:5 msgid "Search results for : " msgstr "Risultati della ricerca per : " #~ msgid "Add a review" #~ msgstr "Aggiungi una revisione" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Main menu" #~ msgstr "Menù principale." #~ msgid "" #~ "Do you want to hide the main menu, under the scroll sidebar? (It's " #~ "possible use the menu widget, to display a different menu for each " #~ "content, with the same layout of the main menu.)" #~ msgstr "" #~ "Vuoi nascondere il menù principale, all'interno della sidebar scorrevole? " #~ "(Si può utilizzare il widget menu, per inserire un menù differente, per " #~ "ogni contenuto, mantenendo lo stesso stile del menù principale.)" #~ msgid "General Header Layout" #~ msgstr "Impostazioni generali testata." #~ msgid "" #~ "Select the general header layout. (It's possible to change this setting " #~ "for each content like posts, pages and portfolio items)" #~ msgstr "" #~ "Scegli il layout principale della testata. (Sarà possibile scegliere un " #~ "differente layout per ogni contenuto, come post, pagine, elementi del " #~ "portfolio o categorie)" #~ msgid "Center logo and background" #~ msgstr "Logo centrale, più lo sfondo." #~ msgid "Center logo without background" #~ msgstr "Logo centrale, senza sfondo." #~ msgid "Logo at top left position with a center sitename and background" #~ msgstr "" #~ "Logo in alto a sinistra, con il nome del sito al centro e lo sfondo." #~ msgid "Center logo and sitename with background" #~ msgstr "Logo e nome del sito al centro, più lo sfondo." #~ msgid "Search Header Layout" #~ msgstr "Layout della testata, per la pagina di ricerca" #~ msgid "Choose a layout of search header" #~ msgstr "Scegli un layout, per la testata della pagina di ricerca." #~ msgid "" #~ "Logo at top left position with a center searched value and background" #~ msgstr "" #~ "Logo in alto a sinistra, con il valore cercato al centro, più lo sfondo." #~ msgid "Center logo and searched value with background" #~ msgstr "Logo e valore cercato al centro, più lo sfondo." #~ msgid "404 Header Layout" #~ msgstr "Layout della testata, per le pagine 404" #~ msgid "Choose a layout of 404 header" #~ msgstr "Scegli un layout per la pagina 404." #~ msgid "Upload Custom Favicon" #~ msgstr "Carica una favicon personalizzata." #~ msgid "Upload a custom favicon" #~ msgstr "Carica una favicon personalizzata" #~ msgid "Description size" #~ msgstr "Grandezza descrizione" #~ msgid "Choose a size for logo description" #~ msgstr "Seleziona una grandezza per la descrizione del logo" #~ msgid "Slogan font" #~ msgstr "Font dello slogan" #~ msgid "Slogan font size" #~ msgstr "Grandezza del font per lo slogan." #~ msgid "Choose a size for slogan" #~ msgstr "Scegli una grandezza per lo slogan" #~ msgid "Subslogan font size" #~ msgstr "Grandezza del font per il sottoslogan." #~ msgid "Choose a size for subslogan" #~ msgstr "Scegli una grandezza per il sotto slogan" #~ msgid "Choose a color for the background" #~ msgstr "Scegli un colore di sfondo" #~ msgid "Text color hover" #~ msgstr "Colore del testo, al passaggio del mouse." #~ msgid "Choose a color for the borders" #~ msgstr "Scegli un colore per i bordi" #~ msgid "Jax Options" #~ msgstr "Opzioni Jax" #~ msgid "Header Layout" #~ msgstr "Layout della testata" #~ msgid "Choose a header layoout, for this content." #~ msgstr "Scegli un layout della testata, per questo contenuto." #~ msgid "Center logo" #~ msgstr "Logo centrale" #~ msgid "Logo at top left position with a center slogan and background" #~ msgstr "Logo in alto a sinistra, con uno slogan centrale, più lo sfondo." #~ msgid "Center logo with slogan and background" #~ msgstr "Logo e slogan centrale, più lo sfondo" #~ msgid "" #~ "Logo at top left position with a center title as slogan and background" #~ msgstr "" #~ "Logo in alto a sinistra, con un titolo centrale come slogan, più lo " #~ "sfondo." #~ msgid "Center logo with a center title as slogan and background" #~ msgstr "Logo e titolo centrale, più lo sfondo." #~ msgid "Slogan" #~ msgstr "Slogan" #~ msgid "Insert the slogan, for this content." #~ msgstr "Inserisci lo slogan, per questo contenuto." #~ msgid "Sub slogan" #~ msgstr "Sotto slogan" #~ msgid "Insert the subslogan, for this content." #~ msgstr "Inserisci il sottoslogan, per questo contenuto." #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "Immagine della testata" #~ msgid "Upload an image for header background." #~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo della testata." #~ msgid "Header Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Upload a logo for header section." #~ msgstr "Carica un logo, per la testata." #~ msgid "Header background" #~ msgstr "Sfondo della testata" #~ msgid "Choose a color for the header background" #~ msgstr "Scegli un colore per lo sfondo della testata" #~ msgid "Choose a color for the header text" #~ msgstr "Scegli un colore per il testo della testata" #~ msgid "Choose a color for the header text, on mouseover." #~ msgstr "" #~ "Scegli un colore per il testo della testata, al passaggio del mouse." #~ msgid "Scroll Sidebar" #~ msgstr "Sidebar scorrevole" #~ msgid "Choose a scroll sidebar" #~ msgstr "Scegli una sidebar scorrevole." #~ msgid "Choose a header layoout, for this portfolio item." #~ msgstr "Scegli un layout, per la testata di questo elemento del portfolio." #~ msgid "Insert the slogan, for this portfolio item." #~ msgstr "Inserisci lo slogan, per questo elemento del portfolio." #~ msgid "Insert the subslogan, for this portfolio item." #~ msgstr "Inserisci il sottoslogan, per questo elemento del portfolio." #~ msgid "Choose a header layoout, for this post." #~ msgstr "Scegli un layout, per la testata di quest'articolo." #~ msgid "Insert the slogan, for this post." #~ msgstr "Inserisci lo slogan, per questo articolo." #~ msgid "Insert the subslogan, for this post." #~ msgstr "Inserisci il sottoslogan, per questo articolo." #~ msgid "Choose a header layout, for this category." #~ msgstr "Scegli un layout della testata, per questa categoria." #~ msgid "Logo at top left position with a center category name and background" #~ msgstr "" #~ "Logo in alto a sinistra, con il nome della categoria al centro, più lo " #~ "sfondo." #~ msgid "Center logo and category name with background" #~ msgstr "Logo e nome della categoria al centro, più lo sfondo" #~ msgid "Upload an image for header background" #~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo della testata." #~ msgid "Display the counts?" #~ msgstr "Visualizzare il conteggio?" #~ msgid "Do you want to view the post informations, before the content?" #~ msgstr "Vuoi visualizzare le informazioni dell'articolo?" #~ msgid "Sorry, no posts found" #~ msgstr "Spiacenti, nessun articolo trovato." #~ msgid "Jax Settings" #~ msgstr " Impostazioni Jax" #~ msgid " Settings" #~ msgstr " Impostazioni" #~ msgid "Choose a template for this page" #~ msgstr "Scegli un template per questa pagina" #~ msgid "Choose a template for this portfolio item" #~ msgstr "Scegli un template per questo elemento del portfolio" #~ msgid "Category Header Layout" #~ msgstr "Layout della testata, per le categorie" #~ msgid "Choose a layout of category header" #~ msgstr "Scegli un layout, per la testata delle categorie." #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Grandezza del font" #~ msgid "Header image" #~ msgstr "Immagine della testata" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoria" #~ msgid "COMMENTS" #~ msgstr "COMMENTI" #~ msgid "Backgrounds" #~ msgstr "Sfondi" #~ msgid "Preload system" #~ msgstr "Sistema di precaricamento" #~ msgid "You want to use the preload system?" #~ msgstr "Vuoi utilizzare il sistema di precaricamento, per le pagine?" #~ msgid "Preload skin" #~ msgstr "Stile del sistema di precaricamento" #~ msgid "Select a skin for the preload." #~ msgstr "Seleziona uno stile per il sistema di precaricamento" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Scuro" #~ msgid "Choose the character sets you want:" #~ msgstr "Scegli un set di caratteri" #~ msgid "Default pattern background" #~ msgstr "Pattern di default per lo sfondo" #~ msgid "Select a pattern for body background." #~ msgstr "Seleziona un pattern per lo sfondo principale." #~ msgid "Full background image" #~ msgstr "Immagine di sfondo a piena pagina" #~ msgid "Search here" #~ msgstr "Cerca" #~ msgid "Please, load one or more gallery items." #~ msgstr "Per favore, carica uno o più elementi." #~ msgid "Flex Slider settings" #~ msgstr "Impostazioni Flex Slider " #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direzione" #~ msgid "" #~ "Select the sliding direction, horizontal or vertical (Only slide effect)" #~ msgstr "" #~ "Seleziona la direzione della slide, orizzontale o verticale (Solo per " #~ "l'effetto slide)" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Inverti" #~ msgid "Reverse the animation direction" #~ msgstr "Inverti la direzione dell'animazione (Solo per l'effetto slide)" #~ msgid "Set the speed of animations, in milliseconds." #~ msgstr "Velocità di transizione della slide, in millisecondi." #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Impostazioni Generali" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Layout" #~ msgid "Select the menu" #~ msgstr "Seleziona il menu." #~ msgid "ID of pages, separated by commas" #~ msgstr "ID delle pagine, separate da virgola" #~ msgid "Twitter Account" #~ msgstr "Account Twitter" #~ msgid "Diarjo Options" #~ msgstr "Opzioni Diarjo" #~ msgid "Light & Turquoise" #~ msgstr "Chiaro e Turchese" #~ msgid "Light & Orange" #~ msgstr "Chiaro e Arancione" #~ msgid "Light & Blue" #~ msgstr "Chiaro e Blu" #~ msgid "Light & Red" #~ msgstr "Chiaro e Rosso" #~ msgid "Light & Purple" #~ msgstr "Chiaro e Viola" #~ msgid "Light & Yellow" #~ msgstr "Chiaro e Giallo" #~ msgid "Light & Green" #~ msgstr "Chiaro e Verde" #~ msgid "Menu type" #~ msgstr "Tipo di menu" #~ msgid "Select a layout for the menu." #~ msgstr "Seleziona un layout per il menu." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "No Margin" #~ msgstr "Nessun margine" #~ msgid "Before the content" #~ msgstr "Prima del contenuto" #~ msgid "After the content" #~ msgstr "Dopo il contenuto" #~ msgid "Insert the height for blog thumbnail." #~ msgstr "Inserisci l'altezza per le miniature del blog" #~ msgid "Portfolio Thumbnail" #~ msgstr "Miniatura per il portfolio" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Select a background color for the custom widgets" #~ msgstr "Seleziona un colore di sfondo per i custom widgets" #~ msgid "Widget text color" #~ msgstr "Colore del testo per i widgets" #~ msgid "Select a text color for the custom widgets" #~ msgstr "Seleziona un colore per il testo dei widgets" #~ msgid "Widget borders" #~ msgstr "Bordo dei widgets" #~ msgid "Select a border color for the custom widgets" #~ msgstr "Seleziona un colore per i bordi dei custom widgets" #~ msgid "On " #~ msgstr " " #~ msgid " by " #~ msgstr " da " #~ msgid "Check the typed term" #~ msgstr "Controlla il termine digitato" #~ msgid "Make a new search, from the below form:" #~ msgstr "Effettua una nuova ricerca, dal seguente form" #~ msgid "Grid style" #~ msgstr "Grid style" #~ msgid "Header, Sidebar and Footer" #~ msgstr "Testata, barra laterale e footer" #~ msgid "Google maps" #~ msgstr "Google maps" #~ msgid "View direction nav" #~ msgstr "Visualizzazione dei pulsanti di direzione." #~ msgid "Views the direction nav?" #~ msgstr "Visualizzare i pulsanti di direzione?" #~ msgid "View control nav" #~ msgstr "Visualizzazione dei pulsanti di controllo." #~ msgid "Views the control nav?" #~ msgstr "Visualizzare i pulsanti di controllo?" #~ msgid "Sorry, no posts matched your criteria" #~ msgstr "" #~ "Spiacente, nessun articolo risponde ai criteri di ricerca impostati." #~ msgid "No comments" #~ msgstr "Nessun commento" #~ msgid "comment" #~ msgstr "commento" #~ msgid "comments" #~ msgstr "commenti" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Commenta" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Contenuto non trovato" #~ msgid "You can repeat your search with the following form." #~ msgstr "Puoi ripetere la tua ricerca tramite questo form" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Progetto" #~ msgid "Select the layout for header sidebar area" #~ msgstr "Seleziona un layout per i widgets della testata." #~ msgid "Bottom Sidebar Area Layout" #~ msgstr "Layout della Sidebar per la parte inferiore della pagina" #~ msgid "Header colors" #~ msgstr "Colore per la testata" #~ msgid "Select a color for the logo and menu of header" #~ msgstr "Seleziona un colore per il logo e menu della testata." #~ msgid "Subheader" #~ msgstr "Sotto testata " #~ msgid "Select a color for the subheader text" #~ msgstr "Seleziona un colore per il testo del sub header." #~ msgid "Bottom colors" #~ msgstr "Colore per la parte inferiore della pagina" #~ msgid "Select a color for the text of bottom" #~ msgstr "Seleziona un colore per il testo a fondo pagina." #~ msgid "Social icons" #~ msgstr "Icone dei Social" #~ msgid "Select a color for the social icons" #~ msgstr "Seleziona un colore per le icone dei Social" #~ msgid "Social icons hover" #~ msgstr "Icone dei Social al passaggio del mouse" #~ msgid "Select a color for the social icons hover" #~ msgstr "Seleziona un colore per le icone dei Social al passaggio del mouse" #~ msgid "Copyright color" #~ msgstr "Colore per il copyright" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Colore" #~ msgid "Select a color for body background." #~ msgstr "Seleziona un colore come sfondo principale." #~ msgid "Upload a image for body background." #~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo principale" #~ msgid "No repeat" #~ msgstr "Nessuna ripetizione" #~ msgid "Repeat orizzontal" #~ msgstr "Ripeti orizzontalmente" #~ msgid "Repeat vertical" #~ msgstr "Ripeti verticalmente" #~ msgid "Subheader color" #~ msgstr "Colore di sfondo per la sotto testata " #~ msgid "Select a color for subheader background." #~ msgstr "Seleziona un colore per il testo della sotto testata." #~ msgid "Bottom Background" #~ msgstr "Sfondo per la parte inferiore della pagina" #~ msgid "Select a color for bottom background." #~ msgstr "Seleziona un colore di sfondo per la parte inferiore della pagina" #~ msgid "Social box" #~ msgstr "Sezione dei Social" #~ msgid "Select a color for social box background." #~ msgstr "Seleziona un colore per la sezione dei Social." #~ msgid "Select a color for footer background." #~ msgstr "Seleziona un colore di sfondo per il footer." #~ msgid "Select a color for bottom borders." #~ msgstr "Seleziona il colore dei bordi per la parte inferiore della pagina." #~ msgid "SEO" #~ msgstr "SEO" #~ msgid "Contact Page" #~ msgstr "Pagina Contatti" #~ msgid "Metatag Title" #~ msgstr "Metatag Title" #~ msgid "Insert the metatag title of page, use a maximum of 60 chars" #~ msgstr "" #~ "Inserisci il metatag title della pagina, utilizzando un massimo di 60 " #~ "caratteri." #~ msgid "Insert the metatag description of page, use a maximum of 160 chars" #~ msgstr "" #~ "Inserisci il metatag description della pagina, utilizzando un massimo di " #~ "160 caratteri." #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Parole chiave" #~ msgid "Insert the keywords separated by comma" #~ msgstr "Inserisci le parole chiave, separate da una virgola" #~ msgid "Contact Page Options" #~ msgstr "Opzioni pagina contatti" #~ msgid "Work's url." #~ msgstr "Url del lavoro." #~ msgid "Skills" #~ msgstr "Skills" #~ msgid "Insert the skills" #~ msgstr "Inserisci le skills" #~ msgid "Created on:" #~ msgstr "Creato il" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Invia" #~ msgid "Comments: " #~ msgstr "Commenti: " #~ msgid "Categories: " #~ msgstr "Categorie: " #~ msgid "en_EN" #~ msgstr "it_IT" #~ msgid "en" #~ msgstr "it" #~ msgid "Your Facebook page" #~ msgstr "La tua pagina Facebook" #~ msgid "Show Faces" #~ msgstr "Visualizza profili" #~ msgid "Show Stream" #~ msgstr "Visualizza attività" #~ msgid "Show Border" #~ msgstr "Visualizza bordo" #~ msgid "Show Header" #~ msgstr "Visualizza Testata" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Lingua" #~ msgid "" #~ "Numbers of elements to display ( Insert 'All' to display all elements) " #~ msgstr "" #~ "Numero di elementi da visualizzare (Inserire 'All' per visualizzare tutti " #~ "gli elementi)" #~ msgid "Post type" #~ msgstr "Tipo di post" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Dimensione" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Immagine" #, fuzzy #~ msgid "Numbers of news to display" #~ msgstr "Numero di tweet da visualizzare" #~ msgid "Avaiable Features" #~ msgstr "Funzionalità disponibili" #~ msgid "" #~ "Now Sueva is 100% compatible with the GNU license, these are some " #~ "features that you can include in Sueva theme, not present in the package " #~ "because with them, is not possible make Sueva 100% compatible with the " #~ "GNU license." #~ msgstr "" #~ "Ora Sueva è compatibile al 100% con la licenza GNU, queste sono alcune " #~ "funzionalità che puoi aggiungere a Sueva, non presenti nell'archivio " #~ "poichè con essi non sarebbe stato possibile rendere Sueva compatibile al " #~ "100% con la licenza GNU" #~ msgid "" #~ "You can download the features from www.wpinprogress.com/get-features/, " #~ "with the username and password that you have received after the payment." #~ msgstr "" #~ "Puoi scaricare le funzionalità da www.wpinprogress.com/get-features/, con " #~ "l'username e la password ricevute dopo il pagamento" #~ msgid "1) Patterns." #~ msgstr "1) Patterns." #~ msgid "You can integrate these patterns in this way:." #~ msgstr "Puoi integrare questi pattern in questo modo." #~ msgid "Download your pattern." #~ msgstr "Scarica il tuo pattern." #~ msgid "Extract the archive." #~ msgstr "Estrai l'archivio." #~ msgid "Import the pattern from option panel, like custom background." #~ msgstr "" #~ "Importa il pattern dal pannello delle opzioni del tema, come sfondo " #~ "personalizzato." #~ msgid "2) Masonry layout for filtrable portfolio." #~ msgstr "2) Layout Masonry per il portfolio filtrabile." #~ msgid "" #~ "Download and extract the archive, from www.wpinprogress.com/get-features/" #~ msgstr "" #~ "Scarica ed estrai l'archivio, da www.wpinprogress.com/get-features/" #~ msgid "" #~ "Extract the archive nova.zip and, with FTP client, upload the folder " #~ "called \"nova\" into wp-content/themes/." #~ msgstr "" #~ "Estrai l'archivio nova.zip e, con un client FTP carica la cartella " #~ "chiamata \"nova\" all'interno di wp-content/themes/." #~ msgid "" #~ "Isotope plugin is released with MIT license, for non-commercial, " #~ "personal, or open source projects and applications." #~ msgstr "" #~ "Il plugin Isotope è rilasciato sotto licensa MIT, per progetti ed " #~ "applicazioni non commerciali, open source o personali." #~ msgid "" #~ "For any available update for Sueva, will be necessary repeat this " #~ "procedure." #~ msgstr "" #~ "Per ogni aggiornamento di Sueva, sarà necessario ripetere questa " #~ "operazione." #~ msgid "Skill" #~ msgstr "Skill" #~ msgid "Slide Thumbinal" #~ msgstr "Miniatura per le slide" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Ciano" #~ msgid "Myspace Url" #~ msgstr "Url Myspace" #~ msgid "Insert Myspace Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Myspace, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Youtube Vimeo" #~ msgstr "Url Vimeo" #~ msgid "Insert Skype Url (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci l'url di Skype, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Insert Email Address (empty if you want to hide the button)" #~ msgstr "" #~ "Inserisci la tua email, lascia il campo vuoto per non visualizzare il " #~ "pulsante." #~ msgid "Logo description font" #~ msgstr "Font per la descrizione logo" #~ msgid "Select a font for logo description" #~ msgstr "Seleziona un font per la descrizione del logo." #~ msgid "Select a color for copyright text" #~ msgstr "Seleziona un colore per il testo del copyright." #~ msgid "Select a image for footer background." #~ msgstr "Carica un'immagine come sfondo del footer." #~ msgid "" #~ "Download and " #~ "extract this archive" #~ msgstr "" #~ "Scarica ed estrai " #~ "questo archivio" #~ msgid "You must be logged in to post a comment." #~ msgstr "Devi prima loggarti per postare un commento." #~ msgid "" #~ "Logged in as %2$s. Log out?" #~ msgstr "" #~ "Collegato come %2$s. Log out?" #~ msgid "Your e-mail will not be published." #~ msgstr "La tua email non verrà pubblicata" #~ msgid "Leave a Reply" #~ msgstr "Lascia una Risposta" #~ msgid "Leave a Reply to %s" #~ msgstr "Lascia una Risposta a %s" #~ msgid "Cancel reply" #~ msgstr "Cancella risposta" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Sito web" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stile del tema" #~ msgid "Your Message" #~ msgstr "Messaggio" #~ msgid "Cerca" #~ msgstr "s" #~ msgid "Impostazioni Generali" #~ msgstr "General Settings"