msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Auberge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://support.webmandesign.eu\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-07 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-07 18:33+0100\n" "Last-Translator: WebMan - Oliver Juhas \n" "Language-Team: WebMan - Oliver Juhas \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can not be found." msgstr "Hľadaná stránka nebola nájdená." #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "" "Vyzerá to tak, že sa nenašli žiadne záznamy. Možno skúste vyhľadávanie?" #: comments.php:43 #, php-format msgctxt "Comments list title." msgid "1 comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "1 komentár k článku “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentáre k článku “%2$s”" msgstr[2] "%1$s komentárov k článku “%2$s”" #: comments.php:48 msgctxt "Add new comment link text." msgid "Add yours →" msgstr "Pridajte vlastný →" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed. You can not add new comments." msgstr "Komentáre sú uzatvorené. Nie je možné pridávať ďalšie." #: comments.php:87 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigácia v komentároch" #: comments.php:90 msgid "← Older comments" msgstr "← Staršie komentáre" #: comments.php:94 msgid "Newer comments →" msgstr "Novšie komentáre →" #: content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenašli sa žiadne záznamy" #: content-none.php:22 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Pripravený publikovať svoj prvý článok? Začnite hneď." #: content-none.php:26 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Vášmu vyhľadávaniu nezodpovedajú žiadne záznamy. Skúste znovu pomocou iných " "kľúčových slov." #: content-none.php:32 msgid "" "It seems we can not find what you are looking for. Perhaps searching can " "help." msgstr "Nemôžeme nájsť, čo hľadáte. Skúste vyhľadávacie pole." #: content-status.php:25 #, php-format msgctxt "" "Status post format text on mouse hover (Status: John Doe on 1st January " "2015)." msgid "Status: %s on %s" msgstr "Status: %s dňa %s" #: image.php:78 msgctxt "Attachment page publish time." msgid "Image published on:" msgstr "Obrázok bol publikovaný dňa:" #: image.php:82 msgid "Image size:" msgstr "Veľkosť obrázku:" #: image.php:86 msgid "Image file name:" msgstr "Názov súboru obrázku:" #: inc/customizer/controls/class-WM_Customizer_Multiselect.php:42 msgid "Press CTRL key for multiple selection." msgstr "Pridržte klávesu CTRL pre viacnásobnú voľbu" #: inc/jetpack/jetpack.php:156 msgid "Load more…" msgstr "Načítať ďalšie…" #: inc/lib/admin.php:105 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: inc/lib/core.php:127 #, php-format msgctxt "Site logo image \"alt\" HTML attribute text." msgid "%s logo" msgstr "%s logo" #. translators: %s will be replaced with parted post title. Copy it, do not translate. #: inc/lib/core.php:416 #, php-format msgctxt "Parted/paginated post table of content title." msgid "\"%s\" table of contents" msgstr "Obsah článku \"%s\"" #: inc/lib/core.php:460 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" #: inc/lib/core.php:511 msgid "Part %" msgstr "Časť %" #: inc/lib/core.php:614 #, php-format msgctxt "Number of comments in post meta." msgid "Comments: %s" msgstr "Komentáre: %s" #: inc/lib/core.php:614 #, php-format msgctxt "Number of comments in post meta (keep the HTML tags)." msgid "Comments: %s" msgstr "Komentáre: %s" #: inc/lib/core.php:645 inc/setup.php:976 #, php-format msgid "Edit the \"%s\"" msgstr "Upraviť \"%s\"" #: inc/lib/core.php:645 inc/setup.php:976 msgctxt "Edit post link." msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: inc/lib/core.php:678 #, php-format msgid "Permalink to \"%s\"" msgstr "Trvalý odkaz na \"%s\"" #: inc/lib/core.php:705 msgid "Views count" msgstr "Počet zhliadnutí" #: inc/lib/core.php:782 #, php-format msgctxt "Paginated content title suffix." msgid "(page %s)" msgstr "(stránka %s)" #: inc/lib/core.php:991 msgid "Skip to content" msgstr "Preskočiť na obsah" #: inc/lib/core.php:992 msgid "Skip to navigation" msgstr "Preskočiť na navigáciu" #: inc/lib/core.php:1177 #, php-format msgid "Category: %s" msgstr "Kategória: %s" #: inc/lib/core.php:1179 #, php-format msgid "Tag: %s" msgstr "Značka: %s" #: inc/lib/core.php:1181 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/lib/core.php:1183 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "Rok: %s" #: inc/lib/core.php:1183 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/lib/core.php:1185 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "Mesiac: %s" #: inc/lib/core.php:1185 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/lib/core.php:1187 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "Deň: %s" #: inc/lib/core.php:1187 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j. F Y" #: inc/lib/core.php:1190 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Poznámky" #: inc/lib/core.php:1192 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galérie" #: inc/lib/core.php:1194 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: inc/lib/core.php:1196 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videá" #: inc/lib/core.php:1198 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Cítáty" #: inc/lib/core.php:1200 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: inc/lib/core.php:1202 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statusy" #: inc/lib/core.php:1204 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/lib/core.php:1206 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chat, rozhovory" #: inc/lib/core.php:1209 #, php-format msgid "Archives: %s" msgstr "Archív: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/lib/core.php:1213 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/lib/core.php:1215 msgid "Archives" msgstr "Archív" #: inc/lib/visual-editor.php:102 msgctxt "Visual editor blockquote formats group title." msgid "Quotes" msgstr "Citácie" #: inc/lib/visual-editor.php:106 msgid "Blockquote" msgstr "Citácia" #: inc/lib/visual-editor.php:110 msgid "Pullquote - align left" msgstr "Vytrhnutý citát vľavo" #: inc/lib/visual-editor.php:115 msgid "Pullquote - align right" msgstr "Vytrhnutý citát vpravo" #: inc/lib/visual-editor.php:120 msgctxt "" "Visual editor format label for HTML CITE tag used to set the blockquote " "source." msgid "Cite" msgstr "Citovaný autor" #: inc/lib/visual-editor.php:129 msgid "Text styles" msgstr "Textové štýly" #: inc/lib/visual-editor.php:133 msgid "Uppercase heading or paragraph" msgstr "Text veľkým písmom" #: inc/lib/visual-editor.php:139 msgid "Highlighted (marked) text" msgstr "Zvýraznený text" #: inc/lib/visual-editor.php:144 msgid "Button link" msgstr "Tlačidlo z odkazu" #: inc/setup-plus.php:304 msgid "Skip to recipe" msgstr "Preskočiť na recept" #. translators: Keep the first letter lowercase as the text is appended to recipe title. #: inc/setup-plus.php:379 #, php-format msgid "recipe by %s" msgstr "autor receptu: %s" #: inc/setup-plus.php:416 msgid "Difficulty:" msgstr "Náročnosť:" #: inc/setup-plus.php:420 msgid "Yield:" msgstr "Porcie:" #: inc/setup-plus.php:424 msgid "Prep time:" msgstr "Čas prípravy:" #: inc/setup-plus.php:428 msgid "Cook time:" msgstr "Čas varenia:" #: inc/setup-plus.php:478 msgid "Ingredients" msgstr "Ingrediencie" #: inc/setup-plus.php:533 msgid "Instructions" msgstr "Inštrukcie" #: inc/setup-plus.php:579 inc/setup-webman-amplifier.php:233 msgid "Nutrition facts" msgstr "Nutričné hodnoty" #: inc/setup-plus.php:610 msgid "Print the recipe!" msgstr "Vytlačiť recept!" #: inc/setup-plus.php:728 inc/setup-theme-options.php:95 #: inc/setup-theme-options.php:118 inc/setup-theme-options.php:135 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" #: inc/setup-plus.php:734 inc/setup-theme-options.php:101 #: inc/setup-theme-options.php:124 inc/setup-theme-options.php:141 msgid "Text color" msgstr "Farba textu" #: inc/setup-plus.php:740 msgid "Headings color" msgstr "Farba nadpisov" #: inc/setup-plus.php:746 msgid "Borders color" msgstr "Farba orámovania" #: inc/setup-plus.php:757 msgctxt "Customizer section title." msgid "Texts" msgstr "Texty" #: inc/setup-plus.php:758 inc/setup-plus.php:801 #: inc/setup-theme-options.php:66 inc/setup-theme-options.php:154 #: inc/setup-theme-options.php:215 msgctxt "Customizer panel title." msgid "Theme" msgstr "Téma" #: inc/setup-plus.php:764 msgid "Front page Posts section title" msgstr "Nadpis sekcie článkov na úvodnej stránke" #: inc/setup-plus.php:766 msgctxt "Front page blog posts section title." msgid "News" msgstr "Novinky" #: inc/setup-plus.php:771 msgid "Front page Food menu section title" msgstr "Nadpis sekcie Jedálneho lístka na úvodnej stránke" #: inc/setup-plus.php:773 msgctxt "Front page food menu section title." msgid "Menu" msgstr "Jedálny lístok" #: inc/setup-plus.php:778 msgid "Footer credits text" msgstr "Text v pätke webstránky" #: inc/setup-plus.php:782 inc/setup.php:1535 #, php-format msgid "Powered by %s." msgstr "Používame %s." #: inc/setup-plus.php:787 inc/setup.php:1540 #, php-format msgid "Theme by %s." msgstr "Autor témy: %s." #: inc/setup-plus.php:790 inc/setup.php:1543 msgid "Back to top ↑" msgstr "Späť nahor ↑" #: inc/setup-plus.php:800 msgctxt "Customizer section title." msgid "Features" msgstr "Funkcionalita" #: inc/setup-plus.php:807 msgid "Disable food menu" msgstr "Vypnúť jedálny lístok" #: inc/setup-plus.php:808 msgid "" "In case you want to use the theme as recipe blog only, you have the option " "to disable the Food Menu post type." msgstr "" "V prípade, že chcete použiť tému iba ako blog receptov, je možné vypnúť " "Jedálny lístok (Food Menu články)." #: inc/setup-plus.php:817 inc/setup-theme-options.php:265 msgid "Theme Credits" msgstr "O téme" #: inc/setup-plus.php:817 #, php-format msgid "" "%s is premium WordPress theme developed by WebMan. You can obtain other " "professional WordPress themes at WebManDesign.eu. Thank you for using this awesome theme!" msgstr "" "%s je prémiová WordPress téma. Ďalšie profesionálne WordPress témy sú k " "dispozícií na WebManDesign.eu. Ďakujeme, že používate túto úžasnú tému!" #: inc/setup-plus.php:930 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "Calories" msgstr "Kalórie" #: inc/setup-plus.php:931 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "Protein" msgstr "Bielkoviny" #: inc/setup-plus.php:932 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "Fiber" msgstr "Vláknina" #: inc/setup-plus.php:933 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "Carbohydrates" msgstr "Sacharidy" #: inc/setup-plus.php:934 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "- Sugars" msgstr "- Cukry" #: inc/setup-plus.php:935 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "Fat" msgstr "Tuky" #: inc/setup-plus.php:936 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "- Saturated fat" msgstr "- Nasýtené mastné kyseliny" #: inc/setup-plus.php:937 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "- Unsaturated fat" msgstr "- Nenasýtené mastné kyseliny" #: inc/setup-plus.php:938 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "- Trans fat" msgstr "- Transmastné kyseliny" #: inc/setup-plus.php:939 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "Cholesterol" msgstr "Choleterol" #: inc/setup-plus.php:940 msgctxt "According to http://schema.org/NutritionInformation." msgid "Sodium" msgstr "Sodík" #: inc/setup-plus.php:945 msgid "Custom Banner" msgstr "Vlastný banner" #: inc/setup-plus.php:946 msgid "" "This widget area will replace the banner area on front page. You can insert " "your custom banner (slider) shortcode into a text widget to display it." msgstr "" "Táto oblasť widgetov nahradí banner na úvodnej stránke. Môžete použiť " "textový widget a vložiť do neho shortcode prezentácie." #: inc/setup-plus.php:1083 #, php-format msgctxt "Recipe preparation duration." msgid "1 hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "1 hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodín" #: inc/setup-plus.php:1086 #, php-format msgctxt "Recipe preparation duration." msgid "1 minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "1 minúta" msgstr[1] "%d minúty" msgstr[2] "%d minút" #: inc/setup-theme-options.php:65 msgctxt "Customizer section title." msgid "Colors" msgstr "Farby" #: inc/setup-theme-options.php:71 inc/setup-theme-options.php:76 msgid "Accent color" msgstr "Akcentovaná farba" #: inc/setup-theme-options.php:77 msgid "This color affects links, buttons and other elements of the website" msgstr "Táto farba sa aplikuje na odkazy, tlačidlá a iné elementy webstránky" #: inc/setup-theme-options.php:83 msgid "Accent text color" msgstr "Farba textu na akcentovanej farbe" #: inc/setup-theme-options.php:84 msgid "Color of text over accent color background" msgstr "Farba textu zobrazeného na pozadí akcentovanej farby" #: inc/setup-theme-options.php:90 msgid "Header" msgstr "Záhlavie" #: inc/setup-theme-options.php:102 msgid "Note that for certain header elements the color will be faded out a bit" msgstr "" "Upozorňujeme, že na niektorých elementoch záhlavia bude farba trochu " "vyblednutá." #: inc/setup-theme-options.php:108 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: inc/setup-theme-options.php:113 msgid "Front page widgets" msgstr "Widgety úvodnej stránky" #: inc/setup-theme-options.php:130 msgid "Footer" msgstr "Pätka" #: inc/setup-theme-options.php:153 msgctxt "Customizer section title." msgid "Fonts" msgstr "Písmo" #: inc/setup-theme-options.php:159 msgid "" "Set a Google Font to be used for website logo, headings and general text." msgstr "" "Nastavte Google Font pouzitý pre logo, nadpisy a ostatné texty webstránky." #: inc/setup-theme-options.php:159 #, php-format msgid "" "Font matches recommendations from Google Web Fonts Typographic Project." msgstr "" "Odporúčané skupiny písma z Google Web Fonts Typographic Project." #: inc/setup-theme-options.php:165 msgid "Logo (site title) font" msgstr "Písmo loga" #: inc/setup-theme-options.php:172 msgid "Headings font" msgstr "Písmo nadpisov" #: inc/setup-theme-options.php:179 msgid "General text font" msgstr "Základný typ písma" #: inc/setup-theme-options.php:187 msgid "Font subset" msgstr "Znaková sada písma" #: inc/setup-theme-options.php:195 msgid "Basic font size" msgstr "Základná veľkosť písma" #: inc/setup-theme-options.php:196 msgid "" "All other font sizes are calculated automatically from this basic font size" msgstr "" "Všetky ostatné veľkosti písma budú automaticky vypočítané z tejto základnej " "hodnoty" #: inc/setup-theme-options.php:214 msgctxt "Customizer section title." msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: inc/setup-theme-options.php:220 msgid "Front page layout" msgstr "Rozloženie úvodnej stránky" #: inc/setup-theme-options.php:225 msgid "Condensed blog posts" msgstr "Kondenzované články blogu" #: inc/setup-theme-options.php:226 inc/setup-theme-options.php:240 msgid "Select if and where to display this page section" msgstr "Zvoľte či, a kde sa má táto sekcia zobraziť" #: inc/setup-theme-options.php:229 inc/setup-theme-options.php:243 msgid "Disable section" msgstr "Vypnúť sekciu" #: inc/setup-theme-options.php:230 inc/setup-theme-options.php:244 msgid "First section above page content" msgstr "Prvá sekcia nad samotným obsahom stránky" #: inc/setup-theme-options.php:231 inc/setup-theme-options.php:245 msgid "Second section above page content" msgstr "Druhá sekcia nad samotným obsahom stránky" #: inc/setup-theme-options.php:232 inc/setup-theme-options.php:246 msgid "First section below page content" msgstr "Prvá sekcia pod samotným obsahom stránky" #: inc/setup-theme-options.php:233 inc/setup-theme-options.php:247 msgid "Second section below page content" msgstr "Druhá sekcia pod samotným obsahom stránky" #: inc/setup-theme-options.php:239 msgid "Food menu" msgstr "Jedálny lístok" #: inc/setup-theme-options.php:265 #, php-format msgid "" "%s is free WordPress theme developed by WebMan. You can obtain other " "professional WordPress themes at WebManDesign.eu. Thank you for using this awesome theme!" msgstr "" "%s je voľne dostupná WordPress téma. Ďalšie profesionálne WordPress témy sú " "k dispozícií na stránke WebManDesign.eu. Ďakujeme, že používate túto úžasnú tému!" #: inc/setup-webman-amplifier.php:85 msgctxt "Taxonomy label: name" msgid "Ingredients" msgstr "Ingrediencie" #: inc/setup-webman-amplifier.php:86 msgctxt "Taxonomy label: singular_name" msgid "Ingredient" msgstr "Ingrediencia" #: inc/setup-webman-amplifier.php:87 msgctxt "Taxonomy label: search_items" msgid "Search Ingredients" msgstr "Hľadať ingrediencie" #: inc/setup-webman-amplifier.php:88 msgctxt "Taxonomy label: all_items" msgid "All Ingredients" msgstr "Všetky ingrediencie" #: inc/setup-webman-amplifier.php:89 msgctxt "Taxonomy label: edit_item" msgid "Edit Ingredient" msgstr "Upraviť ingredienciu" #: inc/setup-webman-amplifier.php:90 msgctxt "Taxonomy label: update_item" msgid "Update Ingredient" msgstr "Aktualizovať ingredienciu" #: inc/setup-webman-amplifier.php:91 msgctxt "Taxonomy label: add_new_item" msgid "Add New Ingredient" msgstr "Pridať ingredienciu" #: inc/setup-webman-amplifier.php:92 msgctxt "Taxonomy label: new_item_name" msgid "New Ingredient Title" msgstr "Názov novej ingrediencie" #: inc/setup-webman-amplifier.php:136 msgid "- Recipe (post) author -" msgstr "- Autor receptu (článku) -" #: inc/setup-webman-amplifier.php:137 msgid "- Enter custom name -" msgstr "- Zadať iné meno -" #: inc/setup-webman-amplifier.php:148 msgctxt "Food recipe metabox secion title." msgid "Recipe" msgstr "Recept" #: inc/setup-webman-amplifier.php:154 msgid "Recipe title" msgstr "Názov receptu" #: inc/setup-webman-amplifier.php:155 msgid "If set, this title will override the post title." msgstr "" "Ak je nastavený, tento názov sa použije pre recept namiesto názvu článku" #: inc/setup-webman-amplifier.php:161 msgctxt "Recipe cook name selector label." msgid "Cook" msgstr "Kuchár" #: inc/setup-webman-amplifier.php:162 msgid "Select a cook, author of this recipe." msgstr "Zvoľte kuchára, autora tohto receptu." #: inc/setup-webman-amplifier.php:169 msgctxt "Recipe cook custom name input field label." msgid "Cook name" msgstr "Meno kuchára" #: inc/setup-webman-amplifier.php:170 msgid "Enter a cook name here." msgstr "Zadajte meno kuchára." #: inc/setup-webman-amplifier.php:184 msgctxt "Recipe difficulty level selector label." msgid "Difficulty" msgstr "Náročnosť" #: inc/setup-webman-amplifier.php:185 msgid "Recipe difficulty level." msgstr "Náročnosť prípravy receptu." #: inc/setup-webman-amplifier.php:188 msgctxt "Recipe difficulty level option title." msgid "Beginner" msgstr "Pre začiatočníkov" #: inc/setup-webman-amplifier.php:189 msgctxt "Recipe difficulty level option title." msgid "Intermediate" msgstr "Stredne náročný" #: inc/setup-webman-amplifier.php:190 msgctxt "Recipe difficulty level option title." msgid "Advanced" msgstr "Pre pokročilých" #: inc/setup-webman-amplifier.php:197 msgctxt "" "The quantity produced by the recipe (for example, number of people served, " "number of servings, etc)." msgid "Yield" msgstr "Porcie" #: inc/setup-webman-amplifier.php:198 msgid "" "The quantity produced by the recipe (for example, number of people served, " "number of servings, etc)." msgstr "Množstvo vyprodukované receptom (napríklad počet porcií, atď.)." #: inc/setup-webman-amplifier.php:204 msgid "Prep time" msgstr "Čas prípravy" #: inc/setup-webman-amplifier.php:205 msgid "Recipe preparation time in minutes." msgstr "Doba trvania príprav receptu v minútach." #: inc/setup-webman-amplifier.php:215 msgid "Cook time" msgstr "Čas varenia" #: inc/setup-webman-amplifier.php:216 msgid "Recipe cooking time in minutes." msgstr "Doba varenia receptu v minútach." #: inc/setup-webman-amplifier.php:226 msgid "Nutrition info text" msgstr "Nutričné info" #: inc/setup-webman-amplifier.php:234 msgid "" "Enter a value with a unit of the nutrition fact. For example \"10g\", or " "\"10%\"." msgstr "" "Zadajte hodnotu spolu s jednotkou nutričného faktu. Napríklad \"10g\" alebo " "\"10%\"." #: inc/setup-webman-amplifier.php:239 msgid "Nutrition title" msgstr "Názov nutričného faktu" #: inc/setup-webman-amplifier.php:245 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: inc/setup-webman-amplifier.php:259 msgctxt "Food recipe metabox secion title." msgid "Ingredients" msgstr "Ingrediencie" #: inc/setup-webman-amplifier.php:265 msgid "Ingredients required for the recipe" msgstr "Ingrediencie vyžadované k príprave receptu" #: inc/setup-webman-amplifier.php:271 inc/setup-webman-amplifier.php:273 msgid "Ingredient" msgstr "Ingrediencia" #: inc/setup-webman-amplifier.php:272 inc/setup-webman-amplifier.php:273 msgid "" "Start typing the ingredient name. If the ingredient already exists, it will " "be suggested to you. Otherwise new ingredient will be created." msgstr "" "Začnite písať názov ingrediencie. Ak je ingrediencia zaznamenaná v databáze, " "bude vám automaticky navrhnutá. V opačnom prípade bude nová ingrediencia " "uložená do databázky." #: inc/setup-webman-amplifier.php:278 inc/setup-webman-amplifier.php:280 msgid "Additional info" msgstr "Dodatočné informácie" #: inc/setup-webman-amplifier.php:279 inc/setup-webman-amplifier.php:280 msgid "" "This info will be displayed after the ingredient name. You can use this for " "the amount info, for example." msgstr "" "Tieto informácie budú zobrazené za názvom ingrediencie. Môžete toto pole " "využiť k zadaniu množstva ingrediencie." #: inc/setup-webman-amplifier.php:294 msgctxt "Food recipe metabox secion title." msgid "Instructions" msgstr "Inštrukcie" #: inc/setup-webman-amplifier.php:300 msgid "Recipe preparation instructions" msgstr "Inštrukcie prípravy receptu" #: inc/setup-webman-amplifier.php:301 msgid "" "Recipe instructions text. Put your instructions into ordered list. You can " "also insert media, such as images, video or audio." msgstr "" "Text inštrukcií k receptu. Zadajte inštrukcie ako číslovaný zoznam. Môžete " "taktiež vložiť média, ako sú obrázky, videá alebo audio súbory." #: inc/setup-webman-amplifier.php:333 msgctxt "Metabox title." msgid "Recipe setup" msgstr "Nastavenie receptu" #: inc/setup.php:163 msgid " - do not use Google Font" msgstr "- nepoužiť Google Fonty" #: inc/setup.php:166 msgctxt "Google Font default setup options group title." msgid "Theme default" msgstr "Pôvodné nastavenie" #: inc/setup.php:171 inc/setup.php:176 inc/setup.php:182 inc/setup.php:187 #: inc/setup.php:192 inc/setup.php:197 inc/setup.php:202 inc/setup.php:206 #: inc/setup.php:212 #, php-format msgctxt "Google Font setup recommendation (numbered) group title." msgid "Recommendation #%d" msgstr "Skupina č. %d" #: inc/setup.php:219 msgctxt "Title for selection of fonts picked from Google Fontss" msgid "Fonts selection" msgstr "Výber typov písma" #: inc/setup.php:269 msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: inc/setup.php:270 msgid "Page sidebar." msgstr "Bočný panel na stránke." #: inc/setup.php:273 msgid "Front Page Widgets" msgstr "Widgety úvodnej stránky" #: inc/setup.php:274 msgid "" "This widgets area is displayed below the Banner area on the front page " "(homepage)." msgstr "Tieto widgety sa zobrazia pod bannerom na úvodnej stránke." #: inc/setup.php:277 msgid "Footer Widgets" msgstr "Widgety v pätke" #: inc/setup.php:278 msgid "Masonry layout is used to display footer widgets." msgstr "" "Widgety v pätke budú automaticky rozložené aby sa ušetrilo čo najviac miesta " "(tzv. \"masonry\" rozloženie)." #: inc/setup.php:361 msgid "Primary Menu" msgstr "Hlavné menu" #: inc/setup.php:362 msgid "Social Links Menu" msgstr "Odkazy sociálnych sietí" #: inc/setup.php:606 msgctxt "Back to food menu sections selectors button title." msgid "↑ Menu sections" msgstr "↑ Skupiny jedál" #: inc/setup.php:856 #, php-format msgid "%s site navigation" msgstr "Navigácia webstránky %s" #: inc/setup.php:860 msgctxt "Display search form button title." msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" #: inc/setup.php:862 msgctxt "Mobile navigation toggle button title." msgid "Menu" msgstr "Navigácia" #: inc/setup.php:1267 msgid "This is sticky post" msgstr "Odporúčaný článok" #: inc/setup.php:1291 #, php-format msgid "" "This content is password protected. To view it please enter the " "password." msgstr "" "Tento obsah je chránený heslom. Na jeho prezeranie zadajte heslo/a>." #: inc/setup.php:1376 #, php-format msgid "Continue reading%s…" msgstr "Prečítať%s…" #: inc/setup.php:1424 msgid "" "Published In " "%title" msgstr "" "Publikované v " "%title" #: inc/setup.php:1426 msgid "" "Previous %title" msgstr "" "Predchádzaúce " "%title" #: inc/setup.php:1427 msgid "" "Next %title" msgstr "" "Nasleduje %title" #: inc/setup.php:1431 msgid "Post navigation" msgstr "Navigácia v článkoch" #: inc/setup.php:1484 msgid "All posts" msgstr "Všetky články" #: loop-blog-condensed.php:37 msgid "News" msgstr "Novinky" #: loop-food-menu.php:49 msgctxt "Food menu title." msgid "Menu" msgstr "Jedálny lístok" #: search.php:20 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Výsledky vyhľadávania pre: %s" #: searchform.php:15 msgctxt "Search field label." msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" #: searchform.php:16 msgid "Search field: type and press enter" msgstr "Zadajte výraz a stlačte Enter" #: sidebar.php:22 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Zobraziť/skryť bočný panel" #~ msgid "Install Required Plugins" #~ msgstr "Inštalovať vyžadované moduly" #~ msgid "Install Plugins" #~ msgstr "Inštalovať moduly" #~ msgid "Installing Plugin: %s" #~ msgstr "Inštalujem modul: %s" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Došlo k chybe." #~ msgid "Content colors" #~ msgstr "Farby sekcie obsahu" #~ msgid "Content background color" #~ msgstr "Farba pozadia obsahu" #~ msgid "Site content container background color" #~ msgstr "Farba pozadia sekcie hlavného obsahu stránky" #~ msgid "Content text color" #~ msgstr "Farba textu obsahu" #~ msgid "Content headings text color" #~ msgstr "Farba nadpisov obsahu" #~ msgid "Content basic borders color" #~ msgstr "Základná farba okrajov" #~ msgctxt "Customizer section title." #~ msgid "Predefined texts" #~ msgstr "Preddefinované texty" #~ msgid "Recipes containing \"%s\" ingredient" #~ msgstr "Recepty obsahujúce ingredienciu \"%s\"" #~ msgid "Header colors" #~ msgstr "Farby záhlavia" #~ msgid "Header background color" #~ msgstr "Farba pozadia záhlavia" #~ msgid "Header text color" #~ msgstr "Farba textu záhlavia" #~ msgid "Footer colors" #~ msgstr "Farby pätky" #~ msgid "Footer background color" #~ msgstr "Farba pozadia pätky" #~ msgid "Footer text color" #~ msgstr "Farba textu pätky" #~ msgid "Front page widgets colors" #~ msgstr "Farby widgetov na úvodnej stránke" #~ msgid "Front widgets background color" #~ msgstr "Farba pozadia widgetov na úvodnej stránke" #~ msgid "Front widgets text color" #~ msgstr "Farba textu vo widgetoch na úvodnej stránke" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Autor: %s" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Day: %s" #~ msgstr "Deň: %s" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Month: %s" #~ msgstr "Mesiac: %s" #~ msgctxt "Monthly archives date format." #~ msgid "F Y" #~ msgstr "F Y" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Year: %s" #~ msgstr "Rok: %s" #~ msgctxt "Yearly archives date format." #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Post format: %s" #~ msgstr "Formát článku: %s" #~ msgctxt "Archive page title." #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archív"