# Copyright (C) 2014 Athenea Theme # This file is distributed under the same license as the WordPress package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: athenea\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/_s\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-19 02:31:31+00:00\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 16:35+0100\n" "Last-Translator: Miguel Angel \n" "Language-Team: IBERMEGA digital \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: el_GR\n" "X-Generator: Poedit 1.6.2\n" "X-Poedit-KeywordsList: _s;__;_x;_e\n" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ωχ! Ότι η σελίδα δεν μπορεί να βρεθεί." #: 404.php:19 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Δε μοιάζει με τίποτε βρέθηκε σε αυτή τη θέση. Ίσως δοκιμάστε ένα από τα " "παρακάτω συνδέσμους ή μια αναζήτηση;" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Οι περισσότεροι Μεταχειρισμένα Κατηγορίες" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Προσπαθήστε να αναζητούν στις μηνιαίες αρχεία. %1$s" #: archive.php:31 msgid "Author: %s" msgstr "Συντάκτης: %s" #: archive.php:39 msgid "Day: %s" msgstr "Ημέρα: %s" #: archive.php:42 msgid "Month: %s" msgstr "Μήνας: %s" #: archive.php:42 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "FY" #: archive.php:45 msgid "Year: %s" msgstr "Έτος: %s" #: archive.php:45 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Ν" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Παραλειπόμενα" #: archive.php:51 msgid "Galleries" msgstr "Άλμπουμ" #: archive.php:54 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: archive.php:57 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" #: archive.php:58 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: archive.php:60 msgid "Quotes" msgstr "Αποσπάσματα" #: archive.php:63 msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" #: archive.php:66 msgid "Statuses" msgstr "Καταστάσεις" #: archive.php:69 msgid "Audios" msgstr "Ήχοι" #: archive.php:72 msgid "Chats" msgstr "Συζητήσεις" #: archive.php:75 sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Αρχεία" #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: comments.php:37 comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Σχόλιο πλοήγησης" #: comments.php:38 comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Παλιότερη Σχόλια" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Νεότερα Σχόλια →" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Η δυνατότητα σχολιασμού είναι απενεργοποιημένη." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Τίποτα δεν βρέθηκε" #: content-none.php:19 msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Έτοιμος να δημοσιεύσει την πρώτη θέση σας; Ξεκινήστε εδώ ." #: content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Λυπούμαστε, αλλά τίποτα δεν ταιριάζουν δικούς σας όρους αναζήτησης. Παρακαλώ " "δοκιμάστε ξανά με κάποιες διαφορετικές λέξεις-κλειδιά." #: content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Φαίνεται ότι δεν μπορείτε να βρείτε αυτό που ψάχνετε. Ίσως αναζήτηση μπορεί " "να βοηθήσει." #: content-page.php:18 content-single.php:20 content.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: content-page.php:23 content-single.php:60 content.php:61 #: inc/template-tags.php:81 inc/template-tags.php:100 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 content-single.php:32 content.php:38 content.php:48 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:37 msgid "" "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Αυτή η καταχώρηση έχει επισημανθεί %2$s . Σελιδοδείκτης το permalink ." #: content-single.php:39 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "" "Σελιδοδείκτης το permalink ." #: content-single.php:45 msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Αυτή η εγγραφή δημοσιεύτηκε στο %1$s και με ετικέτα %2$s . Σελιδοδείκτης το " " permalink ." #: content-single.php:47 msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Αυτή η εγγραφή δημοσιεύτηκε στο %1$s . Σελιδοδείκτης το permalink ." #: content.php:24 msgid "Continue reading " msgstr "Συνέχεια ανάγνωση " #: content.php:42 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Καταχωρήθηκε στο %1$s" #: content.php:52 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Tagged %1$s" #: content.php:58 msgid "Leave a comment" msgstr "Αφήστε ένα σχόλιο" #: content.php:58 msgid "1 Comment" msgstr "1 Σχόλιο" #: content.php:58 msgid "% Comments" msgstr "% Σχόλια" #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Περήφανα powered by %s" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Θέμα: %1$s από %2$s ." #: functions.php:45 msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτοβάθμια Μενού" #: functions.php:65 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: header.php:31 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: header.php:32 msgid "Skip to content" msgstr "Μετάβαση στο περιεχόμενο" #: inc/extras.php:63 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Μηνύματα πλοήγησης" #: inc/template-tags.php:27 msgid " Older posts" msgstr " Παλαιότερες δημοσιεύσεις" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts " msgstr "Νεότερο θέσεις " #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Δημοσίευση πλοήγησης" #: inc/template-tags.php:59 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %t λ ο ς" #: inc/template-tags.php:60 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%t λ ο " #: inc/template-tags.php:81 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:91 msgid "%s says:" msgstr "%s λέει: " #: inc/template-tags.php:97 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s σε %2$s" #: inc/template-tags.php:104 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Το σχόλιό σας βρίσκεται υπό έγκριση." #: inc/template-tags.php:145 msgid "" "Posted on %1$s by " "%2$s" msgstr "" " Καταχωρήθηκε στις %1$s από %2$s " #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για: %s" #: searchform.php:10 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Αναζήτηση ..." #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: sidebar.php:24 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: sidebar.php:24 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "athenea" msgstr "athenea" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://ibermega.com/" msgstr "http://ibermega.com/" #. Author of the plugin/theme msgid "IBERMEGA digital" msgstr "IBERMEGA digital" #. Theme Options/theme msgid "Athenea Options" msgstr "Αθηναία Επιλογές" #. Theme Options/theme msgid "Restore Defaults" msgstr "Επαναφορά προεπιλογών" #. Theme Options/theme msgid "Default options restored." msgstr "Προεπιλεγμένες επιλογές αποκατασταθεί." #. Theme Options/theme msgid "Save Options" msgstr "Αποθήκευση Επιλογές" #. Theme Options/theme msgid "Options saved." msgstr "Επιλογές σωθεί." #. Theme Options/theme msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. Theme Options/theme msgid "Upload" msgstr "Φόρτωση" #. Theme Options/theme msgid "Logos" msgstr "Λογότυπα" #. Theme Options/theme msgid "Logos Trademark" msgstr "Λογότυπα εμπορικών σημάτων" #. Theme Options/theme msgid "" "Select the logo to be shown on the web with a maximum size of 292px wide." msgstr "" "Επιλέξτε το λογότυπο που θα εμφανίζεται στο διαδίκτυο με μέγιστο μέγεθος " "292px πλάτος." #. Theme Options/theme msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #. Theme Options/theme msgid "No file chosen" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί αρχείο" #. Theme Options/theme msgid "Choose a Favicon in png with a maximum size of 64 x 64 px." msgstr "Επιλέξτε ένα Favicon σε png, με μέγιστο μέγεθος 64 x 64 px." #. Theme Options/theme msgid "Featured sections" msgstr "Επιλεγμένες τμήματα" #. Theme Options/theme msgid "BLOCK RIGHT" msgstr "BLOCK ΔΕΞΙΑ" #. Theme Options/theme msgid "Title" msgstr "Τίτλο" #. Theme Options/theme msgid "Add your first highlighted section here." msgstr "Προσθέστε το πρώτο επιλεγμένο κομμάτι σας εδώ." #. Theme Options/theme msgid "Brief description." msgstr "Συνοπτική περιγραφή." #. Theme Options/theme msgid "Sign in options on topic and write a brief description." msgstr "" "Είσοδος επιλογές σχετικά με το θέμα και να γράψετε μια σύντομη περιγραφή." #. Theme Options/theme msgid "Button Text" msgstr "Κουμπί Κείμενο" #. Theme Options/theme msgid "Read More" msgstr "Διαβάστε περισσότερα" #. Theme Options/theme msgid "URL Button" msgstr "Κουμπί URL" #. Theme Options/theme msgid "" "Select an image to display. The image must be transparent gif or png " "background" msgstr "" "Επιλέξτε μια εικόνα για προβολή. Η εικόνα πρέπει να είναι διαφανές gif ή png " "φόντο" #. Theme Options/theme msgid "CENTRAL BLOCK" msgstr "ΚΕΝΤΡΙΚΗ BLOCK" #. Theme Options/theme msgid "Continue with the second highlighted section." msgstr "Συνεχίστε με το δεύτερο επιλεγμένο κομμάτι." #. Theme Options/theme msgid "BLOCK LEFT" msgstr "BLOCK ΑΡΙΣΤΕΡΑ" #. Theme Options/theme msgid "And finally, the third section highlighted." msgstr "Και τέλος, το τρίτο τμήμα τόνισε." #. Theme Options/theme msgid "BODY CENTRAL BLOC" msgstr "BODY CENTRAL BLOC" #. Theme Options/theme msgid "Who is the company" msgstr "Ποιος είναι η εταιρεία" #. Theme Options/theme msgid "" "A brief description of your business in this area of the website is the best " "option for visitors. Insert a text descripctivo y call the attention of your " "potential in the first minute." msgstr "" "Μια σύντομη περιγραφή της επιχείρησής σας σε αυτήν την περιοχή της " "ιστοσελίδας είναι η καλύτερη επιλογή για τους επισκέπτες. Εισάγετε ένα " "κείμενο descripctivo y επιστήσω την προσοχή των δυνατοτήτων σας από το πρώτο " "λεπτό." #. Theme Options/theme msgid "Learn more" msgstr "Μάθετε περισσότερα" #. Theme Options/theme msgid "Social Icons" msgstr "Κοινωνικής Εικόνες" #. Theme Options/theme msgid "Activate" msgstr "Ενεργοποίηση" #. Theme Options/theme msgid "Deactivate" msgstr "Απενεργοποίηση" #. Theme Options/theme msgid "Enter the full URL." msgstr "Πληκτρολογήστε την πλήρη διεύθυνση URL." #. Theme Options/theme msgid "Designs" msgstr "Σχέδια" #. Theme Options/theme msgid "Theme Design" msgstr "Σχεδιασμός θέμα" #. Theme Options/theme msgid "Choose a layout for your website" msgstr "Επιλέξτε μια διάταξη για την ιστοσελίδα σας" #. Theme Options/theme msgid "Contact" msgstr "Επικοινωνία" #. Theme Options/theme msgid "Contact Details." msgstr "Στοιχεία Επικοινωνίας." #. Theme Options/theme msgid "Company Name" msgstr "Όνομα εταιρείας" #. Theme Options/theme msgid "Company S.A." msgstr "Company SA" #. Theme Options/theme msgid "" "CIF/NIF/NIE (tax id). Mandatory for companies in the European Community." msgstr "" "CIF / NIF / NIE (ΑΦΜ). Υποχρεωτικές για τις εταιρείες στην Ευρωπαϊκή " "Κοινότητα." #. Theme Options/theme msgid "B123456789" msgstr "B123456789" #. Theme Options/theme msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #. Theme Options/theme msgid "New Burlington St, 123" msgstr "Νέα Burlington St, 123" #. Theme Options/theme msgid "Postal Code" msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας" #. Theme Options/theme msgid "W1B 5NF" msgstr "W1B 5NF" #. Theme Options/theme msgid "City" msgstr "Πόλη" #. Theme Options/theme msgid "London" msgstr "Λονδίνο" #. Theme Options/theme msgid "Country" msgstr "Χώρα" #. Theme Options/theme msgid "United Kingdom" msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" #. Theme Options/theme msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #. Theme Options/theme msgid "9XX 123 456" msgstr "9XX 123 456" #. Theme Options/theme msgid "E-Mail contact" msgstr "Contact E-Mail" #. Theme Options/theme msgid "office@company.com" msgstr "office@company.com" #. Theme Options/Donative msgid "Do you like the theme Athenea?" msgstr "Σας αρέσει το θέμα Αθηναία;" #. Theme Options/Donative msgid "Buy me a coffee!" msgstr "Αγορά μου ένα καφέ!" #. Theme Options/Donative msgid "" "Help us keep working for you on the update of this issue and the " "improvement. You can make a donation to your choice or collaboration with " "the developer :-)" msgstr "" "Βοηθήστε μας να συνεχίσουμε να εργαζόμαστε για σας σχετικά με την " "επικαιροποίηση του θέματος και τη βελτίωση. Μπορείτε να κάνετε μια δωρεά για " "την επιλογή ή τη συνεργασία σας με τον προγραμματιστή :-)" #. Theme Options/Donative msgid "Voluntary donation" msgstr "Εθελοντική αιμοδοσία" #. Theme Options/Donative msgid "Collaborate" msgstr "Συνεργάζομαι" #. Theme Options/Donative msgid "for Coffee €0,80 EUR" msgstr "για καφέ € 0,80 EUR" #. Theme Options/Donative msgid "for Coca-Cola €1,20 EUR" msgstr "για την Coca-Cola € 1,20 EUR" #. Theme Options/Donative msgid "for Beer €1,45 EUR" msgstr "για την μπύρα € 1,45 EUR" #. Theme Options/Donative msgid "for a Burger €2,00 EUR" msgstr "για ένα Burger € 2,00 EUR" #. Theme Options/Donative msgid "All €5,45 EUR" msgstr "Όλα € 5,45 EUR" #. Theme Options/Donative msgid "Opinion" msgstr "Γνώμη" #. Theme Options/Donative msgid "Very good" msgstr "Πολύ καλό" #. Theme Options/Donative msgid "Good" msgstr "Καλά" #. Theme Options/Donative msgid "Not bad" msgstr "Δεν είναι κακό" #. Theme Options/Donative msgid "Keep working" msgstr "Συνεχίσουμε να εργαζόμαστε" #. Theme Options/Donative msgid "Athenea Documentation" msgstr "Αθηναία Τεκμηρίωση" #. Portada msgid "Continue reading »»" msgstr "Συνεχίστε την ανάγνωση »»" #. Footer msgid "Footer A" msgstr "Τελικοί Α" #. Footer msgid "Footer B" msgstr "Τελικοί B" #. Footer msgid "Footer C" msgstr "Τελικοί C" #. Footer msgid "Footer D" msgstr "Τελικοί D" #. Footer msgid "Athenea Contact" msgstr "Αθηναία Επικοινωνία" #. Footer msgid "Top" msgstr "Κορυφή" #. Footer msgid "Theme designed by" msgstr "Θέμα σχεδιαστεί από" #. Comments msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #. Comments msgid "" "You may use these HTML tags " "and attributes: %s" msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα HTML ετικέτες και χαρακτηριστικά: %s" #. Comments msgid "Leave a reply" msgstr "Αφήστε απάντηση" #. Comments msgid "Leave a reply to %s" msgstr "Αφήστε μια απάντηση στον/στην %s" #. Comments msgid "Reply " msgstr "Απάντηση " #. Comments msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: Comments msgid "required" msgstr "απαιτείται" #: Comments msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "" "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε σχόλιο." #: Comments msgid "" "Logged in as %2$s. Log out?" msgstr "" "Είσοδος ως %2$s . Αποσύνδεση; " #: Comments msgid "will not be published" msgstr "δεν θα δημοσιευθεί"