# Copyright (C) 2014 Athenea Theme # This file is distributed under the same license as the WordPress package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: athenea\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/_s\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-19 02:31:31+00:00\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 17:04+0100\n" "Last-Translator: Miguel Angel \n" "Language-Team: IBERMEGA digital \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: he_IL\n" "X-Generator: Poedit 1.6.2\n" "X-Poedit-KeywordsList: _s;__;_x;_e\n" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "אופס! לא ניתן למצוא דף זה." #: 404.php:19 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "זה נראה כמו שום דבר שנמצא במיקום זה. אולי לנסות את אחד מהקישורים הבאים או " "חיפוש?" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "רוב קטגוריות משומשות" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "נסה לחפש בארכיונים %1$s" #: archive.php:31 msgid "Author: %s" msgstr "%s" #: archive.php:39 msgid "Day: %s" msgstr "%s" #: archive.php:42 msgid "Month: %s" msgstr "%s" #: archive.php:42 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "פ.י." #: archive.php:45 msgid "Year: %s" msgstr "%s" #: archive.php:45 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "י" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "הערות אגב" #: archive.php:51 msgid "Galleries" msgstr "גלריות" #: archive.php:54 msgid "Images" msgstr "תמונות" #: archive.php:57 msgid "Videos" msgstr "סרטונים" #: archive.php:58 msgid "Video" msgstr "סרטון" #: archive.php:60 msgid "Quotes" msgstr "הצעות מחיר" #: archive.php:63 msgid "Links" msgstr "קישורים" #: archive.php:66 msgid "Statuses" msgstr "סטטוסים" #: archive.php:69 msgid "Audios" msgstr "Audios" #: archive.php:72 msgid "Chats" msgstr "שיחות" #: archive.php:75 sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "ארכיון" #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: comments.php:37 comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "ניווט תגובה" #: comments.php:38 comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← תגובות ישנות יותר" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "תגובות חדשות יותר →" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "לא ניתן להגיב לכתבה זו." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "לא! זה פשוט לא נמצא." #: content-none.php:19 msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "מוכן לפרסם את ההודעה הראשונה שלך? התחל כאן." #: content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "מצטער, אבל שום דבר לא תאם את ביטויי החיפוש שלך. אנא נסה שוב עם כמה מילות " "מפתח שונות." #: content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "נראה שאנחנו לא יכולים למצוא את מה שאתה מחפש. אולי חיפוש יכול לעזור." #: content-page.php:18 content-single.php:20 content.php:27 msgid "Pages:" msgstr "עמודים:" #: content-page.php:23 content-single.php:60 content.php:61 #: inc/template-tags.php:81 inc/template-tags.php:100 msgid "Edit" msgstr "לערוך" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 content-single.php:32 content.php:38 content.php:48 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:37 msgid "" "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "רשומה זו %2$s סימנייה קישור קבוע." #: content-single.php:39 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "סימנייה קישור קבוע." #: content-single.php:45 msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "רשומה זו פורסמה %1$s %2$s סימנייה קישור " "קבוע." #: content-single.php:47 msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "רשומה זו פורסמה %1$s סימנייה קישור קבוע." #: content.php:24 msgid "Continue reading " msgstr "המשך קריאה" #: content.php:42 msgid "Posted in %1$s" msgstr "פורסם %1$s" #: content.php:52 msgid "Tagged %1$s" msgstr "%1$s" #: content.php:58 msgid "Leave a comment" msgstr "השאירו תגובה" #: content.php:58 msgid "1 Comment" msgstr "תגובה אחת" #: content.php:58 msgid "% Comments" msgstr "% תגובות" #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "פועל בגאווה %s" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "%1$s על %2$s" #: functions.php:45 msgid "Primary Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: functions.php:65 msgid "Sidebar" msgstr "הסרגל הצידי" #: header.php:31 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: header.php:32 msgid "Skip to content" msgstr "מעבר לתוכן" #: inc/extras.php:63 msgid "Page %s" msgstr "עמוד %s" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "ניווט הודעות" #: inc/template-tags.php:27 msgid " Older posts" msgstr "הודעות ← ישנות יותר " #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts " msgstr "פוסטים חדשים יותר " #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "פרסם ניווט" #: inc/template-tags.php:59 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %t itle" #: inc/template-tags.php:60 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%t itle " #: inc/template-tags.php:81 msgid "Pingback:" msgstr "פינגבאק:" #: inc/template-tags.php:91 msgid "%s says:" msgstr "%s אומר: " #: inc/template-tags.php:97 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ב %2$s" #: inc/template-tags.php:104 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "התגובה שלך ממתינה לאישור." #: inc/template-tags.php:145 msgid "" "Posted on %1$s by " "%2$s" msgstr "" " פורסם ב %1$s " "%2$s " #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "תוצאות חיפוש %s" #: searchform.php:10 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "חפש:" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "חיפוש ..." #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: sidebar.php:24 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: sidebar.php:24 msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "athenea" msgstr "athenea" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://ibermega.com/" msgstr "http://ibermega.com/" #. Author of the plugin/theme msgid "IBERMEGA digital" msgstr "IBERMEGA digital" #. Theme Options/theme msgid "Athenea Options" msgstr "Athenea אפשרויות" #. Theme Options/theme msgid "Restore Defaults" msgstr "שחזר ברירות מחדל" #. Theme Options/theme msgid "Default options restored." msgstr "אפשרויות ברירת מחדל ישוחזרו." #. Theme Options/theme msgid "Save Options" msgstr "להציל את אפשרויות" #. Theme Options/theme msgid "Options saved." msgstr "אפשרויות הצילו." #. Theme Options/theme msgid "Remove" msgstr "הסר" #. Theme Options/theme msgid "Upload" msgstr "העלאה" #. Theme Options/theme msgid "Logos" msgstr "לוגוים" #. Theme Options/theme msgid "Logos Trademark" msgstr "סימני מסחר לוגוים" #. Theme Options/theme msgid "" "Select the logo to be shown on the web with a maximum size of 292px wide." msgstr "בחר את הלוגו שיוצג באינטרנט עם גודל מרבי של רחב 292px." #. Theme Options/theme msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #. Theme Options/theme msgid "No file chosen" msgstr "לא נבחר קובץ" #. Theme Options/theme msgid "Choose a Favicon in png with a maximum size of 64 x 64 px." msgstr "בחר Favicon בpng עם גודל מרבי של 64 x 64 px." #. Theme Options/theme msgid "Featured sections" msgstr "קטעים נבחרים" #. Theme Options/theme msgid "BLOCK RIGHT" msgstr "גוש ימין" #. Theme Options/theme msgid "Title" msgstr "כותרת" #. Theme Options/theme msgid "Add your first highlighted section here." msgstr "הוספת הסעיף המודגש הראשון שלך כאן." #. Theme Options/theme msgid "Brief description." msgstr "תיאור קצר." #. Theme Options/theme msgid "Sign in options on topic and write a brief description." msgstr "כניסה אפשרויות בנושא ולכתוב תיאור קצר." #. Theme Options/theme msgid "Button Text" msgstr "טקסט לחצן" #. Theme Options/theme msgid "Read More" msgstr "קרא עוד" #. Theme Options/theme msgid "URL Button" msgstr "לחצן URL" #. Theme Options/theme msgid "" "Select an image to display. The image must be transparent gif or png " "background" msgstr "בחר תמונות להצגה. התמונה חייבת להיות gif השקוף או רקע png" #. Theme Options/theme msgid "CENTRAL BLOCK" msgstr "גוש מרכזי" #. Theme Options/theme msgid "Continue with the second highlighted section." msgstr "תמשיך עם הקטע המודגש השני." #. Theme Options/theme msgid "BLOCK LEFT" msgstr "BLOCK שמאלה" #. Theme Options/theme msgid "And finally, the third section highlighted." msgstr "ולבסוף, החלק השלישי מודגש." #. Theme Options/theme msgid "BODY CENTRAL BLOC" msgstr "הגוף המרכזי BLOC" #. Theme Options/theme msgid "Who is the company" msgstr "מי היא החברה" #. Theme Options/theme msgid "" "A brief description of your business in this area of the website is the best " "option for visitors. Insert a text descripctivo y call the attention of your " "potential in the first minute." msgstr "" "תיאור קצר של העסק שלך באזור זה של האתר הוא האפשרות הטובה ביותר עבור מבקרים. " "הכנס טקסט descripctivo y לקרוא את תשומת הלב של הפוטנציאל שלך בדקה הראשונה." #. Theme Options/theme msgid "Learn more" msgstr "למידע נוסף" #. Theme Options/theme msgid "Social Icons" msgstr "סמלים חברתיים" #. Theme Options/theme msgid "Activate" msgstr "הפעל" #. Theme Options/theme msgid "Deactivate" msgstr "בטל הפעלה" #. Theme Options/theme msgid "Enter the full URL." msgstr "הזן את כתובת האתר המלאה." #. Theme Options/theme msgid "Designs" msgstr "עיצובים" #. Theme Options/theme msgid "Theme Design" msgstr "נושאים של עיצוב" #. Theme Options/theme msgid "Choose a layout for your website" msgstr "בחר פריסה עבור האתר שלך" #. Theme Options/theme msgid "Contact" msgstr "איש/ת קשר" #. Theme Options/theme msgid "Contact Details." msgstr "פרטי יצירת קשר." #. Theme Options/theme msgid "Company Name" msgstr "שם החברה" #. Theme Options/theme msgid "Company S.A." msgstr "חברת ס.א." #. Theme Options/theme msgid "" "CIF/NIF/NIE (tax id). Mandatory for companies in the European Community." msgstr "CIF / הקרן החדשה / NIE (id מס). חובה לחברות בקהילה האירופית." #. Theme Options/theme msgid "B123456789" msgstr "B123456789" #. Theme Options/theme msgid "Address" msgstr "כתובת" #. Theme Options/theme msgid "New Burlington St, 123" msgstr "ברלינגטון סנט החדש, 123" #. Theme Options/theme msgid "Postal Code" msgstr "מיקוד" #. Theme Options/theme msgid "W1B 5NF" msgstr "W1B 5NF" #. Theme Options/theme msgid "City" msgstr "עיר" #. Theme Options/theme msgid "London" msgstr "לונדון" #. Theme Options/theme msgid "Country" msgstr "ארץ" #. Theme Options/theme msgid "United Kingdom" msgstr "בריטניה" #. Theme Options/theme msgid "Phone" msgstr "טלפון" #. Theme Options/theme msgid "9XX 123 456" msgstr "9XX 123 456" #. Theme Options/theme msgid "E-Mail contact" msgstr "קשר E-Mail" #. Theme Options/theme msgid "office@company.com" msgstr "office@company.com" #. Theme Options/Donative msgid "Do you like the theme Athenea?" msgstr "האם אתה אוהב את הנושא Athenea?" #. Theme Options/Donative msgid "Buy me a coffee!" msgstr "לקנות לי קפה!" #. Theme Options/Donative msgid "" "Help us keep working for you on the update of this issue and the " "improvement. You can make a donation to your choice or collaboration with " "the developer :-)" msgstr "" "עזור לנו להמשיך לעבוד בשבילך על העדכון לבעיה זו והשיפור. אתה יכול לתרום " "לבחירה או שיתוף הפעולה שלך עם היזם :-)" #. Theme Options/Donative msgid "Voluntary donation" msgstr "תרומה מרצון" #. Theme Options/Donative msgid "Collaborate" msgstr "לשתף פעולה" #. Theme Options/Donative msgid "for Coffee €0,80 EUR" msgstr "לEUR 0,80 קפה €" #. Theme Options/Donative msgid "for Coca-Cola €1,20 EUR" msgstr "לEUR 1,20 קוקה קולה €" #. Theme Options/Donative msgid "for Beer €1,45 EUR" msgstr "לEUR 1,45 באר €" #. Theme Options/Donative msgid "for a Burger €2,00 EUR" msgstr "לEUR 2,00 ורגר €" #. Theme Options/Donative msgid "All €5,45 EUR" msgstr "כל EUR € 5.45" #. Theme Options/Donative msgid "Opinion" msgstr "דעה (Opinion)" #. Theme Options/Donative msgid "Very good" msgstr "טוב מאוד" #. Theme Options/Donative msgid "Good" msgstr "טוב" #. Theme Options/Donative msgid "Not bad" msgstr "לא רע" #. Theme Options/Donative msgid "Keep working" msgstr "להמשיך לעבוד" #. Theme Options/Donative msgid "Athenea Documentation" msgstr "Athenea תיעוד" #. Portada msgid "Continue reading »»" msgstr "המשך קריאת »»" #. Footer msgid "Footer A" msgstr "תחתונה" #. Footer msgid "Footer B" msgstr "כותרת תחתונה B" #. Footer msgid "Footer C" msgstr "כותרת תחתונה C" #. Footer msgid "Footer D" msgstr "כותרת תחתונה D" #. Footer msgid "Athenea Contact" msgstr "Athenea לתקשר" #. Footer msgid "Top" msgstr "למעלה" #. Footer msgid "Theme designed by" msgstr "נושא תוכנן על ידי" #. Comments msgid "Comments" msgstr "תגובות" #. Comments msgid "" "You may use these HTML tags " "and attributes: %s" msgstr "" "הנך רשאי להשתמש title=\"HyperText Markup Language\"> HTML %s" #. Comments msgid "Leave a reply" msgstr "השאר תשובה" #. Comments msgid "Leave a reply to %s" msgstr "השאר תשובה ל%s" #. Comments msgid "Reply " msgstr "תגובה " #. Comments msgid "Comment" msgstr "הערה" #: Comments msgid "required" msgstr "דרוש" #: Comments msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "אתה חייב להיות מחובר כדי לכתוב הערה." #: Comments msgid "" "Logged in as %2$s. Log out?" msgstr "" "נכנס כ %2$s . " #: Comments msgid "will not be published" msgstr "לא יפורסם"