# Copyright (C) 2014 Athenea Theme # This file is distributed under the same license as the WordPress package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: athenea\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/_s\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-19 02:31:31+00:00\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-27 13:24+0100\n" "Last-Translator: Miguel Angel \n" "Language-Team: IBERMEGA digital \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: ru_RU\n" "X-Generator: Poedit 1.6.2\n" "X-Poedit-KeywordsList: _s;__;_x;_e\n" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Это страница не может быть найдено." #: 404.php:19 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Похоже, ничего не было найдено по этому адресу. Может быть, попробовать один " "из приведенных ниже ссылок или поиск?" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Наиболее часто используемые категории" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Попробуйте посмотреть в ежемесячных архивов. %1$s" #: archive.php:31 msgid "Author: %s" msgstr "Автор: %s" #: archive.php:39 msgid "Day: %s" msgstr "День: %s" #: archive.php:42 msgid "Month: %s" msgstr "Месяц: %s" #: archive.php:42 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "FY" #: archive.php:45 msgid "Year: %s" msgstr "Год: %s" #: archive.php:45 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Резервы" #: archive.php:51 msgid "Galleries" msgstr "Галереи" #: archive.php:54 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: archive.php:57 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: archive.php:58 msgid "Video" msgstr "Видео" #: archive.php:60 msgid "Quotes" msgstr "Кавычки" #: archive.php:63 msgid "Links" msgstr "Связи" #: archive.php:66 msgid "Statuses" msgstr "Статусы" #: archive.php:69 msgid "Audios" msgstr "Аудио" #: archive.php:72 msgid "Chats" msgstr "Чаты" #: archive.php:75 sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Архив" #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: comments.php:37 comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Комментарий навигации" #: comments.php:38 comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старые Комментарии" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новые Комментарии →" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Комментарии закрыты." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Ничего не найдено" #: content-none.php:19 msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Готовы опубликовать свой первый пост? Начните здесь ." #: content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Извините, но ничего не согласованы условия поиска. Пожалуйста, попробуйте " "еще раз с некоторыми различных ключевых слов." #: content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Кажется, мы не можем найти то, что вы ищете. Возможно, поиск может помочь." #: content-page.php:18 content-single.php:20 content.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Страницы:" #: content-page.php:23 content-single.php:60 content.php:61 #: inc/template-tags.php:81 inc/template-tags.php:100 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 content-single.php:32 content.php:38 content.php:48 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:37 msgid "" "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Эта запись была помечена %2$s . Добавьте в закладки постоянная ссылка ." #: content-single.php:39 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "" "Добавьте в закладки постоянная ссылка ." #: content-single.php:45 msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Эта запись была опубликована в %1$s и отмеченных %2$s . Добавьте в закладки " " постоянная ссылка ." #: content-single.php:47 msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Эта запись была опубликована в %1$s . Добавьте в закладки постоянная ссылка ." #: content.php:24 msgid "Continue reading " msgstr "Продолжить чтение " #: content.php:42 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Опубликовано в %1$s" #: content.php:52 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Tagged %1$s" #: content.php:58 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставить комментарий" #: content.php:58 msgid "1 Comment" msgstr "1 комментарий" #: content.php:58 msgid "% Comments" msgstr "% Комментарии" #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Сайт работает на %s" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Стиль: %1$s на %2$s ." #: functions.php:45 msgid "Primary Menu" msgstr "Первичная Меню" #: functions.php:65 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" #: header.php:31 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: header.php:32 msgid "Skip to content" msgstr "Перейти к содержанию" #: inc/extras.php:63 msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Сообщений навигации" #: inc/template-tags.php:27 msgid " Older posts" msgstr " Старые сообщения" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts " msgstr "Новые сообщения " #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Начать навигацию" #: inc/template-tags.php:59 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %t Заголовка" #: inc/template-tags.php:60 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%t Заголовка " #: inc/template-tags.php:81 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:91 msgid "%s says:" msgstr "%s говорит: " #: inc/template-tags.php:97 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s в %2$s" #: inc/template-tags.php:104 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш комментарий ожидает модерации." #: inc/template-tags.php:145 msgid "" "Posted on %1$s by " "%2$s" msgstr "" " Опубликовано %1$s по %2$s " #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Результаты поиска для: %s" #: searchform.php:10 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Искать:" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Поиск ..." #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: sidebar.php:24 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: sidebar.php:24 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Мета" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "athenea" msgstr "athenea" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://ibermega.com/" msgstr "http://ibermega.com/" #. Author of the plugin/theme msgid "IBERMEGA digital" msgstr "IBERMEGA digital" #. Theme Options/theme msgid "Athenea Options" msgstr "Athenea Опции" #. Theme Options/theme msgid "Restore Defaults" msgstr "Восстановить значения по умолчанию" #. Theme Options/theme msgid "Default options restored." msgstr "Настройки по умолчанию восстановлены." #. Theme Options/theme msgid "Save Options" msgstr "Сохранить параметры" #. Theme Options/theme msgid "Options saved." msgstr "Настройки сохранены." #. Theme Options/theme msgid "Remove" msgstr "Удалять" #. Theme Options/theme msgid "Upload" msgstr "Загружать" #. Theme Options/theme msgid "Logos" msgstr "Логотипы" #. Theme Options/theme msgid "Logos Trademark" msgstr "Логотипы Торговая марка" #. Theme Options/theme msgid "" "Select the logo to be shown on the web with a maximum size of 292px wide." msgstr "" "Выберите логотип, который будет показан в Интернете с максимальным размером " "292px в ширину." #. Theme Options/theme msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #. Theme Options/theme msgid "No file chosen" msgstr "Нет файла выбран" #. Theme Options/theme msgid "Choose a Favicon in png with a maximum size of 64 x 64 px." msgstr "Выберите Favicon в детские с максимальным размером 64 х 64 пикселей." #. Theme Options/theme msgid "Featured sections" msgstr "Популярные разделы" #. Theme Options/theme msgid "BLOCK RIGHT" msgstr "БЛОК ПРАВО" #. Theme Options/theme msgid "Title" msgstr "Название" #. Theme Options/theme msgid "Add your first highlighted section here." msgstr "Добавить свой первый выделенный раздел здесь." #. Theme Options/theme msgid "Brief description." msgstr "Краткое описание." #. Theme Options/theme msgid "Sign in options on topic and write a brief description." msgstr "Войдите вариантов на тему и написать краткое описание." #. Theme Options/theme msgid "Button Text" msgstr "Текст кнопки" #. Theme Options/theme msgid "Read More" msgstr "Подробнее" #. Theme Options/theme msgid "URL Button" msgstr "Кнопка URL" #. Theme Options/theme msgid "" "Select an image to display. The image must be transparent gif or png " "background" msgstr "" "Выберите изображение для отображения. Изображение должно быть прозрачным GIF " "или PNG фон" #. Theme Options/theme msgid "CENTRAL BLOCK" msgstr "Центральный блок" #. Theme Options/theme msgid "Continue with the second highlighted section." msgstr "Продолжайте второй выделенной секции." #. Theme Options/theme msgid "BLOCK LEFT" msgstr "БЛОК ЛЕВЫЙ" #. Theme Options/theme msgid "And finally, the third section highlighted." msgstr "И, наконец, в третьем разделе выделены." #. Theme Options/theme msgid "BODY CENTRAL BLOC" msgstr "ТЕЛО ЦЕНТРАЛЬНАЯ БЛОК" #. Theme Options/theme msgid "Who is the company" msgstr "Сейчас компания" #. Theme Options/theme msgid "" "A brief description of your business in this area of the website is the best " "option for visitors. Insert a text descripctivo y call the attention of your " "potential in the first minute." msgstr "" "Краткое описание вашего бизнеса в этой области сайта является наилучшим " "вариантом для посетителей. Вставьте текст descripctivo у привлечь внимание " "вашего потенциала на первой минуте." #. Theme Options/theme msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" #. Theme Options/theme msgid "Social Icons" msgstr "Социальные иконки" #. Theme Options/theme msgid "Activate" msgstr "Активизировать" #. Theme Options/theme msgid "Deactivate" msgstr "Дезактивировать" #. Theme Options/theme msgid "Enter the full URL." msgstr "Введите полный URL." #. Theme Options/theme msgid "Analytics and SEO" msgstr "Аналитика и SEO" #. Theme Options/theme msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #. Theme Options/theme msgid "Google Analytics ID. Insert only the code as in the example." msgstr "Google Analytics ID. Вставка только код, как в примере." #. Theme Options/theme msgid "" "Google Analytics Domain without www. Enter the domain as shown in the " "verification code and installing Analytics." msgstr "" "Доменные Google Analytics без WWW. Введите домен, как показано на " "проверочным кодом и установка Analytics." #. Theme Options/theme msgid "Webmaster Tools (Google)" msgstr "Webmaster Tools (Google)" #. Theme Options/theme msgid "" "ID google-site-verification. Log in to Google Webmasters to get the code and " "insert it into this field." msgstr "" "ID Google-сайт-проверка. Войти в Google веб-мастеров, чтобы получить код и " "вставить его в этой области." #. Theme Options/theme msgid "Designs" msgstr "Конструкции" #. Theme Options/theme msgid "Theme Design" msgstr "Тема Дизайн" #. Theme Options/theme msgid "Choose a layout for your website" msgstr "Выберите макет для вашего сайта" #. Theme Options/theme msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. Theme Options/theme msgid "" "Contact Details. Insert into your pages or entries the following shortcode " "to display the Contact Form: [iberthemeform]" msgstr "" "Контактная информация. Вставьте в ваши страницы или статьи следующий шорткод " "для отображения Форма контакта: [iberthemeform]" #. Theme Options/theme msgid "Company Name" msgstr "Название компании" #. Theme Options/theme msgid "Company S.A." msgstr "Компания SA" #. Theme Options/theme msgid "" "CIF/NIF/NIE (tax id). Mandatory for companies in the European Community." msgstr "" "CIF / NIF / NIE (ИНН). Обязательное для компаний в Европейском сообществе." #. Theme Options/theme msgid "B123456789" msgstr "B123456789" #. Theme Options/theme msgid "Address" msgstr "Адрес" #. Theme Options/theme msgid "New Burlington St, 123" msgstr "Новый Берлингтон St, 123" #. Theme Options/theme msgid "Postal Code" msgstr "Почтовый индекс" #. Theme Options/theme msgid "W1B 5NF" msgstr "W1B 5NF" #. Theme Options/theme msgid "City" msgstr "Сити" #. Theme Options/theme msgid "London" msgstr "Лондон" #. Theme Options/theme msgid "Country" msgstr "Страна" #. Theme Options/theme msgid "United Kingdom" msgstr "Великобритания" #. Theme Options/theme msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. Theme Options/theme msgid "9XX 123 456" msgstr "9XX 123 456" #. Theme Options/theme msgid "E-Mail contact" msgstr "E-Mail контакт" #. Theme Options/theme msgid "office@company.com" msgstr "office@company.com" #. Theme Options/Donative msgid "Do you like the theme Athenea?" msgstr "Нравится ли вам тема Athenea?" #. Theme Options/Donative msgid "Buy me a coffee!" msgstr "Купи мне кофе!" #. Theme Options/Donative msgid "" "Help us keep working for you on the update of this issue and the " "improvement. You can make a donation to your choice or collaboration with " "the developer :-)" msgstr "" "Помогите нам продолжать работать для вас на обновления этого вопроса и " "улучшения. Вы можете сделать пожертвование на ваш выбор или сотрудничестве с " "разработчиком :-)" #. Theme Options/Donative msgid "Voluntary donation" msgstr "Добровольное пожертвование" #. Theme Options/Donative msgid "Collaborate" msgstr "Сотрудничать" #. Theme Options/Donative msgid "for Coffee €0,80 EUR" msgstr "для кофе € 0,80 EUR" #. Theme Options/Donative msgid "for Coca-Cola €1,20 EUR" msgstr "для Coca-Cola € 1,20 EUR" #. Theme Options/Donative msgid "for Beer €1,45 EUR" msgstr "для пива € 1,45 EUR" #. Theme Options/Donative msgid "for a Burger €2,00 EUR" msgstr "для Burger € 2,00 EUR" #. Theme Options/Donative msgid "All €5,45 EUR" msgstr "Все € 5,45 EUR" #. Theme Options/Donative msgid "Opinion" msgstr "Мнение" #. Theme Options/Donative msgid "Very good" msgstr "Очень хорошо" #. Theme Options/Donative msgid "Good" msgstr "Хорошо" #. Theme Options/Donative msgid "Not bad" msgstr "Не плохо" #. Theme Options/Donative msgid "Keep working" msgstr "Продолжайте работать" #. Theme Options/Donative msgid "Athenea Documentation" msgstr "Athenea Документация" #. Contact Form msgid "Contact Form" msgstr "Контактный формуляр" #. Contact Form msgid "Name" msgstr "Название" #. Contact Form msgid "Full name" msgstr "Полное имя" #. Contact Form msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #. Contact Form msgid "E-mail" msgstr "Электронная почта" #. Contact Form msgid "Subject" msgstr "Тема" #. Contact Form msgid "Accept" msgstr "Принимать" #. Contact Form msgid "Accept the Privacy Policy." msgstr "Согласен с политикой конфиденциальности." #. Contact Form msgid "Send" msgstr "Послать" #. Contact Form msgid "They have contacted from their website" msgstr "Они связались с их сайта" #. Contact Form msgid "en" msgstr "ан" #. Contact Form pages msgid "" "

Message Received

Thank you for " "contacting us.

Our systems are processing your message and reply you " "as soon as possible.

Thanks for your attention
" msgstr "" "

Сообщение Поступила Спасибо " "за обращение к нам. Математические инструменты Наши системы обработки ваше " "сообщение и ответить вам как можно скорее. <бр > инструменты Спасибо за " "Ваше внимание " #. Portada msgid "Continue reading »»" msgstr "Чтение »» Продолжить" #. Footer msgid "Footer A" msgstr "Footer" #. Footer msgid "Footer B" msgstr "Footer B" #. Footer msgid "Footer C" msgstr "Footer C" #. Footer msgid "Footer D" msgstr "Footer D" #. Footer msgid "Athenea Contact" msgstr "Athenea Контакты" #. Footer msgid "Top" msgstr "Топ" #. Comments msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. Comments msgid "" "You may use these HTML tags " "and attributes: %s" msgstr "" "Вы можете использовать эти Теги " "HTML и атрибуты: %s" #. Comments msgid "Leave a reply" msgstr "Написать ответ" #. Comments msgid "Leave a reply to %s" msgstr "Написать ответ в %s" #. Comments msgid "Reply " msgstr "Ответить "