msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arkhe\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-04 22:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 22:36+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: assets\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: bin\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-3: node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-4: vendor\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-5: src/js/plugin\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-6: **tgma\n" #: 404.php:12 template-parts/other/breadcrumb.php:294 msgid "The page was not found." msgstr "ページが見つかりませんでした。" #: 404.php:21 msgid "The page you are looking for may have been moved or deleted." msgstr "お探しのページは移動または削除された可能性があります。" #: 404.php:23 msgid "Please enter a keyword below to search." msgstr "以下にキーワードを入力して検索してみてください。" #: classes/Data.php:139 inc/customizer/single.php:160 msgid "Card type" msgstr "カード型" #: classes/Data.php:140 inc/customizer/single.php:161 msgid "List type" msgstr "リスト型" #: classes/Data.php:141 msgid "Text type" msgstr "テキスト型" #: classes/Data/Default_Data.php:23 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: classes/Widget/Recent_Posts.php:14 msgid "Recent Posts" msgstr "最近の投稿" #: comments.php:9 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: comments.php:21 msgid "There are no comments for this post yet." msgstr "この投稿へのコメントはまだありません。" #: inc/consts.php:5 msgid "Note : " msgstr "※ " #: inc/custom_menu.php:17 msgid "Global Navigation" msgstr "グローバルナビゲーション" #: inc/custom_menu.php:18 msgid "Inside the drawer menu" msgstr "ドロワーメニュー内" #: inc/custom_menu.php:19 inc/customizer/footer.php:11 inc/widget.php:39 #: inc/widget.php:50 msgid "Footer" msgstr "フッター" #: inc/customizer/common.php:11 msgid "Global settings" msgstr "全体設定" #: inc/customizer/common.php:21 msgid "Color settings" msgstr "カラー設定" #: inc/customizer/common.php:30 msgid "Main color" msgstr "メインカラー" #: inc/customizer/common.php:40 msgid "Text color" msgstr "文字色" #: inc/customizer/common.php:50 msgid "Link color" msgstr "リンクカラー" #: inc/customizer/common.php:60 msgid "Background color" msgstr "背景色" #: inc/customizer/common.php:71 msgid "Content width" msgstr "コンテンツ幅" #: inc/customizer/common.php:80 msgid "Site width" msgstr "サイト幅" #: inc/customizer/common.php:95 msgid "Content width for 1 column (slim width)" msgstr "1カラム(スリム幅)の時のコンテンツ幅" #: inc/customizer/common.php:110 msgid "NO-IMAGE settings" msgstr "NO-IMAGE 設定" #: inc/customizer/common.php:119 msgid "\"NO-IMAGE\" image" msgstr "“NO-IMAGE” 画像" #: inc/customizer/common.php:120 msgid "1600px or more recommended width." msgstr "横幅1600px以上を推奨。" #: inc/customizer/common.php:132 msgid "Breadcrumb list settings" msgstr "パンくずリスト設定" #: inc/customizer/common.php:141 msgid "Breadcrumbs position" msgstr "パンくずリストの位置" #: inc/customizer/common.php:144 msgid "Top of page" msgstr "ページ上部" #: inc/customizer/common.php:145 msgid "Bottom of page" msgstr "ページ下部" #: inc/customizer/common.php:155 msgid "\"Home\" string" msgstr "「ホーム」の文字列" #: inc/customizer/common.php:165 msgid "Other settings" msgstr "その他の設定" #: inc/customizer/common.php:174 msgid "Display \"Post page\"" msgstr "「投稿ページ」も表示する" #: inc/customizer/common.php:175 msgid "It is valid only when \"Post page\" is set." msgstr "「投稿ページ」を設定している時のみ有効です。" #: inc/customizer/footer.php:22 msgid "\"To the top\" button" msgstr "「ページトップへ」ボタン" #: inc/customizer/footer.php:31 msgid "Show button" msgstr "ボタンを表示する" #: inc/customizer/footer.php:41 msgid "Copyright text" msgstr "コピーライトのテキスト" #: inc/customizer/header.php:12 msgid "Header" msgstr "ヘッダー" #: inc/customizer/header.php:23 msgid "Header logo settings" msgstr "ヘッダーロゴ設定" #: inc/customizer/header.php:24 msgid "The logo image can be set from the \"Site Identity\" menu." msgstr "ロゴ画像は「サイト基本情報」メニューから設定できます。" #: inc/customizer/header.php:33 inc/customizer/header.php:50 msgid "Image size" msgstr "画像サイズ" #: inc/customizer/header.php:67 msgid "Layout setting" msgstr "レイアウト設定" #: inc/customizer/header.php:76 template-parts/header/btn/drawer.php:9 msgid "Menu button" msgstr "メニューボタン" #: inc/customizer/header.php:85 msgid "Show menu button on SP" msgstr "メニューボタンをSPで表示する" #: inc/customizer/header.php:95 msgid "Show menu button on PC" msgstr "メニューボタンをPCで表示する" #: inc/customizer/header.php:106 searchform.php:3 #: template-parts/header/btn/search.php:9 msgid "Search button" msgstr "検索ボタン" #: inc/customizer/header.php:115 msgid "Show search btn on SP" msgstr "検索ボタンをSPで表示する" #: inc/customizer/header.php:125 msgid "Show search btn on PC" msgstr "検索ボタンをPCで表示する" #: inc/customizer/header.php:135 msgid "Buttons layout" msgstr "ボタン配置" #: inc/customizer/header.php:152 msgid "Global navigation" msgstr "グローバルナビゲーション" #: inc/customizer/header.php:161 msgid "Move global navigation down" msgstr "グローバルナビを下側に移動する" #: inc/customizer/header.php:172 msgid "Fixed header setting" msgstr "ヘッダーの固定設定" #: inc/customizer/header.php:181 inc/customizer/header.php:191 msgid "Fixed header at top of screen" msgstr "ヘッダーを画面上部に固定する" #: inc/customizer/header.php:201 msgid "Fixed global navigation at top of screen" msgstr "グローバルナビを画面上部に固定する" #: inc/customizer/header.php:202 msgid "Only valid when below the header." msgstr "ヘッダーの下にある時のみ有効です。" #: inc/customizer/header.php:212 msgid "Overlay settings" msgstr "オーバーレイ設定" #: inc/customizer/header.php:233 msgid "Enable on Pages" msgstr "固定ページでも有効化する" #: inc/customizer/header.php:244 msgid "Logo image when overlaying" msgstr "オーバーレイ時のロゴ画像" #: inc/customizer/page.php:12 msgid "Pages" msgstr "固定ページ" #: inc/customizer/page.php:22 msgid "Title settings" msgstr "タイトル設定" #: inc/customizer/page.php:30 msgid "Position of title" msgstr "タイトルの表示位置" #: inc/customizer/page.php:33 msgid "Top of content" msgstr "コンテンツ上部" #: inc/customizer/page.php:34 msgid "Inside the content" msgstr "コンテンツ内部" #: inc/customizer/page.php:44 msgid "Title background settings" msgstr "タイトル背景の設定" #: inc/customizer/page.php:52 msgid "Image filtering" msgstr "画像フィルター" #: inc/customizer/page.php:55 msgid "None" msgstr "なし" #: inc/customizer/page.php:56 msgid "Dot" msgstr "ドット" #: inc/customizer/page.php:65 msgid "Color overlay" msgstr "カラーオーバーレイ" #: inc/customizer/page.php:66 msgid "Color" msgstr "色" #: inc/customizer/page.php:76 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: inc/customizer/post_list.php:7 msgid "Silver ratio" msgstr "白銀比" #: inc/customizer/post_list.php:8 msgid "Golden ratio" msgstr "黄金比" #: inc/customizer/post_list.php:22 msgid "Archive" msgstr "" #: inc/customizer/post_list.php:33 inc/customizer/single.php:157 msgid "List layout" msgstr "リストのレイアウト" #: inc/customizer/post_list.php:54 msgid "Post information" msgstr "投稿情報" #: inc/customizer/post_list.php:63 msgid "Show publication date" msgstr "公開日を表示" #: inc/customizer/post_list.php:73 msgid "Show update date" msgstr "更新日を表示" #: inc/customizer/post_list.php:83 inc/customizer/single.php:31 msgid "Show categories" msgstr "カテゴリーを表示" #: inc/customizer/post_list.php:93 inc/customizer/single.php:51 msgid "Show author" msgstr "著者を表示" #: inc/customizer/post_list.php:103 msgid "Number of characters in excerpt" msgstr "抜粋文の文字数" #: inc/customizer/post_list.php:120 msgid "Thumbnail image ratio" msgstr "サムネイル画像の比率" #: inc/customizer/sidebar.php:12 inc/widget.php:17 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #: inc/customizer/sidebar.php:22 msgid "Whether to show the sidebar" msgstr "サイドバーを表示するかどうか" #: inc/customizer/sidebar.php:23 msgid "It is reflected in \"Default template\"." msgstr "「デフォルトテンプレート」に反映されます。" #: inc/customizer/sidebar.php:32 msgid "Display on homepage" msgstr "トップページに表示する" #: inc/customizer/sidebar.php:42 msgid "Display on pages" msgstr "固定ページに表示する" #: inc/customizer/sidebar.php:52 msgid "Display on posts" msgstr "投稿ページに表示する" #: inc/customizer/sidebar.php:62 msgid "Display on archive pages" msgstr "アーカイブページに表示する" #: inc/customizer/single.php:11 msgid "Posts" msgstr "投稿ページ" #: inc/customizer/single.php:22 msgid "Information under the title" msgstr "タイトル下の情報" #: inc/customizer/single.php:41 msgid "Show tags" msgstr "タグを表示" #: inc/customizer/single.php:61 msgid "Show featured image" msgstr "アイキャッチ画像を表示する" #: inc/customizer/single.php:71 msgid "Term information below the content" msgstr "本文下のターム情報" #: inc/customizer/single.php:80 msgid "Show terms" msgstr "ターム情報を表示" #: inc/customizer/single.php:90 msgid "Link to previous/next article" msgstr "前の記事・次の記事へのリンク" #: inc/customizer/single.php:99 msgid "Show link" msgstr "リンクを表示" #: inc/customizer/single.php:109 msgid "Get only articles in the same category" msgstr "同じカテゴリーの記事のみを取得" #: inc/customizer/single.php:119 msgid "Author information area" msgstr "著者情報エリア" #: inc/customizer/single.php:128 msgid "Show author information" msgstr "著者の情報を表示" #: inc/customizer/single.php:138 msgid "Related posts area" msgstr "関連記事エリア" #: inc/customizer/single.php:147 msgid "Show related posts" msgstr "関連記事を表示" #: inc/customizer/single.php:172 msgid "How to get related posts" msgstr "関連記事の取得方法" #: inc/customizer/single.php:175 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: inc/customizer/single.php:176 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: inc/customizer/single.php:187 msgid "Comment area" msgstr "コメントエリア" #: inc/customizer/single.php:196 msgid "Show comment area" msgstr "コメントエリアを表示" #: inc/notice.php:11 msgid "Thank you for using \"Arkhe\" !" msgstr "" #: inc/notice.php:13 msgid "Go to the theme page" msgstr "" #: inc/output.php:17 msgid "Skip to the content" msgstr "コンテンツへスキップ" #. Theme Name of the plugin/theme #: inc/theme_menu.php:13 msgid "Arkhe" msgstr "Arkhe" #: inc/theme_menu.php:38 msgid "To Arkhe official website" msgstr "Arkhe公式サイトへ" #: inc/theme_menu.php:41 msgid "See the manual" msgstr "マニュアルを見る" #: inc/theme_menu.php:45 msgid "See update information" msgstr "アップデート情報を見る" #: inc/theme_menu.php:53 msgctxt "tab" msgid "Information" msgstr "インフォメーション" #: inc/theme_menu.php:54 msgid "Licence registration" msgstr "ライセンス認証" #: inc/theme_menu/info.php:4 msgid "Information about the theme" msgstr "テーマに関するお知らせ情報" #: inc/theme_menu/info.php:21 msgid "Arkhe plugin" msgstr "Arkhe専用プラグイン" #: inc/theme_menu/licence.php:41 msgid "" "There are too many authentication requests. Please wait a while and try " "again." msgstr "" "認証リクエストの回数が多すぎます。しばらく時間を空けてから再試行してくださ" "い。" #: inc/theme_menu/licence.php:57 msgid "This license is currently suspended." msgstr "このライセンスは現在停止中です。" #: inc/theme_menu/licence.php:63 inc/theme_menu/licence.php:73 msgid "Your license key is valid." msgstr "有効なライセンスキーが確認できました。" #. translators: %s is email; #: inc/theme_menu/licence.php:66 msgid "This is a \"personal license\"," msgstr "これは「個人ライセンス」で、" #: inc/theme_menu/licence.php:66 inc/theme_menu/licence.php:76 #, php-format msgid "and the owner is %s ." msgstr "所有者は %s です。" #. translators: %s is owner; #: inc/theme_menu/licence.php:76 msgid "This is a \"creator license\"," msgstr "これは「制作ライセンス」で、" #: inc/theme_menu/licence.php:82 msgid "License key" msgstr "ライセンスキー" #: inc/theme_menu/licence.php:83 msgid "" "With the purchase of the \"Arkhe License\", you will be able to update all " "Arkhe-specific plugins to the latest version at any time." msgstr "" "「Arkhe ライセンス」を購入すると、全てのArkhe専用プラグインをいつでも最新版へ" "アップデートできるようになります。" #: inc/theme_menu/licence.php:90 msgid "Check licence" msgstr "ライセンス確認" #: inc/theme_support.php:52 msgid "Extra small" msgstr "極小" #: inc/theme_support.php:58 msgid "Small" msgstr "小" #: inc/theme_support.php:64 msgid "Normal" msgstr "標準" #: inc/theme_support.php:70 msgid "Large" msgstr "大" #: inc/theme_support.php:76 msgid "Extra large" msgstr "特大" #: inc/theme_support.php:82 msgid "Huge" msgstr "巨大" #: inc/widget.php:19 msgid "Widgets in this area will be displayed in the sidebar." msgstr "このエリアのウィジェットはサイドバーに表示されます。" #: inc/widget.php:28 msgid "Bottom of Drawer menu" msgstr "ドロワーメニュー下部" #: inc/widget.php:30 msgid "Widgets in this area will be displayed in bottom of the drawer menu." msgstr "このエリアのウィジェットはドロワーメニューの下部に表示されます。" #: inc/widget.php:41 inc/widget.php:52 msgid "Widgets in this area will be displayed in the footer." msgstr "このエリアのウィジェットはフッターに表示されます。" #. translators: %s is the value of $searched_text. #: search.php:42 #, php-format msgid "Search results for %s" msgstr "「%s」の検索結果" #: searchform.php:2 msgid "Search" msgstr "検索" #: searchform.php:2 msgid "Search word" msgstr "検索ワード" #: template-parts/footer/modals.php:12 template-parts/header/drawer_menu.php:41 msgid "CLOSE" msgstr "閉じる" #: template-parts/other/author_box.php:45 msgid "To article list" msgstr "記事一覧へ" #: template-parts/post_list/main_query.php:28 #: template-parts/post_list/sub_query.php:52 msgid "No posts were found." msgstr "記事が見つかりませんでした。" #: template-parts/single/foot/post_author.php:12 msgid "Author of this article" msgstr "この記事を書いた人" #: template-parts/single/foot/related_posts.php:56 msgid "Related posts" msgstr "関連記事" #: template-parts/single/foot/related_posts.php:72 msgid "No related posts were found." msgstr "関連記事が見つかりませんでした。" #: templates/__translation.php:2 msgid "One column" msgstr "1カラム" #: templates/__translation.php:3 msgid "One column(slim width)" msgstr "1カラム(スリム幅)" #: templates/__translation.php:4 msgid "Two column" msgstr "2カラム" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://arkhe-theme.com/" msgstr "https://arkhe-theme.com/ja/" #. Description of the plugin/theme msgid "A very simple theme for production templates. Customize as you like." msgstr "" "制作テンプレート用のとてもシンプルなテーマです。あなたの好きなようにカスタマ" "イズしてください。" #. Author of the plugin/theme msgid "LOOS,Inc." msgstr "" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://loos.co.jp/" msgstr "" #~ msgid "Arkhe informations" #~ msgstr "Arkhe 情報" #, fuzzy #~| msgid "Whether to show the sidebar" #~ msgid "Return to the Dashboard" #~ msgstr "サイドバーを表示するかどうか" #, fuzzy #~| msgid "Show tags" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "タグを表示" #~ msgid "\"Arkhe\" is currently in beta." #~ msgstr "「Arkhe」は現在ベータ版として稼働中です。" #~ msgid "" #~ "The theme structure is subject to change significantly until the version " #~ "exceeds \"1.0\"." #~ msgstr "" #~ "バージョンが「1.0」を超えるまでは、テーマ構造が大きく変更される可能性があ" #~ "ります。" #~ msgid "Drawer button" #~ msgstr "ドロワーボタン" #~ msgid "Post List" #~ msgstr "投稿リスト" #~ msgid "Ratio in \"card type\"" #~ msgstr "「カード型」での比率" #~ msgid "Ratio in \"list type\"" #~ msgstr "「リスト型」での比率" #~ msgid "Featured image" #~ msgstr "アイキャッチ画像" #~ msgid "" #~ "It is valid only when the position of the title is \"Inside the content\"." #~ msgstr "タイトルの表示位置が「コンテンツ内部」の時のみ有効です。" #~ msgid "Pro Licence" #~ msgstr "PROライセンス" #~ msgid "48px padding is attached to the left and right." #~ msgstr "左右に48pxのpaddingがつきます。" #~ msgid "Logo image" #~ msgstr "ロゴ画像" #~ msgid "Featured image settings" #~ msgstr "アイキャッチ画像の設定" #, fuzzy #~| msgid "Search button" #~ msgid "Search Button" #~ msgstr "検索ボタン"