# Translation of WordPress.com - Themes - Argent in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Argent package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 04:16:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Argent\n"
#: content-front-portfolio.php:9
msgid "Recent Projects"
msgstr "Projetos Recentes"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/argent/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Página inicial"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/argent/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/argent/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/argent/style.css
msgid "Argent is a clean and modern portfolio theme, geared towards creative professionals like designers, artists, and photographers. With its simple homepage template featuring portfolio projects, Argent aims to draw viewers right at what matters most: your wonderful work."
msgstr "Argent é um tema de portfólio limpo e moderno, focado para profissionais criativos como designers, artistas, e fotógrafos. Com seu modelo de página inicial simples exibindo projetos do portfólio, Argent foca em trazer os leitores para o que importa mais: seu belo trabalho."
#. Theme Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/argent/style.css
msgid "Argent"
msgstr "Argent"
#. Theme URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/argent/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/argent/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/argent/"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: inc/template-tags.php:275
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: inc/template-tags.php:253
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:251
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s @ %2$s"
#: inc/template-tags.php:247
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
#: inc/template-tags.php:244
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:242
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: inc/template-tags.php:240
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: inc/template-tags.php:238
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/template-tags.php:236
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: inc/template-tags.php:234
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: inc/template-tags.php:232
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: inc/template-tags.php:230
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
#: inc/template-tags.php:228
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: inc/template-tags.php:225
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: inc/template-tags.php:225
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"
#: inc/template-tags.php:223
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:223
msgid "Month: %s"
msgstr "Mês: %s"
#: inc/template-tags.php:221
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:221
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"
#: inc/template-tags.php:219
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:217
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:215
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"
#: inc/template-tags.php:185
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:169
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:134
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: inc/template-tags.php:134
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: inc/template-tags.php:134
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: inc/template-tags.php:98
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicado em %s"
#: inc/template-tags.php:103
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: inc/template-tags.php:68
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/template-tags.php:43
msgid "Next"
msgstr "Avançar"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: inc/template-tags.php:35
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:88
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/extras.php:36
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: inc/customizer.php:23
msgid "Front Page Portfolio section settings"
msgstr "Configurações do Portfolio da página inicial"
#: inc/customizer.php:32
msgid "Show Portfolio Section"
msgstr "Mostrar Seção do Portfolio"
#: inc/customizer.php:43
msgid "Portfolio Section Title"
msgstr "Título da Seção do Portfolio"
#: inc/customizer.php:54
msgid "Number of Projects to display"
msgstr "Quantidade de Projetos a mostrar"
#: inc/customizer.php:22
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"
#: header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: functions.php:221
msgid "Read more %1$s"
msgstr "Leia mais %1$s"
#: functions.php:123
msgid "Footer Three"
msgstr "Rodapé Três"
#: functions.php:155
msgctxt "Alegreya font: on or off"
msgid "on"
msgstr "em"
#: functions.php:163
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "sem subconjunto"
#: functions.php:116
msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of the footer."
msgstr "Utilize esta área de widgets para mostrar widgets na segunda coluna do rodapé"
#: functions.php:125
msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of the footer."
msgstr "Utilize esta área de widgets para mostrar widgets na terceira coluna do rodapé"
#: functions.php:146
msgctxt ""
"Cabin\n"
"\t font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: functions.php:105
msgid "Footer One"
msgstr "Rodapé Um"
#: functions.php:114
msgid "Footer Two"
msgstr "Rodapé Dois"
#: functions.php:107
msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of the footer."
msgstr "Utilize esta área de widgets para mostrar widgets na primeira coluna do rodapé"
#: functions.php:70
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:15
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Mantido com %s"
#: footer.php:15
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://br.wordpress.org/"
#: content-portfolio-single.php:49 inc/template-tags.php:128
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Marcado %1$s"
#: content-portfolio-single.php:43 inc/template-tags.php:122
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postado em %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-portfolio-single.php:41 content-portfolio-single.php:47
#: inc/template-tags.php:120 inc/template-tags.php:126
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:19 content-portfolio-single.php:53
#: inc/template-tags.php:137 inc/template-tags.php:153
#: inc/template-tags.php:193
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: content-front-portfolio.php:65
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "Preparado para publicar seu primeiro projeto? Comece aqui."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"
#: content-front-portfolio.php:61
msgid "No Projects Found"
msgstr "Nenhum projeto foi encontrado"
#: content-front-portfolio.php:64
msgid "This section will display your latest projects. It can can be disbaled via the Customizer."
msgstr "Esta seção irá mostrar seus últimos projetos. Pode ser desabilitado no personalizador do tema."
#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:42 comments.php:65
msgid "Newer Comments »"
msgstr "Comentários mais recentes »"
#: comments.php:41 comments.php:64
msgid "« Older Comments"
msgstr "« Comentários mais antigos"
#: comments.php:38 comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"
#: 404.php:34
msgid "Popular Categories"
msgstr "Categorias Populares"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."