# Translation of Argent in Persian # This file is distributed under the same license as the Argent package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-07-14 03:35:42+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: Argent\n" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/argent/page-templates/front-page.php msgid "Front Page" msgstr "برگهٔ نخست" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/argent/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/argent/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: inc/template-tags.php:275 msgid "Projects" msgstr "پروژه‌ها" #: inc/template-tags.php:253 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:251 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:247 msgid "Archives: %s" msgstr "بایگانی‌ها: %s" #: inc/template-tags.php:244 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "گپ‌ها" #: inc/template-tags.php:242 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "صوت" #: inc/template-tags.php:240 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "وضعیت‌ها" #: inc/template-tags.php:238 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "پیوندها" #: inc/template-tags.php:236 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "گفتاوردها" #: inc/template-tags.php:234 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "فیلم‌ها" #: inc/template-tags.php:232 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "تصویرها" #: inc/template-tags.php:230 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "گالری‌‌ها" #: inc/template-tags.php:228 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "در حاشیه‌ها" #: inc/template-tags.php:225 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:225 msgid "Day: %s" msgstr "روز: %s" #: inc/template-tags.php:223 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:223 msgid "Month: %s" msgstr "ماه: %s" #: inc/template-tags.php:221 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:221 msgid "Year: %s" msgstr "سال: %s" #: inc/template-tags.php:219 msgid "Author: %s" msgstr "نویسنده: %s" #: inc/template-tags.php:217 msgid "Tag: %s" msgstr "برچسب‌ها: %s" #: inc/template-tags.php:215 msgid "Category: %s" msgstr "دسته: %s" #: inc/template-tags.php:185 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: inc/template-tags.php:169 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب:" #: inc/template-tags.php:134 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: inc/template-tags.php:134 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: inc/template-tags.php:134 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: inc/template-tags.php:98 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "نوشته‌شده در %s" #: inc/template-tags.php:103 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "به دست %s" #: inc/template-tags.php:68 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: inc/template-tags.php:43 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Previous" msgstr "پیشین" #: inc/template-tags.php:35 msgid "Posts navigation" msgstr "ناوبری نوشته‌ها" #: inc/extras.php:88 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: inc/extras.php:36 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: inc/customizer.php:22 msgid "Theme Options" msgstr "گزینه‌های پوسته" #: header.php:27 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: functions.php:219 msgid "Read more %1$s" msgstr "بیشتر بخوانید %1$s" #: functions.php:123 msgid "Footer Three" msgstr "پسایند سوم" #: functions.php:155 msgctxt "Alegreya font: on or off" msgid "on" msgstr "روشن" #: functions.php:163 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr " " #: functions.php:105 msgid "Footer One" msgstr "پسایند اول" #: functions.php:114 msgid "Footer Two" msgstr "پسایند دوم" #: functions.php:70 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار نیروگرفته از %s" #: footer.php:15 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-portfolio-single.php:49 inc/template-tags.php:128 msgid "Tagged %1$s" msgstr "برچسب‌خورده با %1$s" #: content-portfolio-single.php:43 inc/template-tags.php:122 msgid "Posted in %1$s" msgstr "فرستاده‌شده در %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-portfolio-single.php:41 content-portfolio-single.php:47 #: inc/template-tags.php:120 inc/template-tags.php:126 msgid ", " msgstr "، " #: content-page.php:19 content-portfolio-single.php:53 #: inc/template-tags.php:137 inc/template-tags.php:153 #: inc/template-tags.php:193 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفانه، هیچ‌چیزی با عبارت‌های جستجوی شما مطابقت نداشت. لطفاً دوباره با چند کلیدواژهٔ متفاوت تلاش کنید." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید." #: content-front-portfolio.php:63 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "آماده‌اید تا اولین پروژه‌تان را منتشر کنید؟ از اینجا بیآغازید." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی یافت نشد" #: content-front-portfolio.php:59 msgid "No Projects Found" msgstr "هیچ پروژه‌ای یافت نشد" #: content-front-portfolio.php:62 msgid "This section will display your latest projects. It can can be disbaled via the Customizer." msgstr "این بخش آخرین پروژه‌ها را نمایش می‌دهد. می‌توان آن را از راه سفارشی‌ساز از کار انداخت." #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:42 comments.php:65 msgid "Newer Comments »" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر »" #: comments.php:41 comments.php:64 msgid "« Older Comments" msgstr "« دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:38 comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "راهبری دیدگاه‌ها" #: 404.php:34 msgid "Popular Categories" msgstr "دسته‌های پرطرفدار" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s نظر برای “%2$s”" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."