msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Portfolio Web\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-02 22:27+0330\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 22:43+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: 404.php:19 msgid "404" msgstr "" #: 404.php:23 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "" "به نظر می رسد چیزی یافت نشد. شاید جستجو در یکی از لینک های زیر کمکتان کند. " "آیا مایل هستید؟" #. translators: %s: post title #: comments.php:35 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "One Reply to “%s”" msgstr "یک پاسخ برای “%s”" #: comments.php:40 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s Reply to “%2$s”" msgid_plural "%1$s Replies to “%2$s”" msgstr[0] "%1$s پاسخ برای “%2$s”" msgstr[1] "%1$s پاسخ برای “%2$s”" #: comments.php:55 comments.php:77 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری نظرات" #: comments.php:58 comments.php:80 msgid "Older Comments" msgstr "نظرات قدیمی تر" #: comments.php:59 comments.php:81 msgid "Newer Comments" msgstr "نظرات جدیدتر" #: comments.php:94 msgid "Comments are closed." msgstr "نظرات بسته شده اند." #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "اصلی" #: functions.php:100 msgid "Orange" msgstr "نارنجی" #: functions.php:105 msgid "Black" msgstr "مشکی" #: functions.php:110 msgid "Grey" msgstr "خاکستری" #: functions.php:119 msgid "small" msgstr "کوچک" #: functions.php:120 msgid "S" msgstr "" #: functions.php:125 msgid "regular" msgstr "استاندارد" #: functions.php:126 msgid "M" msgstr "" #: functions.php:131 msgid "larger" msgstr "بزرگ تر" #: functions.php:132 msgid "L" msgstr "" #: functions.php:137 msgid "huge" msgstr "بزرگ" #: functions.php:138 msgid "XL" msgstr "" #: functions.php:199 msgid "Sidebar" msgstr "سایدبار" #: functions.php:201 functions.php:211 msgid "Add widgets here." msgstr "ابزارک ها را اینجا اضافه کنید." #: functions.php:209 msgid "Optional Sidebar " msgstr "تنظیمات سایدبار " #. translators: If there are characters in your language that are not supported by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:233 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "در" #. translators: If there are characters in your language that are not supported by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:238 msgctxt "Raleway font: on or off" msgid "on" msgstr "در" #: functions.php:306 msgid "Expand child menu" msgstr "گسترش دادن منوی فرزند" #: functions.php:307 msgid "Collapse child menu" msgstr "جدا سازی منوی فرزند" #: inc/breadcrumb-class.php:243 msgid "Browse:" msgstr "گزینش فایل:" #: inc/breadcrumb-class.php:244 msgctxt "breadcrumbs aria label" msgid "Breadcrumbs" msgstr "" #: inc/breadcrumb-class.php:245 msgid "Home" msgstr "خانه" #: inc/breadcrumb-class.php:246 msgid "404 Not Found" msgstr "پیدا نشد 404" #: inc/breadcrumb-class.php:247 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: inc/breadcrumb-class.php:249 #, php-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "نتایج جستجو برای “%s”" #: inc/breadcrumb-class.php:251 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "صفحه %s" #: inc/breadcrumb-class.php:253 #, php-format msgid "Minute %s" msgstr "دقیقه %s" #: inc/breadcrumb-class.php:255 #, php-format msgid "Week %s" msgstr "هفته %s" #: inc/breadcrumb-class.php:706 msgctxt "minute and hour archives time format" msgid "g:i a" msgstr "" #: inc/breadcrumb-class.php:723 msgctxt "minute archives time format" msgid "i" msgstr "" #: inc/breadcrumb-class.php:740 msgctxt "hour archives time format" msgid "g a" msgstr "" #: inc/breadcrumb-class.php:756 inc/breadcrumb-class.php:785 #: inc/breadcrumb-class.php:812 inc/breadcrumb-class.php:839 #: inc/breadcrumb-class.php:1175 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "" #: inc/breadcrumb-class.php:757 inc/breadcrumb-class.php:813 #: inc/breadcrumb-class.php:1179 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F" msgstr "" #: inc/breadcrumb-class.php:758 inc/breadcrumb-class.php:1183 msgctxt "daily archives date format" msgid "j" msgstr "" #: inc/breadcrumb-class.php:786 msgctxt "weekly archives date format" msgid "W" msgstr "" #: inc/custom-header.php:31 msgid "Default Header Image" msgstr "تصویر هدر پیش فرض" #: inc/customizer/custom-controls.php:322 msgid "Click here to select icon" msgstr "برای انتخاب آیکون اینجا کلیک کنید" #: inc/customizer/customizer.php:49 msgid "Header Title Color" msgstr "رنگ عنوان هدر" #: inc/customizer/customizer.php:62 msgid "Header Tagline Color" msgstr "رنگ شعار هدر" #: inc/customizer/customizer.php:76 msgid "Site Identity Extra Options" msgstr "گزینه های اضافی هویت سایت" #: inc/customizer/customizer.php:79 msgid "Hide All" msgstr "مخفی کردن همه" #: inc/customizer/customizer.php:80 msgid "Show All" msgstr "نمایش همه" #: inc/customizer/customizer.php:81 msgid "Title Only" msgstr "فقط عنوان" #: inc/customizer/customizer.php:82 msgid "Tagline Only" msgstr "فقط شعار" #: inc/customizer/customizer.php:83 msgid "Logo + Title" msgstr "لوگو + عنوان" #: inc/customizer/customizer.php:84 msgid "Logo + Tagline" msgstr "لوگو + شعار" #: inc/customizer/customizer.php:90 msgid "Theme Options" msgstr "تنظیمات قالب" #: inc/customizer/customizer.php:91 msgid "Archie Theme Options." msgstr "تنظیمات قالب Archie." #: inc/customizer/customizer.php:126 msgid "Front Page" msgstr "صفحه اول" #: inc/customizer/customizer.php:127 msgid "Front Page Theme Options." msgstr "تنظیمات صفحه اول قالب." #: inc/customizer/customizer.php:192 msgid "Refresh the customizer page after saving to view reset effects" msgstr "" "صفحه سفارشی سازی را به روز رسانی کنید تا غیرفعال سازی افکت ها را ببینید" #: inc/customizer/defaults.php:39 #, php-format msgctxt "1: Year, 2: Site Title with home URL" msgid "Copyright © %1$s %2$s" msgstr "کپی رایت © %1$s %2$s" #: inc/customizer/defaults.php:49 inc/customizer/defaults.php:88 msgid "Blogs" msgstr "وبلاگ" #: inc/customizer/defaults.php:65 inc/customizer/defaults.php:69 #: inc/customizer/defaults.php:92 inc/sections/service.php:97 #: inc/sections/slider.php:99 msgid "Learn More" msgstr "اطلاعات بیشتر" #: inc/customizer/defaults.php:74 msgid "Video of the week" msgstr "ویدئو هفته" #: inc/customizer/defaults.php:79 msgid "Projects" msgstr "پروژه ها" #: inc/customizer/defaults.php:83 msgid "View All" msgstr "نمایش همه" #: inc/customizer/defaults.php:96 msgid "Their thoughts" msgstr "دیدگاه افراد" #: inc/customizer/sections/about.php:12 inc/options.php:147 msgid "About Us" msgstr "درباره ما" #: inc/customizer/sections/about.php:13 msgid "About Section options." msgstr "تنظیمات بخش درباره ما." #: inc/customizer/sections/about.php:24 msgid "About Section Enable" msgstr "فعال سازی بخش درباره ما" #: inc/customizer/sections/about.php:35 inc/customizer/sections/cta.php:35 msgid "Select Page" msgstr "انتخاب صفحه" #: inc/customizer/sections/about.php:49 inc/customizer/sections/cta.php:49 #: inc/customizer/sections/service.php:37 msgid "Button Label" msgstr "برچسب دکمه" #: inc/customizer/sections/blog.php:12 inc/helpers.php:563 inc/options.php:150 msgid "Blog" msgstr "وبلاگ" #: inc/customizer/sections/blog.php:13 msgid "Blog Section options." msgstr "تنظیمات بخش وبلاگ." #: inc/customizer/sections/blog.php:24 msgid "Blog Section Enable" msgstr "فعال سازی بخش وبلاگ" #: inc/customizer/sections/blog.php:37 inc/customizer/sections/latest.php:37 #: inc/customizer/sections/testimonial.php:37 #: inc/customizer/sections/video.php:37 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: inc/customizer/sections/blog.php:61 msgid "Content Type" msgstr "نوع محتوا" #: inc/customizer/sections/blog.php:66 msgid "Category" msgstr "دسته بندی" #: inc/customizer/sections/blog.php:67 msgid "Recent" msgstr "اخیر" #: inc/customizer/sections/blog.php:77 inc/customizer/sections/latest.php:60 msgid "Select Category" msgstr "انتخاب دسته بندی" #: inc/customizer/sections/blog.php:78 msgid "Note: Latest three posts will be shown from selected category" msgstr "توجه: سه پست آخر از دسته بندی انتخاب شده نشان داده می شود" #: inc/customizer/sections/blog.php:90 msgid "Select Excluding Categories" msgstr "دسته بندی هایی که نمایش داده نمی شوند را انتخاب کنید" #: inc/customizer/sections/blog.php:91 msgid "" "Note: Select categories to exclude. Press Shift key select multilple " "categories." msgstr "" "توجه: برای انتخاب دسته هایی که محروم خواهند شد، کلید Shift را نگه دارید و آن " "ها را انتخاب کنید." #: inc/customizer/sections/client.php:12 inc/options.php:152 msgid "Client" msgstr "مشتری" #: inc/customizer/sections/client.php:13 msgid "Client Section options." msgstr "تنظیمات بخش مشتری." #: inc/customizer/sections/client.php:24 msgid "Client Section Enable" msgstr "فعال سازی بخش مشتریان" #: inc/customizer/sections/client.php:36 inc/customizer/sections/service.php:62 #: inc/customizer/sections/slider.php:49 #: inc/customizer/sections/testimonial.php:61 #, php-format msgid "Select Page %d" msgstr "انتخاب صفحه %d" #: inc/customizer/sections/cta.php:12 inc/options.php:153 msgid "Call to Action" msgstr "با ما در تماس باشید" #: inc/customizer/sections/cta.php:13 msgid "Call to Action Section options." msgstr "تنظیمات بخش با ما در تماس باشید." #: inc/customizer/sections/cta.php:24 msgid "Call to Action Section Enable" msgstr "فعال سازی بخش با ما در تماس باشید" #: inc/customizer/sections/latest.php:12 inc/options.php:149 msgid "Latest" msgstr "آخرین" #: inc/customizer/sections/latest.php:13 msgid "Latest Section options." msgstr "تنظیمات بخش آخرین ها." #: inc/customizer/sections/latest.php:24 msgid "Latest Section Enable" msgstr "فعال سازی بخش آخرین ها" #: inc/customizer/sections/latest.php:61 msgid "Note: Latest four posts will be shown from selected category" msgstr "توجه: چهار پست آخر از دسته بندی انتخاب شده نشان داده می شود" #: inc/customizer/sections/service.php:12 inc/options.php:146 msgid "Services" msgstr "خدمات" #: inc/customizer/sections/service.php:13 msgid "Services Section options." msgstr "تنظیمات بخش خدمات." #: inc/customizer/sections/service.php:24 msgid "Service Section Enable" msgstr "فعال سازی بخش خدمات" #: inc/customizer/sections/service.php:51 #, php-format msgid "Select Icon %d" msgstr "انتخاب آیکون %d" #: inc/customizer/sections/slider.php:12 inc/options.php:145 msgid "Main Slider" msgstr "اسلایدر اصلی" #: inc/customizer/sections/slider.php:13 msgid "Slider Section options." msgstr "تنظیمات بخش اسلایدر." #: inc/customizer/sections/slider.php:24 msgid "Slider Section Enable" msgstr "فعال سازی بخش اسلایدر" #: inc/customizer/sections/slider.php:36 msgid "Slider Button Label" msgstr "برچسب دکمه اسلایدر" #: inc/customizer/sections/testimonial.php:12 inc/options.php:151 msgid "Testimonial" msgstr "مشتریان راضی" #: inc/customizer/sections/testimonial.php:13 msgid "Testimonial Section options." msgstr "تنظیمات بخش مشتریان راضی." #: inc/customizer/sections/testimonial.php:24 msgid "Testimonial Section Enable" msgstr "فعال سازی بخش مشتریان راضی" #: inc/customizer/sections/video.php:12 inc/options.php:148 msgid "Video" msgstr "ویدیو" #: inc/customizer/sections/video.php:13 msgid "Video Section options." msgstr "تنظیمات بخش ویدیو." #: inc/customizer/sections/video.php:24 msgid "Video Section Enable" msgstr "فعال سازی بخش ویدیو" #: inc/customizer/sections/video.php:62 msgid "Background Image" msgstr "تصویر پس زمینه" #: inc/customizer/sections/video.php:63 #, php-format msgid "Recommended size: %1$dpx x %2$dpx " msgstr "سایز توصیه شده: %1$dpx x %2$dpx " #: inc/customizer/sections/video.php:75 msgid "Featured Video URL" msgstr "آدرس ویدیو ویژه" #: inc/customizer/sections/video.php:76 msgid "Note: Input video url from youtube or media library." msgstr "توجه: ورودی ویدئو ها از یوتیوب و یا کتابخانه رسانه ها خواهد بود." #: inc/customizer/theme-options/archive.php:12 msgid "Blog/Archieve" msgstr "وبلاگ/بایگانی" #: inc/customizer/theme-options/archive.php:13 msgid "Archieve section options." msgstr "تنظیمات بخش بایگانی." #: inc/customizer/theme-options/archive.php:24 msgid "Your Latest Posts Title" msgstr "عنوان آخرین پست های شما" #: inc/customizer/theme-options/archive.php:25 msgid "" "This option only works if Static Front Page is set to \"Your latest posts.\"" msgstr "" "این گزینه در صورتی کار می کند که صفحه اول استاتیک را روی \"آخرین پست ها\" " "تنظیم کرده باشید." #: inc/customizer/theme-options/archive.php:38 #: inc/customizer/theme-options/single-posts.php:24 msgid "Hide Date" msgstr "مخفی کردن تاریه" #: inc/customizer/theme-options/archive.php:50 #: inc/customizer/theme-options/single-posts.php:48 msgid "Hide Category" msgstr "مخفی کردن دسته بندی" #: inc/customizer/theme-options/archive.php:62 #: inc/customizer/theme-options/single-posts.php:36 msgid "Hide Author" msgstr "مخفی کردن نویسنده" #: inc/customizer/theme-options/archive.php:74 msgid "Hide Comment" msgstr "پنهان سازی دیدگاه" #: inc/customizer/theme-options/breadcrumb.php:11 msgid "Breadcrumb" msgstr "" #: inc/customizer/theme-options/breadcrumb.php:12 msgid "Breadcrumb section options." msgstr "تنظیمات بخش Breadcrumb." #: inc/customizer/theme-options/breadcrumb.php:23 msgid "Enable Breadcrumb" msgstr "فعال سازی Breadcrumb" #: inc/customizer/theme-options/breadcrumb.php:35 msgid "Separator" msgstr "جداساز" #: inc/customizer/theme-options/excerpt.php:12 msgid "Excerpt" msgstr "چکیده" #: inc/customizer/theme-options/excerpt.php:13 msgid "Excerpt section options." msgstr "تنظیمات بخش چکیده." #: inc/customizer/theme-options/excerpt.php:26 msgid "Blog Page Excerpt Length" msgstr "طول چکیده صفحات وبلاگ" #: inc/customizer/theme-options/excerpt.php:27 msgid "Total words to be displayed in archive page/search page." msgstr "تعداد کل کلماتی که در صفحه بایگانی/صفحه جستجو نمایش داده می شود." #: inc/customizer/theme-options/footer.php:13 msgid "Footer Options" msgstr "تنظیمات فوتر" #: inc/customizer/theme-options/footer.php:29 msgid "Copyright Text" msgstr "متن کپی رایت" #: inc/customizer/theme-options/footer.php:56 msgid "Display Scroll Top Button" msgstr "نمایش دکمه اسکرول به بالا" #: inc/customizer/theme-options/homepage-static.php:17 msgid "Enable Content" msgstr "فعال سازی محتوا" #: inc/customizer/theme-options/homepage-static.php:18 msgid "Check to enable content on static front page only." msgstr "بررسی برای فعال سازی محتوا در صفحه اول استاتیک." #: inc/customizer/theme-options/layout.php:12 msgid "Layout" msgstr "طرح بندی" #: inc/customizer/theme-options/layout.php:13 msgid "Layout section options." msgstr "تنظیمات بخش لایه بندی." #: inc/customizer/theme-options/layout.php:24 msgid "Global Sidebar Position" msgstr "موقعیت سایدبار عمومی" #: inc/customizer/theme-options/layout.php:36 msgid "Posts Sidebar Position" msgstr "موقعیت سایدبار پست ها" #: inc/customizer/theme-options/layout.php:48 msgid "Pages Sidebar Position" msgstr "موقعیت سایدبار صفحات" #: inc/customizer/theme-options/pagination.php:12 msgid "Pagination" msgstr "صفحه بندی" #: inc/customizer/theme-options/pagination.php:13 msgid "Pagination section options." msgstr "تنظیمات بخش صفحه بندی." #: inc/customizer/theme-options/pagination.php:24 msgid "Pagination Enable" msgstr "فعال سازی صفحه بندی" #: inc/customizer/theme-options/pagination.php:36 msgid "Pagination Type" msgstr "نوع صفحه بندی" #: inc/customizer/theme-options/reset.php:15 msgid "Reset all settings" msgstr "تمام تنظیمات را ریست کنید" #: inc/customizer/theme-options/reset.php:16 msgid "" "Caution: All settings will be reset to default. Refresh the page after " "clicking Save & Publish." msgstr "" "احتیاط: همه تنظیمات به طور پیش فرض تنظیم مجدد می شوند. پس از کلیک روی ذخیره " "و انتشار، صفحه را به روز رسانی کنید." #: inc/customizer/theme-options/reset.php:27 msgid "Check to reset all settings" msgstr "بررسی کنید برای ریست شدن تمامی تنظیمات" #: inc/customizer/theme-options/single-posts.php:12 msgid "Single Post" msgstr "پست تکی" #: inc/customizer/theme-options/single-posts.php:13 msgid "Options to change the single posts globally." msgstr "تنظیمات نمایش و مدیریت پست های عمومی." #: inc/customizer/theme-options/single-posts.php:60 msgid "Hide Tag" msgstr "مخفی کردن برچسب" #: inc/customizer/upgrade-to-pro/class-customize.php:76 msgid "Archie Pro" msgstr "" #: inc/customizer/upgrade-to-pro/class-customize.php:77 msgid "Go Pro" msgstr "به نسخه حرفه ای بروید" #: inc/customizer/validation.php:14 msgid "You must supply a valid number." msgstr "شما باید یک شماره معتبر وارد کنید." #: inc/customizer/validation.php:16 msgid "Minimum no of words is 5" msgstr "حداقل تعداد کل کلمات 5 می باشد" #: inc/customizer/validation.php:18 msgid "Maximum no of words is 100" msgstr "حداکثر تعداد کل کلمات 100 می باشد" #: inc/demo-import.php:19 msgid "Archie Demo" msgstr "دموی Archie" #: inc/demo-import.php:24 msgid "" "Please wait for a few minutes, do not close the window or refresh the page " "until the data is imported." msgstr "" "لطفا چند دقیقه صبر کنید، پنجره را ببندید یا صفحه را به روز رسانی کنید تا " "اطلاعات وارد شود." #: inc/footer-widgets.php:107 #, php-format msgid "Footer Widget %d" msgstr "ابزارک فوتر %d" #: inc/helpers.php:109 msgid "Older" msgstr "قدیمی تر" #: inc/helpers.php:110 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: inc/helpers.php:269 msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "لطفا پارامترهای پیش فرض را برای فرم تعریف کنید." #: inc/helpers.php:274 msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "لطفا نام آیکون SVG را تعریف کنید." #: inc/helpers.php:480 msgid "Add a menu" msgstr "منو را اضافه کنید" #: inc/helpers.php:571 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جستجو برای: %s" #: inc/helpers.php:573 msgid "Oops! That page can't be found." msgstr "اوپس! این صفحه نمی تواند پیدا شود." #: inc/metabox.php:83 msgid "Layout Options" msgstr "تنظیمات لایه بندی" #: inc/metabox.php:84 msgid "Select Sidebar" msgstr "انتخاب سایدبار" #: inc/metabox.php:171 msgid "Archie Meta Options" msgstr "تنظیمات متای Archie" #: inc/options.php:17 inc/options.php:31 msgid "--Select--" msgstr "--انتخاب کنید--" #: inc/options.php:45 msgid "Default Sidebar" msgstr "سایدبار پیش فرض" #: inc/options.php:46 msgid "Optional Sidebar" msgstr "سایدبار اختیاری" #: inc/options.php:100 msgid "Numeric" msgstr "عددی" #: inc/options.php:101 msgid "Default(Older/Newer)" msgstr "پیش فرض(قدیمی تر/جدیدتر)" #: inc/options.php:117 msgid "Enable" msgstr "فعال سازی" #: inc/options.php:118 msgid "Disable" msgstr "غیرفعال کردن" #: inc/options.php:131 msgid "Yes" msgstr "بله" #: inc/options.php:132 msgid "No" msgstr "خیر" #: inc/sections/about.php:91 inc/sections/blog.php:114 #: inc/sections/latest.php:92 msgid "Read More" msgstr "ادامه مطلب" #: inc/sections/cta.php:89 msgid "Know More" msgstr "اطلاعات بیشتر" #: inc/structure.php:61 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: inc/structure.php:154 msgid "Menu" msgstr "منو" #: inc/structure.php:324 msgid "All Rights Reserved | " msgstr "تمامی حقوق محفوظ است | " #: inc/structure.php:324 msgid "by" msgstr "توسط" #: inc/structure.php:396 msgid "Author" msgstr "نویسنده" #. translators: %s: post date #: inc/template-tags.php:41 #, php-format msgid "" "Posted on %s" msgstr "" "ارسال شده در %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:56 msgid ", " msgstr "، " #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:76 template-parts/content-page.php:52 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "ویرایش %s" #: inc/template-tags.php:113 #, php-format msgid "%d comment" msgstr "%d دیدگاه" #: inc/template-tags.php:115 #, php-format msgid "%d comments" msgstr "%d دیدگاه" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "نصب افزونه های مورد نیاز" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "نصب افزونه ها" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "نصب افزونه: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "به روز رسانی افزونه: %s" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "در شناسایی API افزونه اشتباهی رخ داد." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "این قالب نیاز به افزونه های زیر دارد: %1$s." msgstr[1] "این قالب نیاز به افزونه زیر دارد: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "این قالب، افزونه های زیر را توصیه می کند: %1$s." msgstr[1] "این قالب، افزونه زیر را توصیه می کند: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "افزونه های زیر باید به آخرین نسخه به روز رسانی شوند تا اطمینان حاصل شود " "حداکثر سازگاری با این قالب را دارند: %1$s." msgstr[1] "" "افزونه زیر باید به آخرین نسخه به روز رسانی شود تا اطمینان حاصل شود حداکثر " "سازگاری با این قالب را دارد: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "به روز رسانی های موجود برای افزونه های زیر موجود است: %1$s." msgstr[1] "یک به روز رسانی در دسترس است: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "افزونه های مورد نیاز زیر در حال حاضر غیر فعال هستند: %1$s." msgstr[1] "افزونه مورد نیاز زیر در حال حاضر غیر فعال است: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "افزونه های توصیه شده زیر در حال حاضر غیر فعال هستند: %1$s." msgstr[1] "افزونه توصیه شده زیر در حال حاضر غیر فعال است: %1$s." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "نصب افزونه ها را شروع کنید" msgstr[1] "نصب افزونه را شروع کنید" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "به روز رسانی افزونه ها را شروع کنید" msgstr[1] "به روز رسانی افزونه را شروع کنید" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "فعال سازی افزونه ها را شروع کنید" msgstr[1] "فعال سازی افزونه را شروع کنید" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "بازگشت به نصب افزونه های مورد نیاز" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "بازگشت به پیشخوان" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "افزونه با موفقیت فعال شد." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:388 #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "افزونه های زیر با موفقیت فعال شد:" msgstr[1] "افزونه زیر با موفقیت فعال شد:" #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "هیچ اقدامی انجام نشده است. پلاگین %1$s در حال حاضر فعال است." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "افزونه فعال نیست. نسخه بالاتر %s برای این قالب مورد نیاز است. لطفا افزونه را " "به روز رسانی کنید." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "تمامی افزونه ها نصب و فعال سازی شده اند. %1$s" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "این اطلاعیه را رد کنید" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "یک یا چند افزونه ی توصیه برای نصب، به روز رسانی یا فعال سازی وجود دارد." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "لطفا برای کمک به مدیر این سایت با ایشان تماس بگیرید." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "این افزونه باید به روز شود تا با قالب شما سازگار باشد." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "نیازمند به روز رسانی" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "پوشه های افزونه از راه دور با تغییر نام کار نمی کنند." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "لطفا با ارائه دهنده افزونه تماس بگیرید و از او بخواهید افزونه را با توجه به " "دستورالعمل وردپرس پکیج کند." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "بسته افزونه از راه دور شامل بیش از یک فایل است و در یک پوشه پکیج نمی شوند." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "و" #. translators: %s: version number #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "مورد نیاز" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "توصیه شده" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "مخزن وردپرس" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "منبع خارجی" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "نصب نشد" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "نصب شد اما فعال نشده است" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "فعال سازی" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "به روز رسانی مورد نیاز در دسترس نیست" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "نیازمند به روز رسانی" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "به روز رسانی توصیه می شود" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s، %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "تمامی (%s)" msgstr[1] "تمامی (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "برای نصب برای فعال سازی (%s)" msgstr[1] "برای نصب برای فعال سازی (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "به روز رسانی در دسترس (%s)" msgstr[1] "به روز رسانی در دسترس (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "برای فعال سازی (%s)" msgstr[1] "برای فعال سازی (%s)" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "ناشناس" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "نسخه نصب شده:" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "حداقل نسخه مورد نیاز:" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "نسخه موجود:" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "افزونه ای برای نصب، به روز رسانی یا فعال سازی وجود ندارد." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "افزونه" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "منبع" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "نوع" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "نسخه" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "نصب %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "به روز رسانی %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "فعال سازی %2$s" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "پیام نویسنده پلاگین برای ارتقا:" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "نصب" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "به روز رسانی" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "فعال سازی" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "هیچ افزونه ای برای نصب انتخاب نشده است." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "هیچ افزونه ای برای به روز رسانی انتخاب نشده است." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "در حال حاضر هیچ افزونه ای در دسترس نیست." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "هیچ افزونه برای به روز رسانی انتخاب نشده است." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "هیچ افزونه برای فعال شدن انتخاب نشده است." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "هیچ افزونه ای در این زمان فعال نیست." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "فعال سازی افزونه ناموفق بود." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "به روز رسانی افزونه %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "هنگام نصب %1$s خطایی رخ داد: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "نصب %1$s ناموفق بود." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "روند نصب و فعال سازی شروع شده است. این روند ممکن است در بعضی از هاست ها طول " "بکشد، پس لطفا صبور باشید." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s با موفقیت نصب و فعال سازی شد." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "نمایش جزئیات" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "مخفی کردن جزئیات" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "تمامی فایل ها، نصب و فعال سازی شده اند." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "نصب و فعال سازی افزونه %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "روند نصب شروع شده است. این روند ممکن است در بعضی از هاست طول بکشد، پس لطفا " "صبور باشید." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s با موفقیت نصب شد." #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "تمامی فایل ها با موفقیت نصب شدند." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm-plugin/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "نصب افزونه %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm-plugin/tgm-hook.php:63 msgid "Contact Form 7" msgstr "" #: inc/tgm-plugin/tgm-hook.php:69 msgid "One Click Demo Import" msgstr "" #: inc/widgets/latest-posts-widget.php:20 msgid "Retrive latest posts." msgstr "بازیابی آخرین پست ها." #: inc/widgets/latest-posts-widget.php:22 msgid "TP : Latest Posts" msgstr "آخرین پست ها" #: inc/widgets/latest-posts-widget.php:86 msgid "Latest Posts" msgstr "آخرین پست ها" #: inc/widgets/latest-posts-widget.php:91 inc/widgets/social-link-widget.php:80 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: inc/widgets/latest-posts-widget.php:96 msgid "Number of posts to show:" msgstr "تعداد پست ها برای نمایش:" #: inc/widgets/social-link-widget.php:22 msgid "Enter the url only the icon will be displayed as per the links." msgstr "" "آدرس را وارد کنید. آیکون فقط برای مواردی که لینک داشته باشند نمایش داده " "خواهد شد." #: inc/widgets/social-link-widget.php:24 msgid "TP : Social Link" msgstr "لینک شبکه های اجتماعی" #: inc/widgets/social-link-widget.php:74 msgid "Stay Connected" msgstr "متصل بمانید" #: inc/widgets/social-link-widget.php:85 msgid "Number of links to show:" msgstr "تعداد لینک ها برای نمایش:" #: inc/widgets/social-link-widget.php:90 msgid "Open in New Tab" msgstr "باز شدن در تب جدید" #: inc/widgets/social-link-widget.php:97 #, php-format msgid "Link %s :" msgstr "لینک %s :" #: searchform.php:14 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "جستجوی برای:" #: searchform.php:16 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "جستجو …" #: searchform.php:17 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "جستجو" #: template-parts/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "پیدا نشد" #: template-parts/content-none.php:23 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "آماده انتشار اولین پست خود هستید؟از اینجا شروع کنید." #: template-parts/content-none.php:27 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "با عرض پوزش، اما هیچ چیز مطابق با شرایط جستجوی شما یافت نشد. لطفا با برخی از " "کلمات کلیدی دوباره امتحان کنید." #: template-parts/content-none.php:33 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searchieng can help." msgstr "" "به نظر می رسد ما نمی توانیم چیزی که به دنبال آن هستید را بیابیم. شاید جستجو " "بتواند کمکتان کند." #: template-parts/content-page.php:40 template-parts/content-single.php:49 msgid "Pages:" msgstr "صفحات:" #. translators: %s: Name of current post. #: template-parts/content-single.php:44 #, php-format msgid "Continue reading %s " msgstr "ادامه را بخوانید %s " #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Archie" msgstr "" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://themepalace.com/downloads/archie" msgstr "https://demo.hamyarwp.com/archie" #. Description of the plugin/theme msgid "" "Archie, with its aesthetically pleasant and modern looking design is a " "multipurpose WordPress theme fully capable of handling the needs and " "requirements of enormously vast range of websites, from personal to " "corporate but is particularly suited for the needs of people who want to " "start their blog, archietectural firms, interior design firms, landscaping " "firms, entertainment business and engineering firms that wish to establish " "their online presence. The theme is beautifully crafted, clean, easy to use, " "responsive, features different layouts with sidebar position and allows " "unlimited color selection. It has been designed for everybody with or " "without previous coding experience to effectively and helps to speedily put " "together polished, professional quality websites without having to so much " "as peek at a single line of code." msgstr "" "Archie، با طراحی زیبا و مدرن، یک قالب چند منظوره وردپرس است که به طور کامل " "قادر به اداره نیازها برای طیف وسیعی از وب سایت ها اعم از شخصی، شرکت های " "معماری، شرکت های طراحی داخلی، شرکت های تجاری و مهندسی می باشد که ریسپانسیو " "بودن و کدنویسی تمیز آن از امتیازات قالب به شمار می آیند." #. Author of the plugin/theme msgid "Theme Palace" msgstr "همیار وردپرس" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://themepalace.com" msgstr "https://hamyarwp.com" #~ msgid "Red" #~ msgstr "قرمز" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "زرد" #~ msgid "Food Restro Theme Options." #~ msgstr "تنظیمات قالب Food Restro." #~ msgid "How Good We Are" #~ msgstr "چرا ما را انتخاب کردید" #~ msgid "Our Foodie Fan Here" #~ msgstr "آنان که طعم غذاهای ما را چشیدند" #~ msgid "Our Yummy Story" #~ msgstr "مطالب وبلاگ" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "گالری" #~ msgid "Gallery Section options." #~ msgstr "تنظیمات بخش گالری." #~ msgid "Note: Latest eight posts will be shown from selected category" #~ msgstr "توجه: هشت پست آخر از دسته بندی انتخاب شده را نشان داده می شود" #~ msgid "Button will not be visible on default design layout." #~ msgstr "دکمه در حالت طرح پیش فرض قابل مشاهده نخواهد بود." #~ msgid "Site Layout" #~ msgstr "طرح بندی سایت" #~ msgid "Header Menu" #~ msgstr "منوی هدر" #~ msgid "Header Menu options." #~ msgstr "تنظیمات منوی هدر." #~ msgid "Enable search" #~ msgstr "فعال سازی جستجو" #~ msgid "Food Restro Pro" #~ msgstr "نسخه حرفه ای Food Restro" #~ msgid "Food Restro Demo" #~ msgstr "دموی قالب Food Restro" #~ msgid "Food Restro Meta Options" #~ msgstr "تنظیمات متای Food Restro" #~ msgid "By: %s" #~ msgstr "توسط: %s" #~ msgid "Categories: " #~ msgstr "دسته بندی ها: " #~ msgid "Tags: %1$s" #~ msgstr "برچسب ها: %1$s" #~ msgid "" #~ "Food Restro is a beautiful and very attractive, polished and " #~ "professional, robust and easy to use, highly responsive restaurant " #~ "WordPress theme.And one of the efficient ways to drive more customers to " #~ "your business is creating an attractive and engaging restaurant website. " #~ "Having a website is crucial in promoting your restaurant since a lot of " #~ "people check out the restaurants business before visiting the actual " #~ "place." #~ msgstr "" #~ "Food Restro یک قالب زیبا و حرفه ای می باشد که برای سیستم وردپرس پیاده " #~ "سازی شده است. این قالب مناسب است برای رستوران ها، فست فودها، کافی شاپ ها " #~ "و تمامی مکان هایی که با غذا سرو کار دارند. طراحی اصولی و منحصر بفرد Food " #~ "Restro، آنرا به یکی از محبوب ترین قالب های وردپرس تبدیل کرده است." #~ msgid "Sorry! We could not found that page" #~ msgstr "متاسفیم! ما نمی توانیم این صفحه را پیدا کنیم" #~ msgid "" #~ "Welcome! Thank you for choosing %1$s! To fully take advantage of the best " #~ "our theme can offer please make sure you visit our %2$swelcome page%3$s." #~ msgstr "" #~ "خوش آمدی! با تشکر از شما برای انتخاب %1$s! برای استفاده کامل از بهترین " #~ "حالات قالب لطفا از صفحه %2$sخوش آمدیدگویی%3$s بازدید نمائید." #~ msgid "Get started with %s" #~ msgstr "اکنون %s را شروع کنید" #~ msgid "Info" #~ msgstr "اطلاعات" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "غیرفعال سازی" #~ msgid "Hooray! There are no recommended actions for you right now." #~ msgstr "هورا! هیچ اقدام توصیه شده ای برای شما وجود ندارد." #~ msgid "Show All Recommended Actions" #~ msgstr "نمایش تمامی اقدامات توصیه شده" #~ msgid "Active:" #~ msgstr "فعال سازی:" #~ msgid "Download" #~ msgstr "دانلود" #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "پیش نمایش زنده" #~ msgid "Welcome to %s - " #~ msgstr "خوش آمدی به %s - " #~ msgid "" #~ "%s is now installed and ready to use. We hope the following information " #~ "will help you. If you want to ask any query or just want to say hello, " #~ "you can always contact us. We hope you enjoy it! " #~ msgstr "" #~ "%s در حال حاضر نصب شده و آماده استفاده است. امیدواریم اطلاعات زیر به شما " #~ "کمک کند! " #~ msgid "View Pro Version" #~ msgstr "نمایش نسخه حرفه ای" #~ msgid "Rate This Theme" #~ msgstr "امتیاز به این قالب" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "الان شروع کنید" #~ msgid "Recommended Actions" #~ msgstr "اقدامات توصیه شده" #~ msgid "Useful Plugins" #~ msgstr "افزونه های مفید" #~ msgid "Support" #~ msgstr "پشتیبانی" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "تغییرات" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "سئوالات متداول" #~ msgid "Free VS PRO" #~ msgstr "رایگان در مقابل حرفه ای" #~ msgid "Step 1 : Read full documentation" #~ msgstr "مرحله 1: مستندات را کامل بخوانید" #~ msgid "" #~ "Please check our full documentation for detailed information on how to " #~ "Setup and Use Restaurant Recipe." #~ msgstr "" #~ "لطفا مستندات کامل ما را برای چگونگی راه اندازی و استفاده از قالب " #~ "Restaurant Recipe بررسی کنید." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "مستندات" #~ msgid "Step 2 : Go to Customizer" #~ msgstr "مرحله 2: به سفارشی سازی قالب بروید" #~ msgid "" #~ "All Setting, Theme Options, Widgets and Menus are available via Customize " #~ "screen. Have a quick look or start customization!" #~ msgstr "" #~ "تمامی تنظیمات و گزینه های قالب، ابزارک ها و منوها از طریق صفحه سفارشی " #~ "سازی در دسترس هستند. پس سفارشی سازی را شروع کنید!" #~ msgid "Go to Customizer" #~ msgstr "به سفارشی سازی بروید" #~ msgid "Step 3: Setting Static Front Page" #~ msgstr "مرحله 3: تنظیم صفحه اول استاتیک" #~ msgid "" #~ "Select A static page than Front page and Posts page to enable Slider and " #~ "Home Main Content Area" #~ msgstr "" #~ "یک صفحه استاتیک را انتخاب کنید تا صفحه اول و صفحه پست ها را به آن ها " #~ "تخصیص داده شوند" #~ msgid "Step 4 : Setting Featured Section " #~ msgstr "مرحله 4: تنظیم بخش ویژه " #~ msgid "" #~ "Advanced Feature Section is available in this theme. You can add Feature " #~ "Main Slider and Feature Right Vertical Slider, also you can add widgets " #~ "before feature. Please do the Step 3 before this." #~ msgstr "" #~ "بخش ویژگی های پیشرفته برای این قالب موجود است. لطفا مرحله قبل (3) را " #~ "انجام دهید." #~ msgid "Step 5 : Setting Home Main Content Area " #~ msgstr "مرحله 5: تنظیم محتوای صفحه اصلی " #~ msgid "" #~ "You can Add, Edit, Remove or Drag, Drop, Reorder widgets on Home Main " #~ "Content Area. Please do the Step 3 before this." #~ msgstr "" #~ "شما می توانید ابزارک ها را در قسمت 'خانه' اضافه، ویرایش یا حذف کنید آن هم " #~ "تنها با رها کردن و کشیدن." #~ msgid "Home Main Content Area" #~ msgstr "محتوای صفحه خانه" #~ msgid "Do not forget to install WooCommerce" #~ msgstr "نصب ووکامرس را فراموش نکنید" #~ msgid "The theme is fully compatible with WooCommerce" #~ msgstr "قالب کاملا با ووکامرس سازگار است" #~ msgid "Install Recommended Plugins" #~ msgstr "نصب افزونه های توصیه شده" #~ msgid "Install Demo Setup" #~ msgstr "نصب دمو" #~ msgid "" #~ "For the demo content installation, install the Acme Demo Setup plugin and " #~ "other Recommended plugins, download demo content from %1$s here %2$s. " #~ "Then go to \"Acme Demo Setup\" and import demo. " #~ msgstr "" #~ "برای نصب محتوای دمو، افزونه Acme Demo Setup و دیگر افزونه های توصیه شده " #~ "را نصب کنید، محتوای نسخه ی دمو را از %1$s از اینجا %2$s دانلود کنید. سپس " #~ "به \"Acme Demo Setup\" بروید و نسخه ی دمو را وارد کنید. " #~ msgid "Setting Static Front Page" #~ msgstr "تنظیم استاتیک صفحه اول" #~ msgid "" #~ "Select A static page than Front page and Posts page to enable Slider and " #~ "Home Main Content Area %1$s Static Front Page %2$s " #~ msgstr "" #~ "صفحه استاتیک صفحه اول %2$s و صفحه های پست را انتخاب کنید تا اسلایدر در " #~ "صفحه اصلی %1$s را فعال کنید " #~ msgid "How to Setup Site like Demo" #~ msgstr "نحوه راه اندازی سایتی همانند نسخه ی دمو" #~ msgid "Download Demo Content" #~ msgstr "دانلود محتوای دمو" #~ msgid "Feature Section is now Showing" #~ msgstr "بخش ویژگی ها در حال حاضر نمایش داده می شود" #~ msgid "" #~ "Please go to Setting => Reading, then Select A static page than Homepage " #~ "and Posts page to enable Slider and Home Main Content Area" #~ msgstr "" #~ "لطفا به تنظیمات => خواندن بروید، سپس یک صفحه استاتیک تنظیم کنید تا صفحه " #~ "اصلی به همراه اسلایدر به نمایش در بیایند" #~ msgid "Set Static Page" #~ msgstr "صفحه استاتیک تنظیم شده است" #~ msgid "Hide Restaurant Recipe by Acme Themes from footer ? " #~ msgstr "مایل هستید که نام سازنده این قالب در فوتر نمایش داده شود؟ " #~ msgid "Please visit the blog post to know more about it." #~ msgstr "لطفا از پست های وبلاگ دیدن کنید تا اطلاعات بیشتری کسب کنید." #~ msgid "Hide credit text on Footer" #~ msgstr "مخفی کردن متن Credit در فوتر" #~ msgid "Recent Updates of your Site ? " #~ msgstr "به روز رسانی های اخیر را می خواهید ببینید؟ " #~ msgid "Where i can get the recent updates of theme related updates ? " #~ msgstr "از کجا می توانم به روز رسانی های اخیر مربوط به قالب را دریافت کنم؟ " #~ msgid "Visit our site blog page" #~ msgstr "صفحه وبلاگ ما را ببینید" #~ msgid "Contact Support" #~ msgstr "تماس با پشتیبانی" #~ msgid "" #~ "Got theme support question or found bug? Best place to ask your query is " #~ "our dedicated Support forum." #~ msgstr "" #~ "سئوال یا مشکلی در مورد قالب دارید؟ بهترین مکان برای پرس و جوهای شما،انجمن " #~ "پشتیبانی اختصاصی ما می باشد." #~ msgid "Read full documentation" #~ msgstr "مستندات را کامل بخوانید" #~ msgid "Need more features?" #~ msgstr "نیاز به ویژگی های بیشتر دارید؟" #~ msgid "" #~ "Upgrade to PRO version for more exciting features and Priority Support." #~ msgstr "" #~ "ارتقا به نسخه حرفه ای برای ویژگی های هیجان انگیز تر و پشتیبانی ویژه تر." #~ msgid "Got sales related question?" #~ msgstr "سئوال مد نظر شما مربوط به فروش چه می باشد؟" #~ msgid "Have any query before purchase, you are more than welcome to ask." #~ msgstr "قبل از خرید، می توانید از سئوالی که داشتید مطرح فرمائید." #~ msgid "Pre-sale Question?" #~ msgstr "سوال پیش از خرید؟" #~ msgid "Customization Request" #~ msgstr "درخواست سفارشی کردن" #~ msgid "Needed any customization for the theme, you can request from here." #~ msgstr "" #~ "هرگونه سفارشی سازی که برای قالب نیاز داشتید، می توانید از اینجا درخواست " #~ "خود را ارسال کنید." #~ msgid "Custom Widgets" #~ msgstr "ابزارک های سفارشی" #~ msgid "All added custom widgets are ready for page builder plugin" #~ msgstr "تمام ابزارک های سفارشی سازی، اضافه شده و آماده هستند" #~ msgid "10+ Available" #~ msgstr "بیش از 10 مورد در دسترس است" #~ msgid "19+ Available" #~ msgstr "بیش از 19 مورد در دسترس است" #~ msgid "Widget Options" #~ msgstr "تنظیمات ابزارک" #~ msgid "Every widgets have multiple options to customize section" #~ msgstr "هر ابزارک دارای گزینه های متعدد برای سفارشی سازی می باشد" #~ msgid "Limited" #~ msgstr "محدود" #~ msgid "Multiple Options" #~ msgstr "تنظیمات چندگانه" #~ msgid "Google Fonts" #~ msgstr "فونت های گوگل" #~ msgid "Google fonts options for changing the overall site fonts " #~ msgstr "تنظیمات فونت گوگل برای تغییر کلی در فونت های سایت " #~ msgid "Unlimited +" #~ msgstr "نامحدود" #~ msgid "Color Options" #~ msgstr "تنظیمات رنگ" #~ msgid "Color options for changing overall site colors, Contact us" #~ msgstr "تنظیمات رنگ برای تغییر رنگ کلی سایت و صفحه تماس با ما" #~ msgid "Almost All parts" #~ msgstr "تقریبا همه قسمت ها" #~ msgid "Customize the header section as your need." #~ msgstr "بخش هدر را به هر شکلی که مایلید سفارشی سازی کنید." #~ msgid "Menu Options" #~ msgstr "تنظیمات منو" #~ msgid "" #~ "Lots of menu options are available to manage the menu section. Appearance " #~ "> Menus" #~ msgstr "" #~ "بسیاری از گزینه های منو برای مدیریت بخش منو در دسترس هستند. به بخش نمایش> " #~ "فهرست ها بروید" #~ msgid "Featured Selection" #~ msgstr "انتخاب ویژگی ها" #~ msgid "This is slider section. Check every options there" #~ msgstr "این بخش سایدبار است" #~ msgid "Unlimited Page" #~ msgstr "صفحه نامحدود" #~ msgid "Unlimited Page, Custom or Third Party" #~ msgstr "صفحه نامحدود یا سفارشی" #~ msgid "Sticky Sidebar" #~ msgstr "استیکی شدن سایدبار" #~ msgid "Enable/Disable sticky sidebars" #~ msgstr "فعال/غیرفعال سازی استیکی شدن سایدبار" #~ msgid "" #~ "Various Options are available for the blog and archive page management. " #~ "Check on Appearance > Customize > Layout/Design Options." #~ msgstr "" #~ "تنظیمات مختلف برای مدیریت وبلاگ و بایگانی در دسترس هستند. موارد فوق را در " #~ "قسمت نمایش> سفارشی سازی> طرح بندی /تنظیمات طراحی بررسی کنید." #~ msgid "Manage Every Entity" #~ msgstr "مدیریت هر المانی" #~ msgid "Manage the every entity related to footer section." #~ msgstr "هر موجودیت مربوط به بخش فوتر را مدیریت کنید." #~ msgid "Social Options" #~ msgstr "تنظیمات شبکه های اجتماعی" #~ msgid "" #~ "Options to manage the social icons like facebook, instagram, linkedin etc." #~ msgstr "" #~ "تنظیماتی برای مدیریت آیکون شبکه های اجتماعی مانند فیس بوک، لینکدین، " #~ "اینستاگرام و غیره." #~ msgid "Theme Credit Link" #~ msgstr "لینک Credit قالب" #~ msgid "Options to disable to Powered by text on footer." #~ msgstr "تنظیماتی برای غیرفعال کردن طراح سایت در فوتر." #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "فعال/غیرفعال" #~ msgid "Enable/Disable/Custom" #~ msgstr "فعال/غیرفعال/سفارشی" #~ msgid "Own Credit Link" #~ msgstr "لینک Credit شخصی" #~ msgid "Write your own credit text." #~ msgstr "متن Credit خود را بنویسید." #~ msgid "Social Icons" #~ msgstr "آیکون شبکه های اجتماعی" #~ msgid "Enter the URL for social icons. " #~ msgstr "آدرس مربوط به آیکون شبکه های اجتماعی را وارد کنید. " #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "نامحدود" #~ msgid "Unlimited with multiple Options" #~ msgstr "با تنظیمات نامحدود و گزینه های متعدد" #~ msgid "Intro Loader Options" #~ msgstr "تنظیمات Loader" #~ msgid "It will load before the site loaded completely." #~ msgstr "این بار سایت به طور کامل بارگذاری خواهد شد." #~ msgid "Related Post Options" #~ msgstr "تنظیمات پست های مرتبط" #~ msgid "Related post will appear on single post of each blog article" #~ msgstr "مقاله مربوطه در تمام صفحات پست ظاهر می شود" #~ msgid "Author Info Options" #~ msgstr "تنظیمات اطلاعات نویسنده" #~ msgid "This will appear on single post." #~ msgstr "این در صفحه پست ظاهر می شود." #~ msgid "Feature Image Options" #~ msgstr "تنظیمات ویژگی های تصویر" #~ msgid "Featured image options for the single page and post." #~ msgstr "تنظیمات تصویر ویژه برای صفحات." #~ msgid "Manage As Your Need" #~ msgstr "مدیریت نیازهای شما" #~ msgid "Navigation Options" #~ msgstr "تنظیمات ناوبری" #~ msgid "" #~ "Post Navigation means, previous post and next post. Check on single post." #~ msgstr "ناوبری پست قبلی و پست بعدی." #~ msgid "Default" #~ msgstr "پیش فرض" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "پیشرفته" #~ msgid "Post Comment Options" #~ msgstr "تنظیمات دیدگاه پست ها" #~ msgid "Manage the comment section on single post." #~ msgstr "بخش نظرات را برای صفحه پست ها مدیریت کنید." #~ msgid "Options to show hide comments on page and post." #~ msgstr "تنظیماتی برای نشان دادن یا پنهان کردن نظرات در صفحات." #~ msgid "Advanced options for manage the Breadcrumb." #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته برای مدیریت Breadcrumb." #~ msgid "Video Post On Featured" #~ msgstr "ویدیو در بخش ویژه ها" #~ msgid "Create your video post easily from Youtube and Vimeo video." #~ msgstr "ویدئوی خود را به راحتی در یوتیوب و Vimeo ایجاد کنید." #~ msgid "Add Own Video On Featured" #~ msgstr "افزودن ویدیو در بخش ویژه ها" #~ msgid "Single Post Options" #~ msgstr "تنظیمات صفحه پست ها" #~ msgid "Manage every entity of single post." #~ msgstr "هر موجودیتی را در صفحه پست ها مدیریت کنید." #~ msgid "Featured Image Size" #~ msgstr "سایز تصاویر ویژه" #~ msgid "Select the size of the featured image on the single post." #~ msgstr "اندازه تصویر برجسته را در صفحه پست ها انتخاب کنید." #~ msgid "" #~ "Global and Individual sidebars are available. You can easily orveride it " #~ "from single page/post." #~ msgstr "" #~ "ستون های فرعی در دسترس هستند شما می توانید آن را به راحتی از صفحاتتان " #~ "بردارید." #~ msgid "Global Options" #~ msgstr "تنظیمات عمومی" #~ msgid "Advanced Global And Individuals" #~ msgstr "اشخاص حقیقی و حقوقی" #~ msgid "Menu and Logo Location" #~ msgstr "مکان منو و لوگو" #~ msgid "Position of menu and logo section on header." #~ msgstr "موقعیت منو و لوگو در هدر." #~ msgid "3 Position Left, Right and Middle" #~ msgstr "3 موقعیت چپ، راست و مرکز" #~ msgid "Popup Widget on Header" #~ msgstr "ابزارک پاپ آپ در هدر" #~ msgid "Options to popup widget via Popup Widget Area on Header Top Section." #~ msgstr "" #~ "تنظیمات مربوط به ابزارک از طریق پاپ آپ در بخش هدر بالا نمایش داده می شود." #~ msgid "Add your required Widget" #~ msgstr "افزودن ابزارک های مورد نیاز شما" #~ msgid "Multiple Header Type" #~ msgstr "نوع هدر چندگانه" #~ msgid "Different Types of Header." #~ msgstr "انواع مختلف هدر." #~ msgid "3 Options" #~ msgstr "3 تنظیمات" #~ msgid "WooCommerce" #~ msgstr "ووکامرس" #~ msgid "Create WooCommerce shop easily with the help of WooCommerce plugin." #~ msgstr "فروشگاهتان را به راحتی با کمک افزونه ووکامرس ایجاد کنید." #~ msgid "Translation" #~ msgstr "ترجمه" #~ msgid "Both theme are translation ready." #~ msgstr "هر دو قالب آماده ترجمه هستند." #~ msgid "SEO" #~ msgstr "سئو" #~ msgid "Developed with high skilled SEO tools." #~ msgstr "طراحی شده توسط متخصصینی که به ابزارهای SEO اشراف دارند." #~ msgid "Widget Area On Footer" #~ msgstr "مکان ابزارک در فوتر" #~ msgid "Change the number of footers on footer area as you need." #~ msgstr "قسمت پایین تر فوتر به همان اندازه که نیاز دارید تغییر خواهد کرد." #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "انجمن های پشتیبانی" #~ msgid "" #~ "Highly dedicated support team are assigned for your help. Try this today." #~ msgstr "" #~ "تیم پشتیبانی مجربی را برای کمک به شما اختصاص داده ایم. می توانید امتحان " #~ "کنید." #~ msgid "Second" #~ msgstr "دومین" #~ msgid "Dedicated With High Priority" #~ msgstr "اختصاص داده شده با اولویت بالا" #~ msgid "Top Menu ( Support First Level Only )" #~ msgstr "منوی بالا (پشتیبانی فقط برای سطح اول)" #~ msgid "One Page Menu for Front Page" #~ msgstr "صفحه منو برای صفحه اول" #~ msgid "Footer Menu ( Support First Level Only )" #~ msgstr "منوی فوتر (پشتیبانی فقط برای سطح اول)" #~ msgid "Leave a comment" #~ msgstr "پیام بگذارید" #~ msgid "1 Comment" #~ msgstr "1 دیدگاه" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "کلاسیک" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "شفافیت" #~ msgid "Normal Image" #~ msgstr "تصویر استاندارد" #~ msgid "Popup Widgets ( Booking Form )" #~ msgstr "ابزارک پاپ آپ (فرم رزرو)" #~ msgid "One Link" #~ msgstr "لینک اول" #~ msgid "on Top Left" #~ msgstr "در بالا سمت چپ" #~ msgid "on Top Right" #~ msgstr "در بالا سمت راست" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "یکی در میان" #~ msgid "Left" #~ msgstr "چپ" #~ msgid "Right" #~ msgstr "راست" #~ msgid "Center" #~ msgstr "وسط" #~ msgid "Full Screen Background" #~ msgstr "پس زمینه تمام صفحه" #~ msgid "Responsive Image" #~ msgstr "تصویر ریسپانسیو" #~ msgid "Footer Menu" #~ msgstr "منوی فوتر" #~ msgid "Right Sidebar" #~ msgstr "سایدبار راست" #~ msgid "Both Sidebar" #~ msgstr "هر دو سایدبار" #~ msgid "Middle Column" #~ msgstr "ستون مرکزی" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "بدون تصویر" #~ msgid "full (original)" #~ msgstr "کامل (اصلی)" #~ msgid "Yoast" #~ msgstr "یئوست" #~ msgid "Book Table" #~ msgstr "جدول رزرو" #~ msgid "Send Us a Mail" #~ msgstr "یک ایمیل برای ما بفرستید" #~ msgid "domain@example.com " #~ msgstr "info@test.com " #~ msgid "Our Location" #~ msgstr "موقعیت ما" #~ msgid "Elmonte California" #~ msgstr "تهران - پاسداران" #~ msgid "Call Us" #~ msgstr "با ما تماس بگیرید" #~ msgid "01-23456789-10" #~ msgstr "02174553000" #~ msgid "Office Hours" #~ msgstr "ساعات اداری" #~ msgid "8 hours per day" #~ msgstr "8 ساعت در روز" #~ msgid "Booking Quote" #~ msgstr "جدول رزرو" #~ msgid "Add Icon" #~ msgstr "افزودن آیکون" #~ msgid "Edit Icon" #~ msgstr "ویرایش آیکون" #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "پیش نمایش تصویر" #~ msgid "Upload Image" #~ msgstr "آپلود تصویر" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "انتخاب تصویر" #~ msgid "Remove Image" #~ msgstr "حذف تصویر" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "حذف" #~ msgid "Close" #~ msgstr "بستن" #~ msgid "Home Main Content Area " #~ msgstr "ناحیه محتوای صفحه اصلی " #~ msgid "Animation" #~ msgstr "انیمیشن" #~ msgid "Disable animation" #~ msgstr "غیرفعال کردن انیمیشن" #~ msgid "" #~ "Check this to disable overall site animation effect provided by theme" #~ msgstr "این انیمیشن را به طور کلی برای این قالب غیرفعال کنید" #~ msgid "Category/Archive Sidebar Layout" #~ msgstr "لایه بندی سایدبار دسته بندی/بایگانی" #~ msgid "Sidebar Layout for listing pages like category, author etc" #~ msgstr "لایه بندی سایدبار برای صفحات دسته بندی ها، نویسنده و غیره" #~ msgid "Default Blog/Archive Layout" #~ msgstr "لایه بندی پیش فرض وبلاگ/بایگانی" #~ msgid "Blog/Archive Feature Image Size" #~ msgstr "سایز تصویر وبلاگ/بایگانی" #~ msgid "Blog/Archive Content From" #~ msgstr "محتوای وبلاگ/بایگانی از" #~ msgid "Read More Text" #~ msgstr "متن ادامه مطلب" #~ msgid "Blog and Archive Pages Pagination" #~ msgstr "صفحه بندی صفحات وبلاگ و بایگانی" #~ msgid "Basic Color" #~ msgstr "رنگ پایه" #~ msgid "Primary Color" #~ msgstr "رنگ اصلی" #~ msgid "Also used as secondary color" #~ msgstr "به عنوان رنگ ثانویه استفاده می شود" #~ msgid "Footer Background Color" #~ msgstr "رنگ پس زمینه فوتر" #~ msgid "Footer Bottom Background Color" #~ msgstr "رنگ پس زمینه پائین فوتر" #~ msgid "Link Color" #~ msgstr "رنگ لینک" #~ msgid "Link Hover Color" #~ msgstr "رنگ هاور لینک" #~ msgid "Hide Front Page Content" #~ msgstr "مخفی کردن محتوای صفحه اول" #~ msgid "" #~ "You may want to hide front page content and want to show only Feature " #~ "section and Home Widgets. Check this to hide front page content." #~ msgstr "" #~ "شما ممکن است بخواهید محتوای صفحه اول را پنهان کنید و بخواهید تنها قسمت " #~ "ویژگی و صفحه اصلی ابزارک را نشان دهید. برای مخفی کردن محتوای صفحه اول، " #~ "این را بررسی کنید." #~ msgid "Hide Front Page Header" #~ msgstr "مخفی کردن هدر صفحه اول" #~ msgid "" #~ "You may want to hide front page header and want to show only Feature " #~ "section and Home Widgets. Check this to hide front page Header." #~ msgstr "" #~ "ممکن است بخواهید هدر صفحه را مخفی کنید و فقط بخش ویژگی ها و ابزارک های " #~ "صفحه اصلی را نمایش دهید." #~ msgid "Front/Home Sidebar Layout" #~ msgstr "لایه بندی سایدبار صفحه اصلی" #~ msgid "Default Page/Post Sidebar Layout" #~ msgstr "لایه بندی پیش فرض سایدبار صفحات" #~ msgid "Single Page/Post Sidebar" #~ msgstr "سایدبار صفحات" #~ msgid "Enable Feature Section" #~ msgstr "فعال سازی بخش ویژگی" #~ msgid "" #~ "Feature section will display on front/home page. Feature Section includes " #~ "Feature Slider and Feature Column.%1$s Note : Please go to %2$s \"Static " #~ "Front Page\"%3$s setting, Select \"A static page\" then \"Front page\" " #~ "and \"Posts page\" to enable it" #~ msgstr "" #~ "بخش ویژگی ها در صفحه اول نمایش داده خواهد شد. بخش ویژگی ها شامل اسلایدر و " #~ "ستون های ویژه است.%1$s توجه: لطفا به %2$s \"صفحه اول استاتیک\" و تنظیمات " #~ "%3$s بروید و آنرا فعال کنید" #~ msgid "Customize your awesome site feature section " #~ msgstr "بخش ویژگی های سایت خود را سفارشی سازی کنید " #~ msgid "Feature Slider Selection" #~ msgstr "انتخاب اسلایدر بخش ویژگی" #~ msgid "Select Slider Page" #~ msgstr "اسلایدر صفحه را انتخاب کنید" #~ msgid "Select Page For Slider" #~ msgstr "صفحه ای برای اسلایدر انتخاب کنید" #~ msgid "Select Slide of Slider" #~ msgstr "اسلاید مربوط به اسلایدر را انتخاب کنید" #~ msgid "Add New Slide" #~ msgstr "اسلاید جدید اضافه کنید" #~ msgid "Select Page For Slide" #~ msgstr "صفحه ای برای اسلاید انتخاب کنید" #~ msgid "Button One Text" #~ msgstr "متن دکمه اول" #~ msgid "Button One Link" #~ msgstr "لینک دکمه اول" #~ msgid "Button Two Text" #~ msgstr "متن دکمه دوم" #~ msgid "Button Two Link" #~ msgstr "لینک دکمه دوم" #~ msgid "Enable Animation" #~ msgstr "فعال کردن انیمیشن" #~ msgid "Display Title" #~ msgstr "نمایش عنوان" #~ msgid "Feature Slider Image Display Options" #~ msgstr "تنظیمات نمایش تصویر اسلایدر ویژه" #~ msgid "Slider Text Align" #~ msgstr "ترازبندی متن اسلایدر" #~ msgid "Slider Scroll Text" #~ msgstr "متن اسلایدر" #~ msgid "Slider Scroll Link" #~ msgstr "لینک اسلایدر" #~ msgid "Footer Background Image" #~ msgstr "تصویر پس زمینه فوتر" #~ msgid "Bottom Copyright Section" #~ msgstr "بخش پائین کپی رایت" #~ msgid "Footer Copyright Beside Option" #~ msgstr "تنظیم کپی رایت فوتر" #~ msgid " Enable Theme Name And Powered By Text " #~ msgstr " نام قالب و نام طراح قالب را فعال کنید " #~ msgid "Customize your awesome site footer " #~ msgstr "فوتر سایت خود را سفارشی سازی کنید " #~ msgid "Feature Info" #~ msgstr "اطلاعات ویژگی ها" #~ msgid "Basic Info Number Display" #~ msgstr "نمایش تعداد اطلاعات پایه" #~ msgid "First Info" #~ msgstr "اطلاعات اول" #~ msgid "Very Short Description" #~ msgstr "توضیحات بسیار کوتاه" #~ msgid "Second Info" #~ msgstr "اطلاعات دوم" #~ msgid "Third Info" #~ msgstr "اطلاعات سوم" #~ msgid "Forth Info" #~ msgstr "اطلاعات چهارم" #~ msgid "Display Logo" #~ msgstr "نمایش لوگو" #~ msgid "Display Site Title" #~ msgstr "نمایش عنوان سایت" #~ msgid "Display Site Tagline" #~ msgstr "نمایش شعار سایت" #~ msgid "Customize your awesome site header " #~ msgstr "هدر سایت خود را سفارشی سازی کنید " #~ msgid "Applied to header image of inner pages." #~ msgstr "کارایی تصویر هدر در صفحات داخلی." #~ msgid "Inner Page Header Section Height" #~ msgstr "ارتفاع بخش داخلی هدر" #~ msgid "" #~ "Control the height of Header section. The minimum height is 100px and " #~ "maximium height is 500px" #~ msgstr "" #~ "ارتفاع بخش هدر را کنترل کنید. حداقل ارتفاع 100px و حداکثر ارتفاع 500px است" #~ msgid "Header Image Display" #~ msgstr "نمایش تصویر هدر" #~ msgid "Header Top" #~ msgstr "هدر بالا" #~ msgid "Enable Header Top Options" #~ msgstr "فعال کردن گزینه های بالای هدر" #~ msgid "Display Different Element on Top Right or Left" #~ msgstr "نمایش عناصر مختلف در بالای سمت چپ یا راست" #~ msgid "" #~ "Add/Edit Menu Items from %1$s here%2$s and select Menu Location : Top " #~ "Menu ( Support First Level Only ) " #~ msgstr "" #~ "افزودن/ ویرایش آیتم های منو از %1$s اینجا%2$s و انتخاب مکان محل منو: منوی " #~ "بالا (پشتیبانی تنها سطح اول) " #~ msgid "Top Menu Display" #~ msgstr "نمایش منوی بالا" #~ msgid "Add/Edit Info Items from %1$s here%2$s" #~ msgstr "افزودن/ویرایش آیتم های اطلاعات از %1$sاینجا%2$s" #~ msgid "Top Info Display" #~ msgstr "نمایش اطلاعات بالا" #~ msgid "Add/Edit Social Items from %1$s here%2$s " #~ msgstr "افزودن/ویرایش آیتم های شبکه های اجتماعی از %1$sاینجا%2$s " #~ msgid "Social Display" #~ msgstr "نمایش شبکه های اجتماعی" #~ msgid "Menu Display Options" #~ msgstr "تنظیمات نمایش منو" #~ msgid "Enable Sticky Menu" #~ msgstr "فعال سازی استیکی شدن منو" #~ msgid "Special Button On Menu Right" #~ msgstr "دکمه ویژه در سمت راست منو" #~ msgid "Button Options" #~ msgstr "تنظیمات دکمه" #~ msgid "Button Title" #~ msgstr "عنوان دکمه" #~ msgid "Add Popup Widget from %1$s here%2$s " #~ msgstr "افزودن ابزارک پاپ آپ از %1$sاینجا%2$s " #~ msgid "Popup Widgets" #~ msgstr "ابزارک های پاپ آپ" #~ msgid "Customize your awesome site with theme options " #~ msgstr "با تنظیمات سفارشی سازی سایتی زیبا راه اندازی کنید " #~ msgid "Search Placeholder" #~ msgstr "Placeholder جستجو" #~ msgid "Social Options Selection" #~ msgstr "انتخاب گزینه های شبکه های اجتماعی" #~ msgid "Select Social Icons and enter link" #~ msgstr "آیکون شبکه های اجتماعی و لینک هایشان را وارد کنید" #~ msgid "Social Icon" #~ msgstr "آیکون شبکه های اجتماعی" #~ msgid "Add New Icon" #~ msgstr "افزودن آیکون جدید" #~ msgid "Enter Link" #~ msgstr "لینک را وارد کنید" #~ msgid "Feature Image Option" #~ msgstr "تنظیم ویژگی تصویر" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "سایز تصویر" #~ msgid "Single Header Title" #~ msgstr "عنوان هدر صفحه پست ها" #~ msgid "Single Post Option" #~ msgstr "تنظیم پست تکی" #~ msgid "Shop Archive Sidebar Layout" #~ msgstr "لایه بندی سایدبار بایگانی فروشگاه" #~ msgid "Products Per Row" #~ msgstr "محصولات در هر ردیف" #~ msgid "Total Products Per Page" #~ msgstr "مجموع محصولات در هر صفحه" #~ msgid "Single Product Sidebar Layout" #~ msgstr "لایه بندی سایدبار محصول تکی" #~ msgid "WooCommerce Options" #~ msgstr "تنظیمات ووکامرس" #~ msgid "Your comment is awaiting moderation." #~ msgstr "نظر شما در انتظار تایید است." #~ msgid "%1$s at %2$s" #~ msgstr "%1$s در %2$s" #~ msgid "(Edit)" #~ msgstr "(ویرایش)" #~ msgid "Normal Column" #~ msgstr "ستون استاندارد" #~ msgid "Carousel Column" #~ msgstr "ستون چرخشی" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "استاندارد" #~ msgid "Feature" #~ msgstr "ویژگی" #~ msgid "All posts" #~ msgstr "تمامی پست ها" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "برچسب ها" #~ msgid "ID" #~ msgstr "شناسه" #~ msgid "Date" #~ msgstr "تاریخ" #~ msgid "Modified Date" #~ msgstr "تاریخ اصلاح شده" #~ msgid "Random" #~ msgstr "تصادفی" #~ msgid "Comment Count" #~ msgstr "تعداد نظرات" #~ msgid "Menu Order" #~ msgstr "مرتب سازی منو" #~ msgid "ASC" #~ msgstr "صعودی" #~ msgid "DESC" #~ msgstr "نزولی" #~ msgid "Name" #~ msgstr "نام" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ایمیل" #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "آدرس وبسایت" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "دیدگاه" #~ msgid "Add Comment" #~ msgstr "افزودن دیدگاه" #~ msgid "Leave a Comment" #~ msgstr "پیام بگذارید" #~ msgid "%1$s by %2$s" #~ msgstr "%1$s توسط %2$s" #~ msgid "AT Restaurant Recipe Widgets" #~ msgstr "ابزارک های Restaurant Recipe" #~ msgid "Restaurant Recipe - Hotel and Restaurant Theme" #~ msgstr "قالبی برای هتل و رستوران" #~ msgid "Delicious Food, Quality Services and Friendly People" #~ msgstr "غذای خوشمزه، خدمات با کیفیت و پرسنل خوش برخورد" #~ msgid "Page Builder by SiteOrigin" #~ msgstr "ساخت صفحه توسط SiteOrigin" #~ msgid "Display Header" #~ msgstr "نمایش هدر" #~ msgid " Template Builder Options" #~ msgstr " تنظیمات ساخت الگو" #~ msgid " Header Option" #~ msgstr " تنظیمات هدر" #~ msgid "Featured Icon" #~ msgstr "آیکون ویژه" #~ msgid "Choose Sidebar Template" #~ msgstr "قالب سایدبار را انتخاب کنید" #~ msgid "You can set up the sidebar content" #~ msgstr "شما می توانید محتوای سایدبار را تنظیم کنید" #~ msgid "here" #~ msgstr "اینجا" #~ msgid "Book Now" #~ msgstr "رزرو کنید" #~ msgid "Show About Section with image and description." #~ msgstr "نمایش بخش درباره ما با تصویر و توضیحات." #~ msgid "Section ID" #~ msgstr "شناسه بخش" #~ msgid "" #~ "Enter a Unique Section ID. You can use this ID in Menu item for enabling " #~ "One Page Menu." #~ msgstr "" #~ "شناسه بخش منحصر به فرد را وارد کنید. شما می توانید از این شناسه برای فعال " #~ "کردن منو ها بهره ببرید." #~ msgid "Short Description" #~ msgstr "نمایش توضیحات" #~ msgid "Short Content" #~ msgstr "محتوای کوتاه" #~ msgid "Select Featured Image" #~ msgstr "انتخاب تصویر ویژه" #~ msgid "Extra Button Text" #~ msgstr "متن اضافی برای دکمه" #~ msgid "Button Link Url" #~ msgstr "Url لینک دکمه" #~ msgid "AT Accordion Section" #~ msgstr "بخش لیست آکاردئونی" #~ msgid "Suitable for FAQ and or other Accordion" #~ msgstr "لیست آکاردئونی مناسب برای پرسش و پاسخ های متداول" #~ msgid "Select Page For Contact" #~ msgstr "انتخاب صفحه ی تماس با ما" #~ msgid "" #~ "Select page and its title and excerpt will display in the frontend. No " #~ "need of subpages." #~ msgstr "" #~ "صفحه ای را انتخاب کنید تا عنوان و چکیده آن در صفحه اول نمایش داده می شود. " #~ "بدون نیاز به زیرصفحه." #~ msgid "Page Content From" #~ msgstr "محتوای صفحه از" #~ msgid "Number of page words in content" #~ msgstr "تعداد کلمات صفحه در محتوا" #~ msgid "Please enter -1 to show full content or 0 to show none" #~ msgstr "لطفا 1- را برای نمایش کامل محتوا یا 0 برای نمایش هیچ یک وارد کنید" #~ msgid "Select Pages" #~ msgstr "انتخاب صفحات" #~ msgid "Add Page, Reorder and Remove" #~ msgstr "افزودن، مرتب سازی و حذف صفحه" #~ msgid "Select Item" #~ msgstr "انتخاب آیتم" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "حذف" #~ msgid "Full Edit" #~ msgstr "ویرایش کامل" #~ msgid "Add Item" #~ msgstr "افزودن آیتم" #~ msgid "Number of words in content" #~ msgstr "تعداد کلمات در محتوا" #~ msgid "Background Options" #~ msgstr "تنظیمات پس زمینه" #~ msgid "AT Posts Column" #~ msgstr "ستون پست ها" #~ msgid "Show posts from selected category with advanced options" #~ msgstr "نمایش پست ها از دسته بندی ها با تنظیمات پیشرفته" #~ msgid "Select Tag" #~ msgstr "انتخاب تگ" #~ msgid "Number of words on content" #~ msgstr "تعداد کلمات در محتوا" #~ msgid "Column Number" #~ msgstr "شماره ستون" #~ msgid "Order by" #~ msgstr "سفارش داده شده توس" #~ msgid "Normal Featured Post Image" #~ msgstr "تصویر استاندارد برای پست ویژه" #~ msgid "" #~ "Note: Some of the features only work in \"Home main content area\" due to " #~ "minimum width in other areas." #~ msgstr "" #~ "نکته: بعضی از ویژگی ها تنها در \"محتوای صفحه اصلی\" کار می کنند، زیرا " #~ "حداقل عرض را در نواحی دیگر در نظر بگیرید." #~ msgid "AT Contact Section" #~ msgstr "بخش تماس با ما" #~ msgid "Show Contact Section." #~ msgstr "نمایش بخش محتوا." #~ msgid "Enter Shortcode" #~ msgstr "کد کوتاه را وارد کنید" #~ msgid "Download contact form 7 from %1$shere%2$s" #~ msgstr "دانلود افزونه contact form 7 از %1$sاینجا%2$s" #~ msgid "Show Food Menu Section beautifully" #~ msgstr "بخش منوی غذا" #~ msgid "Add Food Menu Options" #~ msgstr "تنظیمات منوی غذا" #~ msgid "Add Food Menu, Reorder and Remove." #~ msgstr "افزودن، مرتب سازی و حذف منوی غذا." #~ msgid "Enter Price Symbol" #~ msgstr "نماد قیمت را وارد کنید" #~ msgid "Enter Price" #~ msgstr "قیمت را وارد کنید" #~ msgid "Enter Food Menu Link" #~ msgstr "لینک غذا را وارد کنید" #~ msgid "Enter Food Menu Details" #~ msgstr "جزئیات غذا را وارد کنید" #~ msgid "Show Gallery Section." #~ msgstr "نمایش بخش گالری." #~ msgid "" #~ "Add Page, Reorder and Remove. Please do not forget to add Featured Image " #~ "on selected pages. " #~ msgstr "لطفا اضافه کردن، مرتب سازی و حذف صفحه را فراموش نکنید. " #~ msgid "Image Popup Type" #~ msgstr "نوع پاپ آپ تصویر" #~ msgid "AT Feature Section" #~ msgstr "بخش ویژگی ها" #~ msgid "Show Parallax Section." #~ msgstr "نمایش بخش پارالاکس." #~ msgid "Select Background Image" #~ msgstr "انتخاب تصویر پس زمینه" #~ msgid "Show Section with beautiful Icons." #~ msgstr "نمایش بخش ها با آیکن های زیبا." #~ msgid "" #~ "Add Page, Reorder and Remove. Please do not forget to add Icon and " #~ "Excerpt on selected pages." #~ msgstr "لطفا اضافه کردن، مرتب سازی و حذف صفحه را فراموش نکنید." #~ msgid "Design Type" #~ msgstr "نوع طراحی" #~ msgid "AT Team/Speakers Section" #~ msgstr "بخش تیم/سخنران ها" #~ msgid "Show Team Section." #~ msgstr "نمایش بخش تیم." #~ msgid "" #~ "Add Page, Reorder and Remove. Please do not forget to add Featured Image " #~ "and Excerpt on selected pages" #~ msgstr "لطفا افزودن، مرتب سازی و حذف صفحه را فراموش نکنید" #~ msgid "Show Testimonial Section." #~ msgstr "نمایش بخش مشتریان راضی." #~ msgid "Gray" #~ msgstr "خاکستری" #~ msgid "Single" #~ msgstr "تکی" #~ msgid "" #~ "Displays widgets on home page main content area.%1$s Note : Please go to " #~ "%2$s \"Static Front Page\"%3$s setting, Select \"A static page\" then " #~ "\"Front page\" and \"Posts page\" to show added widgets" #~ msgstr "" #~ "ابزارک ها را در صفحه اصلی نمایش می دهد. %1$s توجه: لطفا به صفحه %2$s صفحه " #~ "اصلی استاتیک %3$s بروید، صفحه \"استاتیک\" را انتخاب کنید و سپس آنرا به " #~ "صفحه اصلی و صفحه پست ها اضافه کنید" #~ msgid "" #~ "Displays widgets on Front/Home page. Note : Please go to Setting => " #~ "Reading, Select \"A static page\" then \"Front page\" and \"Posts page\" " #~ "to show added widgets" #~ msgstr "" #~ "ابزارک ها را در Front / Home نمایش می دهد. توجه: لطفا به تنظیمات => قسمت " #~ "خواندن بروید، «صفحه استاتیک» را انتخاب کنید و سپس «صفحه اصلی» و «صفحه " #~ "پست» را به آن ها اضافه کنید" #~ msgid "Footer Column One" #~ msgstr "ستون اول فوتر" #~ msgid "Displays items on top footer section." #~ msgstr "آیتم ها را در بخش بالا و پایین صفحه نمایش می دهد." #~ msgid "Footer Column Two" #~ msgstr "ستون دوم فوتر" #~ msgid "Footer Column Three" #~ msgstr "ستون سوم فوتر" #~ msgid "Footer Column Four" #~ msgstr "ستون چهارم فوتر" #~ msgid "Popup Widget Area" #~ msgstr "ابزارک پاپ آپ" #~ msgid "Displays items on Pop up" #~ msgstr "آیتم ها را در پاپ آپ نمایش می دهد" #~ msgctxt "Parent post link" #~ msgid "" #~ "Published in" #~ "%title" #~ msgstr "" #~ "منتشر شده در" #~ "%title" #~ msgid "https://www.acmethemes.com/themes/restaurant-recipe" #~ msgstr "https://demo.hamyarwp.com/restaurant-recipe" #~ msgid "acmethemes" #~ msgstr "همیار وردپرس" #~ msgid "404 Error" #~ msgstr "خطای 404" #~ msgid "Portfolio Web" #~ msgstr "نمونه کارهای وب" #~ msgid "Portfolio Web Pro" #~ msgstr "نسخه حرفه ای نمونه کارهای وب" #~ msgid "Portfolio Web Info" #~ msgstr "اطلاعات نمونه کارهای وب" #~ msgid "WooCommerce Compatible" #~ msgstr "با ووکامرس سازگار است" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "مستطیل" #~ msgid "Rounded Rectangle" #~ msgstr "مستطیل گرد" #~ msgid "Show Image" #~ msgstr "نمایش تصویر" #~ msgid "Portfolio Web - Showcase your Portfolio on the Web World" #~ msgstr "Portfolio Web - نمایش نمونه کارهای شما در جهان وب" #~ msgid "" #~ "The ultimate theme for showcasing Personal Portfolio and Company Portfolio" #~ msgstr "قالبی نامحدود برای نمایش نمونه کارها شخصی و شرکتی شما" #~ msgid "Download Resume" #~ msgstr "دانلود رزومه" #~ msgid "View Portfolio" #~ msgstr "نمایش نمونه کارها" #~ msgid "AT Advanced Image/Logo" #~ msgstr "تصویر/لوگو پیشرفته" #~ msgid "Show Image/Logo with advanced options" #~ msgstr "نمایش تصویر/لوگو با تنظیمات پیشرفته" #~ msgid "Add Image and Link" #~ msgstr "تصویر و لینک را اضافه کنید" #~ msgid "Select Logo" #~ msgstr "انتخاب لوگو" #~ msgid "Enter Image Link" #~ msgstr "لینک تصویر را وارد کنید" #~ msgid "Skill" #~ msgstr "مهارت" #~ msgid "Enter Skills % Number" #~ msgstr "میزان مهارت را به % وارد کنید" #~ msgid "Enter designation" #~ msgstr "سمت را وارد کنید" #~ msgid "AT Timeline Widget" #~ msgstr "ابزارک نوار زمان" #~ msgid "Add Timeline Options" #~ msgstr "تنظیمات نوار زمان را اضافه کنید" #~ msgid "Add Timeline, Reorder and Remove." #~ msgstr "افزودن، مرتب سازی و حذف نوار زمان." #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "نوار زمان" #~ msgid "Enter Timeline Title" #~ msgstr "عنوان نوار زمان را وارد کنید" #~ msgid "Enter Timeline Date (Duration)" #~ msgstr "تاریخ نوار زمان را وارد کنید (مدت زمان)" #~ msgid "Enter Timeline Link" #~ msgstr "لینک نوار زمان را وارد کنید"