msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Activello Theme\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n" "Last-Translator: Aigars Silkalns \n" "Language-Team: colorlib \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;" "esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n" "_nx: 4c,1,2;_n:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable." #: ../404.php:19 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Il semble que rien n’ait été trouvé ici. Essayez peut-être un des " "liens ci-dessous ou une recherche ?" #: ../404.php:25 #, fuzzy msgid "Recent Posts" msgstr "" "Affiche les listes d'articles populaires, récents & commentaires" #: ../404.php:31 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: ../404.php:52 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayer de regarder dans les archives mensuelles. %1$s" #: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:31 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: ../404.php:58 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Appliqué à la balise P ou paragraphe" #: ../archive.php:27 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "Auteur : %s" #: ../archive.php:30 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "Jour : %s" #: ../archive.php:33 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "Mois : %s" #: ../archive.php:36 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "Année : %s" #: ../archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Asides" #: ../archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galleries" #: ../archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: ../archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citations" #: ../archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Liens" #: ../archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Statuts" #: ../archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Audio" #: ../archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Discussions" #: ../comments.php:28 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "1 Comment" msgid_plural "%1$s Comment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../comments.php:35 ../comments.php:54 msgid "Comment navigation" msgstr "Pagination des commentaires" #: ../comments.php:36 ../comments.php:55 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires plus anciens" #: ../comments.php:37 ../comments.php:56 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires plus récents →" #: ../comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont clos." #: ../comments.php:77 msgid "Name" msgstr "" #: ../comments.php:81 msgid "Email" msgstr "" #: ../comments.php:85 msgid "Website" msgstr "" #: ../comments.php:94 msgid "Post Reply" msgstr "" #: ../content-grid.php:16 ../content-page.php:32 ../inc/extras.php:252 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: ../content-grid.php:28 ../content.php:41 ../content.php:67 #: ../inc/extras.php:137 msgid "Read More" msgstr "Lire la suite" #: ../content-grid.php:37 ../content-page.php:21 ../content-single.php:43 #: ../content.php:56 ../image.php:79 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: ../content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien n'a été trouvé" #: ../content-none.php:19 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Démarrer." #: ../content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Désolé, mais aucun résultat ne correspond à votre recherche. Merci d'essayer " "avec d'autres termes." #: ../content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Il semble que ce que vous cherchez est introuvable. Peut-être qu’une " "recherche aidera." #: ../content-single.php:21 ../content.php:22 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "" #: ../content-single.php:55 ../content.php:73 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: ../content-single.php:55 msgid "Comment (1)" msgstr "" #: ../content-single.php:55 msgid "Comments (%)" msgstr "" #: ../content.php:73 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: ../content.php:73 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: ../functions.php:71 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: ../functions.php:112 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: ../functions.php:226 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barre latérale à gauche" #: ../functions.php:226 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barre latérale à droite" #: ../functions.php:226 msgid "No Sidebar" msgstr "" #: ../functions.php:226 msgid "Full Width" msgstr "" #: ../functions.php:228 msgid "Logo Only" msgstr "" #: ../functions.php:229 msgid "Logo + Tagline" msgstr "" #: ../functions.php:230 msgid "Title Only" msgstr "" #: ../functions.php:231 msgid "Title + Tagline" msgstr "" #: ../functions.php:266 ../searchform.php:14 msgid "Search" msgstr "" #: ../functions.php:266 ../searchform.php:14 #, fuzzy msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../header.php:40 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: ../image.php:22 msgid " Previous" msgstr " Précédent" #: ../image.php:23 msgid "Next " msgstr "Suivant " #: ../inc/customizer.php:30 msgid "Logo" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:44 msgid "Show" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:53 msgid "Activello Options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:54 msgid "Panel to update activello theme options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:60 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Options du thème" #: ../inc/customizer.php:73 msgid "Show post excerpts?" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:85 #, fuzzy msgid "Display Comments on Static Pages?" msgstr "Affiché sur la page d'accueil" #: ../inc/customizer.php:94 msgid "Slider Option" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:127 msgid "Layout options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:138 msgid "Website Layout Options" msgstr "Options de mise en page du site" #: ../inc/customizer.php:141 msgid "Choose between different layout options to be used as default" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:150 msgid "Accent Color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:151 ../inc/customizer.php:161 #: ../inc/customizer.php:171 msgid "Default used if no color is selected" msgstr "La couleur par défaut sera utilisée si aucune n'est séléctionnée" #: ../inc/customizer.php:160 msgid "Social icon color" msgstr "Couleur des icônes de réseaux sociaux" #: ../inc/customizer.php:170 msgid "Social Icon:hover Color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:177 msgid "Footer" msgstr "Bas de page" #: ../inc/customizer.php:195 msgid "Other" msgstr "Autres" #: ../inc/customizer.php:204 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personnalisé" #: ../inc/customizer.php:205 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS supplémentaires" #: ../inc/customizer.php:213 msgid "Support and Documentation" msgstr "Support et documentation" #: ../inc/customizer.php:356 msgid "Activello Documentation" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:357 msgid "" "The best way to contact us with support questions and bug reports is via" msgstr "" "La meilleur façon de nous contacter pour des questions de support et " "des rapports de bug est sur le" #: ../inc/customizer.php:357 msgid "Colorlib support forum" msgstr "Forum Colorlib de support [en]" #: ../inc/customizer.php:358 msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:" msgstr "Si vous aimez ce thème, vous pouvez :" #: ../inc/customizer.php:360 msgid "Rate this Theme" msgstr "Noter ce thème" #: ../inc/customizer.php:361 msgid "Like on Facebook" msgstr "Aimer sur Facebook" #: ../inc/customizer.php:362 msgid "Follow on Twitter" msgstr "Nous suivre sur Twitter" #: ../inc/extras.php:54 msgid "Untitled" msgstr "" #: ../inc/extras.php:71 msgid "" "

This post is password protected. To view it please enter your password " "below:

" msgstr "" "

Cet article est protégé par un mot de passe. Pour le lire, veuillez " "entrer votre mot de passe ci-dessous :

" #: ../inc/extras.php:72 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../inc/extras.php:75 msgid "Submit" msgstr "Valider" #: ../inc/extras.php:158 #, php-format msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s" msgstr "Thème par %1$s. Propulsé par %2$s" #: ../inc/extras.php:246 #, php-format msgid "%s says:" msgstr "" #: ../inc/extras.php:252 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "" #: ../inc/extras.php:259 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:16 msgid "" "Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects " "if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:21 msgid "Select layout for this specific Post only" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:28 msgid "Select layout for this specific Product only" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:58 msgid "Default" msgstr "" #: ../inc/navwalker.php:196 msgid "Add a menu" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Pagination des articles" #: ../inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Pagination d'article" #: ../inc/template-tags.php:86 msgid "Posted on" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:11 msgid "Activello widget to display categories" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:12 msgid "Activello Categories" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:17 #: ../inc/widgets/widget-categories.php:76 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:49 msgid "Title " msgstr "Titre" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:91 msgid "Limit Categories " msgstr "Limite du nombre de catégories" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:104 msgid "Enable Posts Count" msgstr "Activer le compteur d'articles" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:11 msgid "Activello recent posts widget with thumbnails" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:12 msgid "Activello Recent Posts Widget" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:17 #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:91 msgid "recent Posts" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:96 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:104 msgid "Limit Posts Number" msgstr "Limite du nombre d'articles" #: ../inc/widgets/widget-social.php:11 msgid "Activello theme widget to display social media icons" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-social.php:12 msgid "Activello Social Widget" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-social.php:17 ../inc/widgets/widget-social.php:46 msgid "Follow us" msgstr "Suivez nous" #: ../search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: ../searchform.php:11 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Rechercher..." #: ../searchform.php:12 #, fuzzy msgctxt "placeholder" msgid "Search…" msgstr "Rechercher" #: ../searchform.php:12 #, fuzzy msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Rechercher..." #: ../sidebar.php:38 msgid "Meta" msgstr "Méta" #~ msgid "Footer Links" #~ msgstr "Liens de bas de page" #~ msgctxt "comments title" #~ msgid "One thought on “%2$s”" #~ msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" #~ msgstr[0] "Une réponse à “%2$s”" #~ msgstr[1] "%1$s réponses à “%2$s”" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid " %1$s" #~ msgstr " %1$s" #~ msgid "Homepage Widget 1" #~ msgstr "Widget de page d'accueil 1" #~ msgid "Displays on the Home Page" #~ msgstr "Affiché sur la page d'accueil" #~ msgid "Homepage Widget 2" #~ msgstr "Widget de page d'accueil 2" #~ msgid "Homepage Widget 3" #~ msgstr "Widget de page d'accueil 3" #~ msgid "Footer Widget 1" #~ msgstr "Widget de bas de page 1" #~ msgid "Used for footer widget area" #~ msgstr "Utilisé pour la zone de widgets de bas de page" #~ msgid "Footer Widget 2" #~ msgstr "Widget de bas de page 2" #~ msgid "Footer Widget 3" #~ msgstr "Widget de bas de page 3" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Options du thème" #~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" #~ msgstr "" #~ "Cliquez sur OK pour réinitialiser. Tout réglage de thème sera perdu !" #~ msgid "Default options restored." #~ msgstr "Options par défaut réinitialisées" #~ msgid "Options saved." #~ msgstr "Options sauvées." #~ msgid "No file chosen" #~ msgstr "Aucun fichier séléctionné" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Chargement" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." #~ msgstr "" #~ "Mettez à niveau votre version de Wordpress pour un support complet des " #~ "Médias" #~ msgid "View File" #~ msgstr "Voir le fichier" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Pas de répétition" #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Répéter horizontalement" #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Répéter verticalement" #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "Tout répéter" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Haut Gauche" #~ msgid "Top Center" #~ msgstr "Haut Milieu" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Haut Droite" #~ msgid "Middle Left" #~ msgstr "Milieu Gauche" #~ msgid "Middle Center" #~ msgstr "Milieu Centre" #~ msgid "Middle Right" #~ msgstr "Milieu Droite" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Bas Gauche" #~ msgid "Bottom Center" #~ msgstr "Bas Milieu" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Bas Droite" #~ msgid "Scroll Normally" #~ msgstr "Scroll Normal" #~ msgid "Fixed in Place" #~ msgstr "Position Fixe" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Italique" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Gras" #~ msgid "Bold Italic" #~ msgstr "Gras Italique" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "Page %s" #~ msgid "Follow us on " #~ msgstr "Suivez nous sur" #~ msgid "Sparkling Documentation" #~ msgstr "Documentation de Sparkling [en]" #~ msgid " Older posts" #~ msgstr " Articles plus anciens" #~ msgid "Newer posts " #~ msgstr "Articles plus récents " #~ msgid "Sparkling Categories" #~ msgstr "Widget Sparkling Catégories" #~ msgid "Sparkling Popular Posts Widget" #~ msgstr "Widget Sparkling Articles populaires" #~ msgid "Popular Posts" #~ msgstr "Articles populaires" #~ msgid "Sparkling Social Widget" #~ msgstr "Widget Sparkling Réseaux sociaux" #~ msgid "One" #~ msgstr "Un" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Deux" #~ msgid "Three" #~ msgstr "Trois" #~ msgid "Four" #~ msgstr "Quatre" #~ msgid "Five" #~ msgstr "Cinq" #~ msgid "French Toast" #~ msgstr "Tartines" #~ msgid "Pancake" #~ msgstr "Pancake" #~ msgid "Omelette" #~ msgstr "Omelette" #~ msgid "Crepe" #~ msgstr "Crêpe" #~ msgid "Waffle" #~ msgstr "Gauffre" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Options principales" #~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?" #~ msgstr "Voulez-vous afficher un slider d'images sur la page d'accueil ?" #~ msgid "Check if you want to enable slider" #~ msgstr "Cochez si vous voulez activer le slider" #~ msgid "Slider Category" #~ msgstr "Catégorie du slider" #~ msgid "Select a category for the featured post slider" #~ msgstr "" #~ "Séléctionnez une catégorie d'articles à mettre en avant dans le slider" #~ msgid "Number of slide items" #~ msgstr "Nombre d'éléments" #~ msgid "Enter the number of slide items" #~ msgstr "Entrez le nombre d'éléments" #~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default" #~ msgstr "" #~ "Choisissez si la barre latérale doit s'afficher à gauche ou à droite par " #~ "défaut" #~ msgid "Element color" #~ msgstr "Couleur des boutons" #~ msgid "Element color on hover" #~ msgstr "Couleur des boutons au survol" #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "Favicon personnalisé" #~ msgid "" #~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites " #~ "favicon" #~ msgstr "Chargez un image GIF/PNG de 32 px x 32 px à utiliser comme favicon" #~ msgid "Action Button" #~ msgstr "Bouton d'action" #~ msgid "Call For Action Text" #~ msgstr "Texte du bandeau d'action" #~ msgid "Enter the text for call for action section" #~ msgstr "Entrez le texte du bandeau d'action (affiché à coté du bouton)" #~ msgid "Call For Action Button Title" #~ msgstr "Texte du bouton d'action" #~ msgid "Enter the title for Call For Action button" #~ msgstr "Entrer le texte à afficher sur le bouton d'action" #~ msgid "CFA button link" #~ msgstr "Lien du bouton d'action" #~ msgid "Enter the link for Call For Action button" #~ msgstr "Entrer le lien pour le bouton d'action" #~ msgid "Call For Action Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du bandeau d'action" #~ msgid "Call For Action Background Color" #~ msgstr "Couleur d'arrière plan du bandeau d'action" #~ msgid "Call For Action Button Border Color" #~ msgstr "Couleur de bordure du bouton d'action" #~ msgid "Call For Action Button Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du bouton d'action" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Typographie" #~ msgid "Main Body Text" #~ msgstr "Texte principal" #~ msgid "Used in P tags" #~ msgstr "Utilisé dans les balises P" #~ msgid "Heading Color" #~ msgstr "Couleur des titres" #~ msgid "Color for all headings (h1-h6)" #~ msgstr "Couleur pour tous les titres (h1-h6)" #~ msgid "Link Color" #~ msgstr "Couleur des liens" #~ msgid "Link:hover Color" #~ msgstr "Couleur des liens suvolés (a:hover)" #~ msgid "Header" #~ msgstr "En-tête" #~ msgid "Top nav background color" #~ msgstr "Couleur d'arrière plan du menu d'en-tête" #~ msgid "Top nav item color" #~ msgstr "Couleur des éléments du menu d'en-tête" #~ msgid "Link color" #~ msgstr "Couleur des liens" #~ msgid "Top nav item hover color" #~ msgstr "Couleur des éléments survolés du menu d'en-tête" #~ msgid "Link:hover color" #~ msgstr "Couleur des liens suvolés (a:hover)" #~ msgid "Top nav dropdown background color" #~ msgstr "Couleur d'arrière plan de l'élément principal du menu déroulant" #~ msgid "Background of dropdown item hover color" #~ msgstr "Couleur d'arrière plan d'un élément survolé du menu déroulant" #~ msgid "Top nav dropdown item color" #~ msgstr "Couleur du texte de l'élément principal du menu déroulant" #~ msgid "Dropdown item color" #~ msgstr "Couleur des éléments de menu déroulant" #, fuzzy #~ msgid "Top nav dropdown item hover color" #~ msgstr "Couleur des éléments survolés du menu d'en-tête" #, fuzzy #~ msgid "Dropdown item hover color" #~ msgstr "Couleur d'arrière plan d'un élément survolé du menu déroulant" #, fuzzy #~ msgid "Top nav dropdown item background hover color" #~ msgstr "" #~ "Couleur d'un sous-élément de l'arrière-plan survolé" #~ msgid "Footer widget area background color" #~ msgstr "Couleur d'arrière plan de la zone de widgets de bas de page" #~ msgid "Footer background color" #~ msgstr "Couleur d'arrière plan du bas de page" #~ msgid "Footer text color" #~ msgstr "Couleur du texte de bas de page" #~ msgid "Footer link color" #~ msgstr "Couleur des liens de bas de page" #~ msgid "Footer information" #~ msgstr "Information sur le bas de page" #~ msgid "Copyright text in footer" #~ msgstr "Texte de copyright en bas de page" #, fuzzy #~ msgid "Footer Social Icons" #~ msgstr "Couleur des icônes de réseaux sociaux de bas de page" #, fuzzy #~ msgid "Show/Hide social icons in footer" #~ msgstr "Couleur des icônes de réseaux sociaux de bas de page" #~ msgid "Social" #~ msgstr "Social" #~ msgid "Footer social icon color" #~ msgstr "Couleur des icônes de réseaux sociaux de bas de page" #~ msgid "Add full URL for your social network profiles" #~ msgstr "Ajoutez les URL complètes de vos profils de réseaux sociaux" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "RSS Feed" #~ msgstr "Flux RSS" #~ msgid "Tumblr" #~ msgstr "Tumblr" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Instagram" #~ msgstr "Instagram" #~ msgid "Dribbble" #~ msgstr "Dribbble" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Foursquare" #~ msgstr "Foursquare" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Rechercher..." #~ msgid "Default used if no color is selected." #~ msgstr "La couleur par défaut sera utilisée si aucune n'est séléctionnée"