msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chameleon Theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-07 13:20+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jordi Canals \n" "Language-Team: Alkivia | http://alkivia.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;_n\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" #: ../404.php:33 msgid "Error 404: The page you're looking for does not exists." msgstr "Error 404: La pàgina que cerques no existeix." #: ../404.php:34 #, php-format msgid "Please, visit %2$s" msgstr "Si et plau, visita %2$s" #: ../archive.php:35 #, php-format msgid "Posts for category ‘%s’" msgstr "Articles de la categoria ‘%s’" #: ../archive.php:39 #, php-format msgid "Posts tagged ‘%s’" msgstr "Articles etiquetats ‘%s’" #: ../archive.php:43 #, php-format msgid "Posts in date: %s" msgstr "Articles del dia: %s" #: ../archive.php:47 #, php-format msgid "Posts in month: %s" msgstr "Articles del mes: %s" #: ../archive.php:51 #, php-format msgid "Posts in year: %s" msgstr "Articles de l'any: %s" #: ../archive.php:61 #, php-format msgid "Posts by author: %s" msgstr "Apunts de l'autor: %s" #: ../archive.php:65 #, php-format msgid "Archive of %s" msgstr "Arxiu de %s" #: ../archive.php:71 msgid "There is no content." msgstr "No hi ha contingut" #: ../archive.php:72 msgid "Sorry, you're looking for something that's not here" msgstr "Ho sento, estàs cercant quelcom que no és aquí." #: ../comments.php:37 msgid "This content is password protected. Fill the password to access this content." msgstr "Aquest comentari està protegit amb contrasenya. Introdueix-la per accedir al contingut." #: ../comments.php:52 #: ../loop.php:54 msgid "No comments" msgstr "Sense comentaris" #: ../comments.php:52 msgid "One comment" msgstr "Un comentari" #: ../comments.php:52 #, php-format msgid "% comments" msgstr "% comentaris" #: ../comments.php:53 msgid "for this page" msgstr "per aquesta pàgina" #: ../comments.php:53 msgid "for this post" msgstr "per aquest article" #: ../comments.php:76 msgid "Comments are closed." msgstr "Ja no es permeten comentaris." #: ../comments.php:83 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixa un comentari" #: ../comments.php:83 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Respon a %s" #: ../comments.php:85 #, php-format msgid "You have to register to add a comment." msgstr "Has d'estar registrat per afegir un comentari." #: ../comments.php:94 #: ../tpl-contact.php:177 msgid "Logged in as" msgstr "Registrat com a" #: ../comments.php:96 #: ../tpl-contact.php:179 msgid "Logout" msgstr "Sortir" #: ../comments.php:103 msgid "Your name" msgstr "El teu nom" #: ../comments.php:106 #: ../comments.php:113 #: ../tpl-contact.php:189 #: ../tpl-contact.php:196 msgid "Required" msgstr "Obligatori" #: ../comments.php:110 #: ../tpl-contact.php:193 msgid "Email address" msgstr "Adreça electrònica" #: ../comments.php:117 #: ../tpl-contact.php:44 msgid "Site URL" msgstr "Adreça del lloc" #: ../comments.php:122 msgid "OpenID enabled" msgstr "OpenID vàlid" #: ../comments.php:130 msgid "Your comment" msgstr "El teu comentari" #: ../comments.php:137 msgid "Send Comment" msgstr "Enviar Comentari" #: ../footer.php:37 #, php-format msgid "%1$s is powered by %2$s" msgstr "%1$s funciona amb %2$s" #: ../footer.php:39 msgid "and" msgstr "i" #: ../footer.php:41 msgid "Site design by" msgstr "Disseny del lloc per" #: ../footer.php:44 #, php-format msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d consultes. %s segons." #: ../functions.php:39 msgid "Customize Chameleon Theme" msgstr "Personalitza el tema Chameleon" #: ../functions.php:169 msgid "Home" msgstr "Inici" #: ../functions.php:176 msgid "Site Admin" msgstr "Administració" #: ../functions.php:179 msgid "Register" msgstr "Registrar-te" #: ../functions.php:188 msgid "Log out" msgstr "Tancar Sessió" #: ../functions.php:190 msgid "Log in" msgstr "Identificar-te" #: ../functions.php:272 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../functions.php:272 msgid "Some rights reserved." msgstr "Alguns drets reservats." #: ../functions.php:328 msgid "Older Posts" msgstr "Entrades més antigues" #: ../functions.php:329 msgid "Newer Posts" msgstr "Entrades més noves" #: ../functions.php:348 msgid "Narrow Left" msgstr "Estreta esquerra" #: ../functions.php:349 msgid "Narrow Right" msgstr "Estreta dreta" #: ../functions.php:351 msgid "Wide Top" msgstr "Ample superior" #: ../functions.php:352 msgid "Wide Bottom" msgstr "Ample inferior" #: ../index.php:36 #: ../single.php:63 msgid "No content found" msgstr "No s'ha trobat contingut" #: ../index.php:37 #: ../single.php:64 msgid "Sorry, you're looking for something that is not here." msgstr "Ho sento, estàs cercant alguna cosa que no és aquí." #: ../loop.php:44 #: ../page.php:41 #: ../single.php:43 msgid "Read more" msgstr "Llegir-ne més" #: ../loop.php:49 #: ../single.php:47 msgid "Published in" msgstr "Publicat a" #: ../loop.php:52 msgid "Only Pings" msgstr "Només pings" #: ../loop.php:56 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentari" #: ../loop.php:56 msgid "% Comments" msgstr "% Comentaris" #: ../loop.php:56 msgid "Comments closed" msgstr "No es pot comentar" #: ../loop.php:57 #: ../single.php:48 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: ../loop.php:61 #: ../single.php:50 msgid "Edit Post" msgstr "Editar article" #: ../page.php:46 #: ../tpl-contact.php:155 msgid "Edit Page" msgstr "Editar pàgina" #: ../search.php:33 msgid "Posts for your search" msgstr "Articles de la teva cerca" #: ../search.php:37 msgid "Sorry, nothing was found." msgstr "Ho sento, no s'ha trobat res." #: ../search.php:38 msgid "There are no post with this criteria.
Please, try to search something different." msgstr "No hi articles amb aquests criteris.
Si et plau, prova a cercar quelcom diferent." #: ../searchform.php:33 #: ../sidebar.php:52 msgid "Search" msgstr "Cercar" #: ../settings.php:66 msgid "Error" msgstr "Error " #: ../settings.php:81 msgid "Error creating thumbnail" msgstr "Error creant la miniatura" #: ../settings.php:94 msgid "Chameleon Theme Settings" msgstr "Paràmetres del tema Chameleon" #: ../settings.php:104 msgid "Header Image" msgstr "Imatge de Capçalera" #: ../settings.php:109 msgid "Current header image:" msgstr "Imatge de capçalera actual" #: ../settings.php:114 msgid "Upload new image:" msgstr "Puja una nova imatge:" #: ../settings.php:117 msgid "The uploaded image will be proportionally resized to 970 pixels wide" msgstr "La imatge pujada s'ajustarà a una mida proporcional de 970 pixels d'amplada." #: ../settings.php:118 msgid "Use as foreground image. Hide site name and description." msgstr "Usar com a imatge de primer pla. No es mostra ni el nom ni la descripció del bloc." #: ../settings.php:119 msgid "Using it as background, will display blog name and description over this image." msgstr "Utilitzat-la com a fons, el nom i descripció del bloc s'hi mostraran al damunt." #: ../settings.php:127 msgid "Styles" msgstr "Estils" #: ../settings.php:131 msgid "Style palette:" msgstr "Paleta d'estil:" #: ../settings.php:143 msgid "Show favicon?" msgstr "Mostrar favicon?" #: ../settings.php:145 #: ../settings.php:152 #: ../settings.php:180 #: ../settings.php:187 #: ../settings.php:194 #: ../settings.php:223 #: ../settings.php:230 #: ../settings.php:237 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../settings.php:146 #: ../settings.php:153 #: ../settings.php:181 #: ../settings.php:188 #: ../settings.php:195 #: ../settings.php:224 #: ../settings.php:231 #: ../settings.php:238 msgid "No" msgstr "No" #: ../settings.php:150 msgid "Users can switch styles?" msgstr "Els usuarios poden canviar l'estil?" #: ../settings.php:157 msgid "Archives navigator:" msgstr "Navegador d'arxius:" #: ../settings.php:159 msgid "Show navigation bar at" msgstr "Posició del navegador:" #: ../settings.php:161 msgid "Bottom" msgstr "A baix" #: ../settings.php:162 msgid "Top" msgstr "A dalt" #: ../settings.php:163 msgid "Both" msgstr "Ambdós" #: ../settings.php:172 msgid "Menu Links" msgstr "Enllaços del menú" #: ../settings.php:178 msgid "Menu Home Link?" msgstr "Enllaç Inici al menú?" #: ../settings.php:185 msgid "Menu Login/Logout Link?" msgstr "Enllaç Entrar/Sortir al menú?" #: ../settings.php:192 msgid "Menu Admin/Register Link?" msgstr "Enllaç Administració/Registre al menú?" #: ../settings.php:203 msgid "Header and Footer" msgstr "Capçalera i Peu" #: ../settings.php:207 msgid "Footer Text:" msgstr "Text del peu de página:" #: ../settings.php:217 msgid "Other Options" msgstr "Altres Opcions" #: ../settings.php:221 msgid "Enable author pages?" msgstr "Activar pàgines d'autor?" #: ../settings.php:228 msgid "Enable self pings?" msgstr "Activar auto-ping?" #: ../settings.php:235 msgid "Comments on pages?" msgstr "Comentaris a pàgines?" #: ../settings.php:246 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: ../settings.php:250 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: ../settings.php:252 msgid "Disable public theme credits" msgstr "Desactivar crèdits públics del tema" #: ../settings.php:256 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: ../settings.php:258 #, php-format msgid "Integrate Sociable plugin." msgstr "Integrar l'extensió Sociable." #: ../settings.php:267 msgid "Save Changes" msgstr "Desar Canvis" #: ../settings.php:280 msgid "Theme Homepage" msgstr "Pàgina web del tema" #: ../settings.php:281 msgid "Support Forum" msgstr "Forum d'Ajuda" #: ../settings.php:282 msgid "Author Homepage" msgstr "Lloc web de l'autor" #: ../settings.php:283 msgid "Help donating" msgstr "Ajuda donant" #: ../tpl-contact.php:41 msgid "Visitor type:" msgstr "Tipus de visitant:" #: ../tpl-contact.php:42 msgid "Contact name:" msgstr "Nom de contacte:" #: ../tpl-contact.php:43 msgid "Email:" msgstr "Adreça electrònica:" #: ../tpl-contact.php:50 msgid "Registered" msgstr "Registrat" #: ../tpl-contact.php:57 msgid "Anonymous" msgstr "Anònim" #: ../tpl-contact.php:74 msgid "CAPTCHA code error. Please, reenter the new code." msgstr "Error de codi CAPTCHA. Si et plau, reintrodueix el nou codi." #: ../tpl-contact.php:81 msgid "Please, fill your name." msgstr "Si et plau, indica el teu nom." #: ../tpl-contact.php:87 msgid "Please, fill your email address." msgstr "Si et plau, indica la teva adreça electrònica." #: ../tpl-contact.php:91 msgid "The email address doesn't look correct." msgstr "Aquesta adreça electrònica no sembla correcte." #: ../tpl-contact.php:100 msgid "Your message is too short. Write something longer." msgstr "El teu missatge és massa curt. Escriu quelcom més llarg." #: ../tpl-contact.php:113 msgid "MESSAGE:" msgstr "MISSATGE:" #: ../tpl-contact.php:150 msgid "Read more »" msgstr "Llegir-ne més »" #: ../tpl-contact.php:186 msgid "Your Name" msgstr "El teu nom" #: ../tpl-contact.php:200 msgid "Your site URL" msgstr "Pàgina Web" #: ../tpl-contact.php:207 msgid "CAPTCHA code" msgstr "Codi CAPTCHA" #: ../tpl-contact.php:211 msgid "Copy the code" msgstr "Copia el codi" #: ../tpl-contact.php:217 msgid "Your message" msgstr "El teu missatge" #: ../tpl-contact.php:224 msgid "Send message" msgstr "Enviar missatge" #: ../tpl-contact.php:237 msgid "Your message has been sent. Thanks for your comments!" msgstr "El teu missatge ha estat enviat. Gràcies pels teus comentaris!" #: ../tpl-contact.php:245 msgid "Sorry, there was an error sending your message." msgstr "Ho sento, s'ha produït un error enviant el teu missatge." #: ../tpl-contact.php:246 msgid "Please, try it again in some minutes." msgstr "Si et play, torna a provar-ho d'aquí a uns minuts." #: ../framework/formating.php:38 msgid "Settings saved." msgstr "Paràmetres desats." #: ../framework/upload.php:2091 msgid "File error. Please try again." msgstr "Error de fitxer. Si et plau, torna a provar-ho." #: ../framework/upload.php:2092 msgid "Local file doesn't exist." msgstr "El fitxer local no existeix." #: ../framework/upload.php:2093 msgid "Local file is not readable." msgstr "El fitxer local no es pot llegir." #: ../framework/upload.php:2094 msgid "File upload error (the uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini)." msgstr "Error de pujada de fitxer (El fitxer pujat excedeix de la directiva upload_max_filesize de php.ini)." #: ../framework/upload.php:2095 msgid "File upload error (the uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the html form)." msgstr "Error pujant el fitxer (el fitxer pujat excedeix la directiva MAX_FILE_SIZE que s'ha especificat al formulari HTML)." #: ../framework/upload.php:2096 msgid "File upload error (the uploaded file was only partially uploaded)." msgstr "Error pujant el fitxer (El fitxer només s'ha rebut parcialment)." #: ../framework/upload.php:2097 msgid "File upload error (no file was uploaded)." msgstr "Error pujant el fitxer (No s'ha rebut cap fitxer)." #: ../framework/upload.php:2098 msgid "File upload error (unknown error code)." msgstr "Error pujant el fitxer (Codi d'error desconegut)." #: ../framework/upload.php:2099 msgid "File upload error. Please try again." msgstr "S'ha produït un error pujant el fitxer. Torna-ho a provar d'aquí una estona." #: ../framework/upload.php:2100 msgid "File too big." msgstr "Fitxer massa gran." #: ../framework/upload.php:2101 msgid "MIME type can't be detected." msgstr "No es pot detectar el tipus MIME." #: ../framework/upload.php:2102 msgid "Incorrect type of file." msgstr "Tipus d'arxiu invàlid" #: ../framework/upload.php:2103 msgid "Image too wide." msgstr "Imatge massa ample." #: ../framework/upload.php:2104 msgid "Image too narrow." msgstr "Imatge massa estreta." #: ../framework/upload.php:2105 msgid "Image too high." msgstr "Imatge massa alta." #: ../framework/upload.php:2106 msgid "Image too short." msgstr "Imatge massa baixa." #: ../framework/upload.php:2107 msgid "Image ratio too high (image too wide)." msgstr "Ratio d'imatge massa gran (Imatge massa ample)." #: ../framework/upload.php:2108 msgid "Image ratio too low (image too high)." msgstr "Ratio d'imatge massa baix (Imatge massa alta)." #: ../framework/upload.php:2109 msgid "Image has too many pixels." msgstr "La imatge té massa píxels." #: ../framework/upload.php:2110 msgid "Image has not enough pixels." msgstr "La imatge no té prou píxels." #: ../framework/upload.php:2111 msgid "File not uploaded. Can't carry on a process." msgstr "No s'ha pujat el fitxer. No s'ha pogut executar el procés." #: ../framework/upload.php:2112 #, php-format msgid "%s already exists. Please change the file name." msgstr "El fitxer %s ja existeix. Si en plau canvia'n el nom." #: ../framework/upload.php:2113 msgid "No correct temp source file. Can't carry on a process." msgstr "El fitxer temporal no es correcte. No es pot executar el procés." #: ../framework/upload.php:2114 msgid "No correct uploaded source file. Can't carry on a process." msgstr "El fitxer original no es correcte. No es pot executar el procés." #: ../framework/upload.php:2115 msgid "Destination directory can't be created. Can't carry on a process." msgstr "No es pot crear el directori de destí. No es pot executar el procés." #: ../framework/upload.php:2116 msgid "Destination directory doesn't exist. Can't carry on a process." msgstr "El directori de destí no existeix. No es pot executar el procés." #: ../framework/upload.php:2117 msgid "Destination path is not a directory. Can't carry on a process." msgstr "La ruta de destí no és un directori. No es pot executar el procés." #: ../framework/upload.php:2118 msgid "Destination directory can't be made writeable. Can't carry on a process." msgstr "No es pot canviar a 'escriure' els drets del directori de destí. No es pot executar el procés." #: ../framework/upload.php:2119 msgid "Destination path is not a writeable. Can't carry on a process." msgstr "No es pot escriure en el directori de destí. No es pot executar el procés." #: ../framework/upload.php:2120 msgid "Can't create the temporary file. Can't carry on a process." msgstr "No es pot crear un fitxer temporal. No es pot executar el procés." #: ../framework/upload.php:2121 msgid "Source file is not readable. Can't carry on a process." msgstr "El fitxer d'origen no es pot llegir. No es pot executar el procés." #: ../framework/upload.php:2122 #, php-format msgid "No create from %s support." msgstr "No hi ha funcions per crear des de %s." #: ../framework/upload.php:2123 #, php-format msgid "Error in creating %s image from source." msgstr "Error creant la imatge %s des de l'original." #: ../framework/upload.php:2124 msgid "Can't read image source. Not an image?." msgstr "No es pot llegir la imatge original. És una imatge?" #: ../framework/upload.php:2125 msgid "GD doesn't seem to be present." msgstr "No sembla que la llibreria GD estigui present." #: ../framework/upload.php:2126 #, php-format msgid "No create from %s support, can't read watermark." msgstr "No hi ha funcions per crear des de %s, no es pot llegir la marca a l'aigua." #: ../framework/upload.php:2127 #, php-format msgid "No %s read support, can't create watermark." msgstr "No hi ha funcions per llegir %s, no es pot crear la marca a l'aigua." #: ../framework/upload.php:2128 msgid "Unknown image format, can't read watermark." msgstr "Format d'imatge desconegut, no es pot llegir la marca a l'aigua." #: ../framework/upload.php:2129 #, php-format msgid "No %s create support." msgstr "No hi ha funcions per crear %s" #: ../framework/upload.php:2130 msgid "No conversion type defined." msgstr "No s'ha definit cap tipus de conversió." #: ../framework/upload.php:2131 msgid "Error copying file on the server. copy() failed." msgstr "Error copiant el fitxer al serivor. copy() ha fallat." #: ../framework/upload.php:2132 msgid "Error reading the file." msgstr "Error llegint el fitxer." #~ msgid "Your comment is hold for moderation." #~ msgstr "El teu comentari necessita moderació." #~ msgid "Edit comment" #~ msgstr "Editar comentari" #~ msgid "Only pingbacks allowed." #~ msgstr "Només es permeten retro-enllaços." #~ msgid "No comments allowed." #~ msgstr "No es permeten comentaris." #~ msgid "Add your comment" #~ msgstr "Afegeix el teu comentari" #~ msgid "Options Updated." #~ msgstr "Opcions Actualitzades." #~ msgid "Settings Updated." #~ msgstr "Paràmetres Actualitzats." #~ msgid "Solid color" #~ msgstr "Color sòlid" #~ msgid "Only image" #~ msgstr "Només imagte" #~ msgid "Google Analytics profile number:" #~ msgstr "Número de perfil de Google Analytics:" #~ msgid "You may track visits to your blog with" #~ msgstr "Pots registrar les visites al teu bloc amb" #~ msgid "Leave this empty if you don't want to use Google Analytics." #~ msgstr "Deixa aquest camp en blanc si no vols utilitzar Google Analytics." #~ msgid "Top SideBar" #~ msgstr "Barra Superior" #~ msgid "Bottom SideBar" #~ msgstr "Barra Inferior" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commentaris"