msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: onetone 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-21 18:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-18 17:27+0800\n" "Language-Team: technocyclope.com \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.6\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "Last-Translator: shijun quan \n" "Language: fr_FR\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: admin/includes/class-options-framework-admin.php:91 #: admin/includes/class-options-framework-admin.php:92 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: admin/includes/class-options-framework-admin.php:204 msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" msgstr "" "Cliquez sur OK pour réinitialiser. Tous les réglages du thème seront perdus !" #: admin/includes/class-options-framework-admin.php:235 msgid "Default options restored." msgstr "Les options par défaut restaurées." #: admin/includes/class-options-framework-admin.php:291 msgid "Options saved." msgstr "Options enregistrées." #: admin/includes/class-options-interface.php:132 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: admin/includes/class-options-media-uploader.php:62 msgid "No file chosen" msgstr "Aucun fichier sélectionné" #: admin/includes/class-options-media-uploader.php:65 #: admin/includes/class-options-media-uploader.php:118 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: admin/includes/class-options-media-uploader.php:67 #: admin/includes/class-options-media-uploader.php:119 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: admin/includes/class-options-media-uploader.php:70 msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." msgstr "" "Mettre à jour votre version de WordPress pour le support media complet." #: admin/includes/class-options-media-uploader.php:94 msgid "View File" msgstr "Afficher le fichier" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:320 msgid "No Repeat" msgstr "Pas de répétitions" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:321 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "Répétition horizontale" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:322 msgid "Repeat Vertically" msgstr "Répétition verticale" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:323 msgid "Repeat All" msgstr "Tout répéter" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:335 msgid "Top Left" msgstr "Haut gauche" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:336 msgid "Top Center" msgstr "Haut centre" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:337 msgid "Top Right" msgstr "Haut droit" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:338 msgid "Middle Left" msgstr "Milieu gauche" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:339 msgid "Middle Center" msgstr "Milieu centre" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:340 msgid "Middle Right" msgstr "Milieu droit" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:341 msgid "Bottom Left" msgstr "Bas gauche" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:342 msgid "Bottom Center" msgstr "Bas centre" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:343 msgid "Bottom Right" msgstr "Bas droite" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:355 msgid "Scroll Normally" msgstr "Défiler normalement" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:356 msgid "Fixed in Place" msgstr "Fixe" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:428 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:429 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:430 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: admin/includes/class-options-sanitization.php:431 msgid "Bold Italic" msgstr "Gras Italique" #: comments.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Cet article est protégé par mot de passe. Entrez le mot de passe pour voir " "les commentaires." #: comments.php:11 msgid "No comment" msgstr "Aucun commentaire" #: comments.php:11 msgid "Has one comment" msgstr "a un commentaire" #: comments.php:11 content-article.php:26 content.php:30 single.php:52 #, php-format msgid "% comments" msgstr "% commentaires" #: comments.php:11 #, php-format msgid "to “%s”" msgstr "à «%s»" #: comments.php:12 msgid "You can " msgstr "Vous pouvez " #: comments.php:12 msgid "leave a reply" msgstr "laisser un commentaire" #: comments.php:12 msgid " or " msgstr "ou" #: comments.php:12 msgid "Trackback" msgstr "Rétroliens (trackbacks)" #: comments.php:12 msgid "this post." msgstr "cet article." #: comments.php:24 msgid "Comment pages" msgstr "Pages de commentaires" #: comments.php:54 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "" "Vous devez être connecté pour publier un commentaire." #: comments.php:65 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Votre adresse courriel ne sera pas rendu publique." #: comments.php:68 msgid "Leave a Reply" msgstr "Laissez un commentaire" #: comments.php:73 msgid "Message" msgstr "Message" #: comments.php:77 msgid "Name" msgstr "Nom" #: comments.php:81 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: comments.php:85 msgid "Website" msgstr "Site" #: content-article.php:26 content.php:30 single.php:52 msgid "No comments yet" msgstr "aucun commentaire pour l'instant" #: content-article.php:26 content.php:30 single.php:52 msgid "1 comment" msgstr "1 commentaire" #: content-article.php:33 content.php:44 msgid "Read More" msgstr "Lire la suite" #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat" #: content-none.php:19 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Prêt à publier votre premier article ? Commencez ici." #: content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche. Veuillez essayer " "avec d'autres mots-clés." #: content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Il semble que nous n'avons pas pu trouver ce que vous cherchez. Essayez " "plutôt la recherche." #: footer.php:48 #, php-format msgid "Designed by MageeWP Themes." msgstr "Conçu par MageeWP Themes." #: footer.php:50 msgid "Designed by MageeWP Themes." msgstr "Conçu par MageeWP Themes." #: functions.php:84 msgid "Magee Shortcodes" msgstr "Magee Shortcodes" #: functions.php:116 includes/class-tgm-plugin-activation.php:301 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installer les extensions requises" #: functions.php:117 includes/class-tgm-plugin-activation.php:302 msgid "Install Plugins" msgstr "Installer les extensions" #: functions.php:118 includes/class-tgm-plugin-activation.php:303 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installation de l'extension : %s" #: functions.php:119 includes/class-tgm-plugin-activation.php:304 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Il y a eu un problème avec l'API des extensions." #: functions.php:130 includes/class-tgm-plugin-activation.php:365 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Retour à l'installeur des extensions requises" #: functions.php:131 includes/class-tgm-plugin-activation.php:367 #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2955 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Extension activée avec succès." #: functions.php:132 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Toutes les extensions sont installées et activées avec succès. %s" #: header-home.php:103 header-home.php:187 header.php:101 header.php:138 msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigation - bascule" #: includes/admin-options.php:46 msgid "-- Default --" msgstr "-- par défaut --" #: includes/admin-options.php:85 includes/admin-options.php:91 #: includes/admin-options.php:98 includes/metabox-options.php:208 #: includes/metabox-options.php:216 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: includes/admin-options.php:86 includes/admin-options.php:92 #: includes/admin-options.php:97 includes/metabox-options.php:207 #: includes/metabox-options.php:217 msgid "No" msgstr "Non" #: includes/admin-options.php:102 includes/metabox-options.php:164 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: includes/admin-options.php:103 includes/admin-options.php:909 msgid "left" msgstr "left" #: includes/admin-options.php:104 includes/admin-options.php:911 msgid "right" msgstr "right" #: includes/admin-options.php:105 msgid "center" msgstr "center" #: includes/admin-options.php:109 msgid "repeat" msgstr "repeat" #: includes/admin-options.php:110 msgid "repeat-x" msgstr "repeat-x" #: includes/admin-options.php:111 msgid "repeat-y" msgstr "repeat-y" #: includes/admin-options.php:112 msgid "no-repeat" msgstr "no-repeat" #: includes/admin-options.php:118 msgid "top left" msgstr "top left" #: includes/admin-options.php:119 msgid "top center" msgstr "top center" #: includes/admin-options.php:120 msgid "top right" msgstr "top right" #: includes/admin-options.php:121 msgid "center left" msgstr "centre gauche" #: includes/admin-options.php:122 msgid "center center" msgstr "centre centre" #: includes/admin-options.php:123 msgid "center right" msgstr "centre droit" #: includes/admin-options.php:124 msgid "bottom left" msgstr "bas gauche" #: includes/admin-options.php:125 msgid "bottom center" msgstr "bas centre" #: includes/admin-options.php:126 msgid "bottom right" msgstr "bas droite" #: includes/admin-options.php:355 msgid "Home Page" msgstr "Page d'accueil" #: includes/admin-options.php:361 msgid "Number of Sections in Homepage" msgstr "Nombre de sections dans la page d'accueil" #: includes/admin-options.php:362 msgid "" "Insert the number of sections here. You need to click the following \"save\" " "button to refresh this page so your change would be applied." msgstr "" "Insérez le nombre de sections ici. Vous devrez cliquer sur le bouton " "«enregistrer» pour actualiser cette page afin que vos modifications " "s'appliquent." #: includes/admin-options.php:371 msgid "YouTube Video Background Options" msgstr "Options de la vidéo YouTube de fond" #: includes/admin-options.php:380 msgid "YouTube ID for Video Background" msgstr "Identifiant YouTube de la vidéo de fond" #: includes/admin-options.php:380 msgid "Insert the eleven-letter id here, not url." msgstr "Entrez l'identifiant à onze lettres, pas l'adresse URL." #: includes/admin-options.php:384 msgid "Video Controls" msgstr "Commandes de la vidéo" #: includes/admin-options.php:385 msgid "" "Choose to display video controls at bottom of the section with video " "background." msgstr "" "Choisissez d'afficher les contrôles vidéo en bas de la section avec " "l'arrière-plan vidéo." #: includes/admin-options.php:400 msgid "Video Background Section" msgstr "Section avec fond vidéo" #: includes/admin-options.php:404 msgid "Section 1 Content" msgstr "Contenu de la section 1" #: includes/admin-options.php:433 #, php-format msgid "Section %s" msgstr "Section : %s" #: includes/admin-options.php:454 msgid "Section Title" msgstr "Titre de la section" #: includes/admin-options.php:459 msgid "" "Insert title for this section. It would appear at the top of the section." msgstr "Insérer le titre de cette section. Il apparaît en haut de la section." #: includes/admin-options.php:462 msgid "Menu Title" msgstr "Titre du menu" #: includes/admin-options.php:466 msgid "" "Insert menu title for this section. This title would appear in the header " "menu. If leave it as blank, the link of this section would not be displayed " "in header menu." msgstr "" "Insérer le titre de menu pour cette section. Ce titre apparaît dans le menu " "d'entête. S'il est vide, le lien de cette section ne serait pas affiché dans " "le menu de l'entête." #: includes/admin-options.php:470 msgid "Menu Slug" msgstr "Label du menu" #: includes/admin-options.php:474 msgid "" "The \"slug\" is the URL-friendly version of menu title. It is usually all " "lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. If the menu title " "contains non-eng characters, you need to fill this form." msgstr "" "Le «label» est la version «adresse» du titre du menu. Il est généralement en " "minuscule et ne contient que des lettres, des chiffres et des traits " "d'union. Si le titre du menu contient des caractères non-anglais, vous devez " "remplir ce champs." #: includes/admin-options.php:479 msgid "Section Background" msgstr "Fond de la section" #: includes/admin-options.php:484 msgid "Set background color & background image for this section." msgstr "Définir la couleur de fond & l'image de fond pour cette section." #: includes/admin-options.php:488 msgid "Parallax Scrolling Background Image" msgstr "Image de fond défilante avec effet de parallaxe" #: includes/admin-options.php:494 msgid "Choose to apply parallax scrolling effect for background image." msgstr "" "Choisir d'appliquer l'effet de défilement parallaxe pour l'image de fond." #: includes/admin-options.php:499 msgid "Section Css Class" msgstr "Class CSS de la section" #: includes/admin-options.php:504 msgid "Set an aditional css class of this section." msgstr "Définir une classe CSS additionnelle pour cette section." #: includes/admin-options.php:507 msgid "Section Padding" msgstr "Marge interne de la section" #: includes/admin-options.php:512 msgid "" "Set padding for this section. In pixels (px), eg: 10px 20px 30px 0. These " "four numbers represent padding top/right/bottom/left." msgstr "" "Définir la marge interne pour cette section. En pixels (px), eg : 10px 20px " "30px 0. Ces quatre nombres représentent les marges internes haut/droit/bas/" "gauche." #: includes/admin-options.php:516 msgid "Text Align" msgstr "Alignement du texte" #: includes/admin-options.php:522 msgid "Set content align for this section." msgstr "Définir l'alignement pour cette section." #: includes/admin-options.php:527 msgid "Section Content" msgstr "Contenu de la section" #: includes/admin-options.php:535 msgid "Section Title Typography" msgstr "Typographie du titre de la section" #: includes/admin-options.php:543 msgid "Section Content Typography" msgstr "Typographie du contenu de la section" #: includes/admin-options.php:554 msgid "Delete this section" msgstr "Supprimer cette section" #: includes/admin-options.php:571 msgid "General Options" msgstr "Options générales" #: includes/admin-options.php:576 msgid "Back to Top Button" msgstr "Bouton de retour vers le haut" #: includes/admin-options.php:581 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: includes/admin-options.php:581 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: includes/admin-options.php:586 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personnalisé" #: includes/admin-options.php:587 msgid "" "The following css code will add to the header before the closing </" "head> tag." msgstr "" "Le code CSS suivant va s'ajouter à l’entête avant la balise </head> de " "fermeture." #: includes/admin-options.php:594 msgid "Tracking" msgstr "Suivi" #: includes/admin-options.php:606 msgid "Tracking Code" msgstr "Code de suivi" #: includes/admin-options.php:607 msgid "" "Paste your Google Analytics (or other) tracking code here. This will be " "added into the header template of your theme. Please put code inside script " "tags." msgstr "" "Collez votre code de suivi (Tracking code) de Google Analytics (ou autre) " "ici. Ce code sera ajouté dans le gabarit de l’entête de votre thème. S’il " "vous plaît mettre le code dans des balises de script." #: includes/admin-options.php:618 msgid "Space before </head>" msgstr "Espace avant </head>" #: includes/admin-options.php:619 msgid "Add code before the head tag." msgstr "Ajouter du code avant la balise HEAD." #: includes/admin-options.php:630 msgid "Space before </body>" msgstr "Espace avant </body>" #: includes/admin-options.php:631 msgid "Add code before the body tag." msgstr "Ajouter du code avant la balise BODY." #: includes/admin-options.php:645 msgid "Header" msgstr "Entête" #: includes/admin-options.php:653 msgid "Header Background" msgstr "Fond de l'entête" #: includes/admin-options.php:667 msgid "Header Background Image" msgstr "Image de fond de l'entête" #: includes/admin-options.php:668 msgid "Background Image For Header Area" msgstr "Image d’arrière-plan pour la zone d’en-tête" #: includes/admin-options.php:678 msgid "100% Background Image" msgstr "Image d’arrière-plan à 100%" #: includes/admin-options.php:679 msgid "" "Turn on to have the header background image display at 100% in width and " "height and scale according to the browser size." msgstr "" "Cochez cette case pour que l’image de fond de l’entête s'affiche à 100% en " "largeur et en hauteur et se mette à l’échelle en fonction de la taille du " "navigateur." #: includes/admin-options.php:689 msgid "Parallax Background Image" msgstr "Image de fond avec effet de parallaxe" #: includes/admin-options.php:690 msgid "" "Turn on to enable parallax scrolling on the background image for header top " "positions." msgstr "" "Cocher cette case pour activer le défilement parallaxe de l’image de fond " "pour les positions hautes de l'entête." #: includes/admin-options.php:701 msgid "Background Repeat" msgstr "Répétition de l’arrière-plan" #: includes/admin-options.php:702 msgid "Select how the background image repeats." msgstr "Choisir comment l’image de fond se répète." #: includes/admin-options.php:712 msgid "Header Top Padding" msgstr "Marge du haut de l’entête" #: includes/admin-options.php:713 includes/admin-options.php:724 #: includes/admin-options.php:1390 includes/admin-options.php:1401 msgid "In pixels or percentage, ex: 10px or 10%." msgstr "En pixels ou pourcentage, ex : 10px ou 10%." #: includes/admin-options.php:723 msgid "Header Bottom Padding" msgstr "Marge du bas de l’entête" #: includes/admin-options.php:736 msgid "Top Bar Options" msgstr "Options de la barre supérieure" #: includes/admin-options.php:748 msgid "Display Top Bar" msgstr "Afficher la barre supérieure" #: includes/admin-options.php:759 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de l’arrière-plan" #: includes/admin-options.php:770 msgid "Left Content" msgstr "Contenu gauche" #: includes/admin-options.php:778 includes/admin-options.php:795 msgid "info" msgstr "information" #: includes/admin-options.php:779 includes/admin-options.php:797 msgid "sns" msgstr "social" #: includes/admin-options.php:780 includes/admin-options.php:799 msgid "menu" msgstr "menu" #: includes/admin-options.php:781 includes/admin-options.php:801 msgid "none" msgstr "aucun" #: includes/admin-options.php:787 msgid "Right Content" msgstr "Contenu de droite" #: includes/admin-options.php:808 msgid "Info Color" msgstr "Couleur de l'information" #: includes/admin-options.php:819 msgid "Info Content" msgstr "Contenu de l'information" #: includes/admin-options.php:830 msgid "Menu Color" msgstr "Couleur du menu" #: includes/admin-options.php:841 msgid "Social Links" msgstr "Réseaux sociaux" #: includes/admin-options.php:856 msgid "Social Title" msgstr "Titre pour les réseaux sociaux" #: includes/admin-options.php:866 msgid "Social Icon" msgstr "Icône de réseau social" #: includes/admin-options.php:867 msgid "FontAwesome Icon" msgstr "Icône FontAwesome" #: includes/admin-options.php:876 msgid "Social Icon Link" msgstr "Lien de l'icône de réseau social" #: includes/admin-options.php:892 msgid "Social Icons Color" msgstr "Couleur des icônes des réseaux sociaux" #: includes/admin-options.php:902 msgid "Social Icon Tooltip Position" msgstr "Position de l’info-bulle des icônes des réseaux sociaux" #: includes/admin-options.php:913 msgid "bottom" msgstr "bas" #: includes/admin-options.php:922 msgid "Sticky Header" msgstr "Entête épinglée" #: includes/admin-options.php:929 msgid "Enable Sticky Header" msgstr "Activer l’entête épinglé" #: includes/admin-options.php:940 msgid "Enable Sticky Header on Tablets" msgstr "Activer l’entête épinglé sur les tablettes" #: includes/admin-options.php:951 msgid "Enable Sticky Header on Mobiles" msgstr "Activer l’entête épinglé sur les mobiles" #: includes/admin-options.php:966 msgid "Sticky Header Menu Item Padding" msgstr "Marge interne de l'élément de menu de l'entête épinglée" #: includes/admin-options.php:967 msgid "" "Controls the space between each menu item in the sticky header. Use a number " "without 'px', default is 0. ex: 10" msgstr "" "Contrôle l’espace entre chaque élément du menu dans l’entête épinglée. " "Utilisez un nombre sans ‘px’. La valeur par défaut est de 0. Par ex: 10" #: includes/admin-options.php:977 msgid "Sticky Header Navigation Font Size" msgstr "Taille de la police de la barre de navigation de l'entête épinglée" #: includes/admin-options.php:978 msgid "" "Controls the font size of the menu items in the sticky header. Use a number " "without 'px', default is 14. ex: 14" msgstr "" "Contrôle la taille de la police des éléments de menu dans l’en-tête fixe. " "Utilisez un nombre sans ‘px’. La valeur par défaut est de 14. Par ex: 14" #: includes/admin-options.php:988 msgid "Sticky Header Logo Width" msgstr "Largeur du logo de l'entête épinglée" #: includes/admin-options.php:989 msgid "" "Controls the logo width in the sticky header. Use a number without 'px'." msgstr "" "Contrôle la largeur de logo dans l'entête épinglée. Utilisez un nombre sans " "«px»." #: includes/admin-options.php:1003 includes/admin-options.php:1008 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: includes/admin-options.php:1020 includes/admin-options.php:1079 msgid "Upload Logo" msgstr "Téléverser le logo" #: includes/admin-options.php:1021 includes/admin-options.php:1080 msgid "Select an image file for your logo." msgstr "Sélectionnez une image pour votre logo." #: includes/admin-options.php:1032 includes/admin-options.php:1091 msgid "Upload Logo (Retina Version @2x)" msgstr "Téléverser le logo (Version Retina @2x)" #: includes/admin-options.php:1033 includes/admin-options.php:1092 msgid "" "Select an image file for the retina version of the logo. It should be " "exactly 2x the size of main logo." msgstr "" "Sélectionnez une image pour la version Retina du logo. Elle doit être " "exactement 2x la taille du logo principal." #: includes/admin-options.php:1043 msgid "Standard Logo Width for Retina Logo" msgstr "Largeur standard du logo Retina" #: includes/admin-options.php:1044 includes/admin-options.php:1103 msgid "" "If retina logo is uploaded, enter the standard logo (1x) version width, do " "not enter the retina logo width. Use a number without 'px', ex: 40" msgstr "" "Si vous téléversez le logo Retina, entrez la largeur du logo standard (1x), " "n'entrez pas la largeur du logo Retina. Utiliser un nombre sans ‘px’, ex : 40" #: includes/admin-options.php:1055 msgid "Standard Logo Height for Retina Logo" msgstr "Hauteur standard du logo Retina" #: includes/admin-options.php:1056 includes/admin-options.php:1115 msgid "" "If retina logo is uploaded, enter the standard logo (1x) version height, do " "not enter the retina logo height. Use a number without 'px', ex: 40" msgstr "" "Si vous téléversez le logo Retina, entrez la hauteur du logo standard (1x), " "n'entrez pas la hauteur du logo Retina. Utilisez un nombre sans ‘px’, ex : 40" #: includes/admin-options.php:1067 msgid "Sticky Header Logo" msgstr "Logo de l'entête épinglée" #: includes/admin-options.php:1102 msgid "Sticky Logo Width for Retina Logo" msgstr "Largeur du logo Retina de l'entête épinglée" #: includes/admin-options.php:1114 msgid "Sticky Logo Height for Retina Logo" msgstr "Hauteur du logo Retina de l'entête épinglée" #: includes/admin-options.php:1126 msgid "Logo Left Margin" msgstr "Marge gauche du logo" #: includes/admin-options.php:1127 includes/admin-options.php:1138 #: includes/admin-options.php:1149 includes/admin-options.php:1160 msgid "Use a number without 'px', ex: 40" msgstr "Utilisez un nombre sans «px», ex : 40" #: includes/admin-options.php:1137 msgid "Logo Right Margin" msgstr "Marge droite du logo" #: includes/admin-options.php:1148 msgid "Logo Top Margin" msgstr "Marge supérieure du logo" #: includes/admin-options.php:1159 msgid "Logo Bottom Margin" msgstr "Marge inférieure du logo" #: includes/admin-options.php:1172 msgid "Styling" msgstr "Stylisme" #: includes/admin-options.php:1198 msgid "Primary Color" msgstr "Couleur principale" #: includes/admin-options.php:1211 msgid "Background Colors" msgstr "Couleurs d’arrière-plan" #: includes/admin-options.php:1223 msgid "Sticky Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'entête épinglée" #: includes/admin-options.php:1234 msgid "Sticky Header Background Opacity" msgstr "Opacité du fond de l'entête épinglée" #: includes/admin-options.php:1235 includes/admin-options.php:1258 msgid "" "Opacity only works with header top position and ranges between 0 " "(transparent) and 1." msgstr "" "L'opacité fonctionne uniquement avec la position haut de l'entête et varie " "entre 0 (transparent) et 1." #: includes/admin-options.php:1246 msgid "Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'entête" #: includes/admin-options.php:1257 msgid "Header Background Opacity" msgstr "Opacité du fond de l'entête" #: includes/admin-options.php:1270 msgid "Content Background Color" msgstr "Couleur de fond du contenu" #: includes/admin-options.php:1281 msgid "Sidebar Background Color" msgstr "Couleur de fond de la barre latérale" #: includes/admin-options.php:1292 msgid "Footer Background Color" msgstr "Couleur de fond du pied de page" #: includes/admin-options.php:1304 msgid "Copyright Background Color" msgstr "Couleur de fond du copyright" #: includes/admin-options.php:1319 msgid "Element Colors" msgstr "Couleurs d'éléments divers" #: includes/admin-options.php:1331 msgid "Footer Widget Divider Color" msgstr "Couleur de diviseur de widget de pied de page" #: includes/admin-options.php:1332 msgid "Controls the divider color in the footer." msgstr "Contrôle la couleur de diviseur dans le pied de page." #: includes/admin-options.php:1342 msgid "Form Background Color" msgstr "Couleur de fond du formulaire" #: includes/admin-options.php:1343 msgid "Controls the background color of form fields." msgstr "Contrôle la couleur d'arrière plan des champs de formulaire." #: includes/admin-options.php:1353 msgid "Form Text Color" msgstr "Couleur de texte du formulaire" #: includes/admin-options.php:1354 msgid "Controls the text color for forms." msgstr "Contrôle la couleur du texte pour les formulaires." #: includes/admin-options.php:1364 msgid "Form Border Color" msgstr "Couleur de bordure du formulaire" #: includes/admin-options.php:1365 msgid "Controls the border color for forms." msgstr "Contrôle la couleur de la bordure pour les formulaires." #: includes/admin-options.php:1377 msgid "Layout Options" msgstr "Options de disposition" #: includes/admin-options.php:1389 msgid "Page Content Top Padding" msgstr "Marges internes supérieures du contenu de la page" #: includes/admin-options.php:1400 msgid "Page Content Bottom Padding" msgstr "Marge interne inférieure du contenu de la page" #: includes/admin-options.php:1411 msgid "100% Width Left/Right Padding ###" msgstr "Marges internes gauche/droite de largeur à 100%" #: includes/admin-options.php:1412 msgid "" "This option controls the left/right padding for page content when using 100% " "site width or 100% width page template. In pixels or percentage, ex: 10px or " "10%." msgstr "" "Cette option contrôle les marges internes gauche/droite pour le contenu de " "la page lors de l’utilisation de la largeur 100% du site ou du gabarit de " "page de largeur 100%. En pixels ou en pourcentage, ex : 10px ou 10%." #: includes/admin-options.php:1422 msgid "Sidebar Padding" msgstr "Marge interne de la barre latérale" #: includes/admin-options.php:1423 msgid "Enter a pixel or percentage based value, ex: 5px or 5%" msgstr "" "Entrez une valeur basée sur les pixel ou les pourcentages, ex: 5px ou 5%" #: includes/admin-options.php:1433 msgid "Column Top Margin" msgstr "Marge supérieure de colonne" #: includes/admin-options.php:1434 msgid "" "Controls the top margin for all column sizes. In pixels or percentage, ex: " "10px or 10%." msgstr "" "Contrôle la marge supérieure pour toutes les tailles de colonnes. En pixels " "ou en pourcentage, ex: 10px ou 10%." #: includes/admin-options.php:1444 msgid "Column Bottom Margin" msgstr "Marge inférieure de colonne" #: includes/admin-options.php:1445 msgid "" "Controls the bottom margin for all column sizes. In pixels or percentage, " "ex: 10px or 10%." msgstr "" "Contrôle la marge inférieure pour toutes les tailles de colonnes. En pixels " "ou en pourcentage, ex: 10px ou 10%." #: includes/admin-options.php:1458 msgid "Font Colors" msgstr "Couleurs de police" #: includes/admin-options.php:1475 msgid "Header Tagline" msgstr "Slogan de l'entête" #: includes/admin-options.php:1486 msgid "Page Title" msgstr "Titre de la page" #: includes/admin-options.php:1498 msgid "Heading 1 (H1) Font Color" msgstr "Titre 1 (H1) Couleur de police" #: includes/admin-options.php:1509 msgid "Heading 2 (H2) Font Color" msgstr "Titre 2 (H2) Couleur de police" #: includes/admin-options.php:1520 msgid "Heading 3 (H3) Font Color" msgstr "Titre 3 (H3) Couleur de police" #: includes/admin-options.php:1531 msgid "Heading 4 (H4) Font Color" msgstr "Titre 4 (H4) Couleur de police" #: includes/admin-options.php:1542 msgid "Heading 5 (H5) Font Color" msgstr "Titre 5 (H5) Couleur de police" #: includes/admin-options.php:1553 msgid "Heading 6 (H6) Font Color" msgstr "Titre 6 (H6) Couleur de police" #: includes/admin-options.php:1565 msgid "Body Text Color" msgstr "Couleur du corps du texte" #: includes/admin-options.php:1576 msgid "Links Color" msgstr "Couleur des liens" #: includes/admin-options.php:1587 msgid "Breadcrumbs Text Color" msgstr "Couleur du texte du Fil d’Ariane :" #: includes/admin-options.php:1599 msgid "Sidebar Widget Headings Color" msgstr "Couleur des Titres des Widgets de la barre latérale" #: includes/admin-options.php:1610 msgid "Footer Headings Color" msgstr "Couleur des titres de pied de page" #: includes/admin-options.php:1621 msgid "Footer Text Color" msgstr "Couleur du texte du pied de page" #: includes/admin-options.php:1632 msgid "Footer Link Color" msgstr "Couleur des liens dans le pied de page" #: includes/admin-options.php:1647 msgid "Main Menu Colors" msgstr "Couleurs du menu principal" #: includes/admin-options.php:1660 msgid "Main Menu Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu principal" #: includes/admin-options.php:1671 msgid "Main Menu Font Color ( First Level )" msgstr "Couleur de police du menu principal (premier niveau)" #: includes/admin-options.php:1682 msgid "Main Menu Font Hover Color ( First Level )" msgstr "Couleur de police au survol du menu principal (Premier niveau)" #: includes/admin-options.php:1693 msgid "Main Menu Background Color ( Sub Level )" msgstr "Couleur de fond du menu principal (sous niveau)" #: includes/admin-options.php:1705 msgid "Main Menu Font Color ( Sub Level )" msgstr "Couleur de police du menu principal (sous niveau)" #: includes/admin-options.php:1716 msgid "Main Menu Font Hover Color ( Sub Level )" msgstr "Couleur de police au survol du menu principal (sous niveau)" #: includes/admin-options.php:1727 msgid "Main Menu Separator Color ( Sub Levels )" msgstr "Couleur de séparateur du menu principal (sous niveaux)" #: includes/admin-options.php:1744 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: includes/admin-options.php:1750 msgid "Blog Posts" msgstr "Articles" #: includes/admin-options.php:1763 includes/admin-options.php:1804 #: includes/admin-options.php:1843 includes/admin-options.php:1882 #: includes/metabox-options.php:237 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barre latérale gauche" #: includes/admin-options.php:1775 includes/admin-options.php:1816 #: includes/admin-options.php:1855 includes/admin-options.php:1894 #: includes/metabox-options.php:238 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barre latérale droite" #: includes/admin-options.php:1791 msgid "Blog Archive / Category Pages" msgstr "Archive / pages des catégories" #: includes/admin-options.php:1830 msgid "Search Page" msgstr "Page de recherche" #: includes/admin-options.php:1869 msgid "404 Page" msgstr "Page 404" #: includes/admin-options.php:1911 msgid "Slider" msgstr "Diaporama" #: includes/admin-options.php:1917 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: includes/admin-options.php:1922 msgid "Slide 1" msgstr "Diapositive 1" #: includes/admin-options.php:1932 includes/admin-options.php:1961 #: includes/admin-options.php:1988 includes/admin-options.php:2017 #: includes/admin-options.php:2044 msgid "Image" msgstr "Image" #: includes/admin-options.php:1941 includes/admin-options.php:1969 #: includes/admin-options.php:1996 includes/admin-options.php:2025 #: includes/admin-options.php:2051 msgid "Text" msgstr "Texte" #: includes/admin-options.php:1952 msgid "Slide 2" msgstr "Diapositive 2" #: includes/admin-options.php:1978 msgid "Slide 3" msgstr "Diapositive 3" #: includes/admin-options.php:2007 msgid "Slide 4" msgstr "Diapositive 4" #: includes/admin-options.php:2033 msgid "Slide 5" msgstr "Diapositive 5" #: includes/admin-options.php:2062 msgid "Slide Speed" msgstr "Vitesse de la diapositive" #: includes/admin-options.php:2065 msgid "" "Milliseconds between the end of the sliding effect and the start of the nex " "one." msgstr "" "Durée en millisecondes entre la fin de l'effet de transistion et le début du " "suivant." #: includes/admin-options.php:2073 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: includes/admin-options.php:2077 msgid "Enable Footer Widgets Area" msgstr "Activer les widgets du pied de page" #: includes/admin-options.php:2087 msgid "404 page" msgstr "page 404" #: includes/admin-options.php:2092 msgid "404 page content" msgstr "contenu de la page d’erreur 404" #: includes/breadcrumbs.php:147 msgid "Browse:" msgstr "Parcourir :" #: includes/breadcrumbs.php:148 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: includes/breadcrumbs.php:149 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Page non trouvée" #: includes/breadcrumbs.php:150 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: includes/breadcrumbs.php:152 #, php-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Résultats de recherche pour «%s»" #: includes/breadcrumbs.php:154 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: includes/breadcrumbs.php:156 #, php-format msgid "Minute %s" msgstr "Minute %s" #: includes/breadcrumbs.php:158 #, php-format msgid "Week %s" msgstr "Semaine %s" #: includes/breadcrumbs.php:907 includes/breadcrumbs.php:933 #: includes/breadcrumbs.php:945 includes/breadcrumbs.php:967 single.php:53 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: includes/breadcrumbs.php:927 msgid "Split" msgstr "Diviser" #: includes/breadcrumbs.php:930 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:366 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Retour au tableau de bord" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:368 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgstr "L'extension suivante a été activée avec succès :" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:369 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Aucune action. L'extension %1$ s était déjà active." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:370 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "L'extension n’est pas activée. Une version plus récente de %s est nécessaire " "pour ce thème. Veuillez mettre à jour l'extension." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:371 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Toutes les extensions ont été installées et activées avec succès. %1$s" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:372 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Cacher cette notification" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:373 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Veuillez contacter l’administrateur du site pour obtenir de l’aide." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:603 msgid "The \"tgmpa_admin_menu_use_add_theme_page\" filter" msgstr "Le filtre «tgmpa_admin_menu_use_add_theme_page»" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2118 msgid "Required" msgstr "Requis" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2121 msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2137 msgid "WordPress Repository" msgstr "Logithèque WordPress" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2140 msgid "External Source" msgstr "Source externe" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2143 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Préemballé" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2160 msgid "Not Installed" msgstr "Pas installé" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2164 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installé mais non activé" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2166 msgid "Active" msgstr "Actif" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2172 msgid "Required Update not Available" msgstr "Mise à jour requise indisponible" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2175 msgid "Requires Update" msgstr "Nécessite une mise à jour" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2178 msgid "Update recommended" msgstr "Mise à jour recommandée" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Installed version:" msgstr "Version installée :" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2338 msgid "Minimum required version:" msgstr "Version minimum requise :" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2350 msgid "Available version:" msgstr "Version disponible :" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2373 #, php-format msgid "" "No plugins to install, update or activate. Return to the " "Dashboard" msgstr "" "Aucune extension à installer mettre à jour ou à activer. Retour au tableau de bord" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2387 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2388 msgid "Source" msgstr "Source" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2389 msgid "Type" msgstr "Type" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2393 msgid "Version" msgstr "Version" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2394 msgid "Status" msgstr "Statut" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Install" msgstr "Installer" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2560 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2563 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2594 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Aucune extension n’a été sélectionnée pour être installée. Aucune action." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2596 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Aucune extension n’a été sélectionnée pour être mise à jour. Aucune action." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2632 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Aucune extension n’est disponible pour être installée pour le moment." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2634 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Aucune mise à jour d'extension n’est actuellement disponible." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2954 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Échec de l'activation de l'extension." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3284 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Mise à jour de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3286 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Il y a eu une erreur pendant l'installation : %1$s: %2$s." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3287 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "L'installation de %1$s a échoué." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3291 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Le processus d'installation et d'activation démarre. Cela peut prendre un " "certain temps sur certains ordinateurs, donc s'il vous plaît soyez patient." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3292 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s installé et activé avec succès." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3293 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Toutes les installations et activations ont été complétées." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3294 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation et activation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3297 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Le processus d'installation process démarre. Cela peut prendre un certain " "temps sur certains ordinateurs, donc s'il vous plaît soyez patient." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3299 msgid "All installations have been completed." msgstr "Toutes les installations ont été complétées." #: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3300 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: includes/metabox-options.php:36 msgid "Onetone Metabox Options" msgstr "Options metabox Onetone" #: includes/metabox-options.php:48 msgid "Select a slider" msgstr "Choisir un diaporama" #: includes/metabox-options.php:180 msgid "None" msgstr "Aucun" #: includes/metabox-options.php:204 msgid "Content Full Width" msgstr "Contenu pleine largeur" #: includes/metabox-options.php:213 msgid "Display Breadcrumb" msgstr "Afficher le fil d’ariane" #: includes/metabox-options.php:221 msgid "Padding Top" msgstr "Marge interne supérieure" #: includes/metabox-options.php:227 msgid "Padding Bottom" msgstr "Marge interne inférieure" #: includes/metabox-options.php:233 msgid "Page Layout" msgstr "Disposition de la page" #: includes/metabox-options.php:236 includes/theme-widget.php:8 msgid "No Sidebar" msgstr "Pas de barre latérale" #: includes/metabox-options.php:239 msgid "Both Sidebar" msgstr "Les deux barres latérales" #: includes/metabox-options.php:244 msgid "Select Left Sidebar" msgstr "Sélectionner la barre latérale de gauche" #: includes/metabox-options.php:253 msgid "Select Right Sidebar" msgstr "Sélectionnez la barre latérale de droite" #: includes/theme-functions.php:30 msgid "Please enter your name." msgstr "Veuillez entrer votre nom." #: includes/theme-functions.php:37 msgid "Please enter your email address." msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel." #: includes/theme-functions.php:40 msgid "You entered an invalid email address." msgstr "Vous avez entré une adresse courriel invalide." #: includes/theme-functions.php:47 msgid "Please enter a message." msgstr "Veuillez saisir un message." #: includes/theme-functions.php:72 msgid "Your message has been successfully sent!" msgstr "Votre message a été envoyé avec succès !" #: includes/theme-functions.php:151 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "le %1$s à %2$s" #: includes/theme-functions.php:152 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #: includes/theme-functions.php:153 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: includes/theme-functions.php:157 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: includes/theme-functions.php:232 includes/theme-functions.php:725 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Passer à la version Pro" #: includes/theme-functions.php:233 msgid "MageeWP Themes" msgstr "MageeWP Themes" #: includes/theme-functions.php:234 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: includes/theme-functions.php:235 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: includes/theme-functions.php:236 msgid "Knowledge" msgstr "Connaissances" #: includes/theme-functions.php:237 msgid "Support Forums" msgstr "Forums d'assistance" #: includes/theme-functions.php:260 #, php-format msgid " Page %s " msgstr "Page %s" #: includes/theme-functions.php:288 msgid "TOP" msgstr "HAUT" #: includes/theme-functions.php:462 msgid " Prev" msgstr "Précédent" #: includes/theme-functions.php:463 msgid "Next " msgstr "Suivant" #: includes/theme-functions.php:666 msgid "About Onetone" msgstr "À propos de Onetone" #: includes/theme-functions.php:668 msgid "" "Based on Bootstrap and coded with HTML5 and CSS3 language, Onetone is fully " "responsive in desktops and mobile devices. With enriched settings in theme " "options , you can not only change header and footer patterns, but also " "customize background colors, page layouts and social links, etc. Read below " "for additional information about Onetone." msgstr "" "Basé sur Bootstrap et construit avec les langages HTML5 et CSS3, Onetone est " "pleinement adaptable sur les ordinateurs et les appareils mobiles. Avec ses " "multiples réglages dans les options du thème, vous pouvez changer non " "seulement les motifs de l'entête et du pied de page, mais aussi vous pouvez " "personnaliser les couleurs de fond, la disposition des pages, ajouter des " "liens vers des réseaux sociaux, etc. Veuillez lire ce qui suit pour plus " "d'information à propos de Onetone." #: includes/theme-functions.php:672 msgid "Theme Support" msgstr "Assistance pour le thème" #: includes/theme-functions.php:672 msgid "Import Demos" msgstr "Importation des Démos" #: includes/theme-functions.php:696 msgid "" "
\n" "

Documentation

\n" "

The online documentaiton for Onetone is an incredible resource for " "learning how to use Onetone. You could follow this manual step by step to " "build your site.

\n" " Documentation\n" "
\n" "
\n" "

Support Forum

We also have a support forum for users to " "communicate. If you have any problem while using this theme, feel free to " "post in the forum. Our support team would reply you asap.

\n" "Support Forum \n" "
\n" "
\n" "

Theme Center

Like our themes? Come here to get more.

\n" "Theme Center\n" "
" msgstr "" "
\n" "

Documentation

\n" "

La documentation en ligne pour Onetone est une ressource formidable " "pour apprendre comment utiliser Onetone. Vous pouvez suivre ce guide étape " "par étape pour construire votre site.

\n" " Documentation\n" "
\n" "
\n" "

Forum d'assistance

Nous avons également un forum d'assistance. " "Si vous avez un problème à utiliser ce thème, n'hésitez pas à laisser un " "message sur le forum. Notre équipe d'assistance vous répondra dès que " "possible.

\n" "Forum d'assistance \n" "
\n" "
\n" "

Centre des thèmes

Vous aimez nos thèmes ? Venez en voir " "d'autres.

\n" "Centre des thèmes\n" "
" #: includes/theme-functions.php:713 msgid "Import Onetone Demos" msgstr "Importation des Démos Onetone" #: includes/theme-functions.php:724 msgid "Check out the pro version to import these demos." msgstr "Découvrez la version pro pour importer ces démonstations." #: includes/theme-functions.php:758 includes/theme-functions.php:767 #: includes/theme-functions.php:776 msgid "Check out the pro version to import this demo." msgstr "Découvrez la version pro pour importer cette démonstation." #: includes/theme-functions.php:758 includes/theme-functions.php:767 #: includes/theme-functions.php:776 msgid "Import" msgstr "Importer" #: includes/theme-functions.php:758 includes/theme-functions.php:767 #: includes/theme-functions.php:776 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: includes/theme-functions.php:804 msgid "Onetone step 2" msgstr "Onetone étape 2" #: includes/theme-functions.php:804 includes/theme-functions.php:805 msgid "Customize Content for Homepage" msgstr "Personnaliser le contenu pour la page d'accueil" #: includes/theme-functions.php:805 msgid "" "Open this page to edit content for homepage and customize styles of the site." msgstr "" "Ouvrez cette page pour modifier le contenu de la page d'accueil et " "personnaliser les styles du site." #: includes/theme-functions.php:813 msgid "" "To save any changes on onetone options, click on the Save All Options button on the right side." msgstr "" "Pour enregistrer les modifications apportées sur onetone options, cliquez " "sur le bouton Enregistrer toutes les " "Options sur le côté droit." #: includes/theme-functions.php:813 msgid "Save All Options" msgstr "Enregistrer toutes les options" #: includes/theme-functions.php:814 msgid "Options Updated" msgstr "Options mises à jour" #: includes/theme-functions.php:815 msgid "Options Saving" msgstr "Enregistrement des options" #: includes/theme-setup.php:28 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: includes/theme-setup.php:29 msgid "Home Page Header Menu" msgstr "Menu d'entête de page d'accueil" #: includes/theme-setup.php:30 msgid "Top Bar Menu" msgstr "Menu de la barre supérieure" #: includes/theme-setup.php:529 includes/theme-setup.php:530 msgid "Onetone Options" msgstr "Options Onetone" #: includes/theme-setup.php:561 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: includes/theme-widget.php:9 msgid "Default Sidebar" msgstr "Barre latérale par défaut" #: includes/theme-widget.php:10 msgid "Sidebar 1" msgstr "Barre latérale 1" #: includes/theme-widget.php:11 msgid "Sidebar 2" msgstr "Barre latérale 2" #: includes/theme-widget.php:12 msgid "Sidebar 3" msgstr "Barre latérale 3" #: includes/theme-widget.php:13 msgid "Sidebar 4" msgstr "Barre latérale 4" #: includes/theme-widget.php:14 includes/theme-widget.php:15 msgid "Sidebar 5" msgstr "Barre latérale 5" #: includes/theme-widget.php:16 msgid "Sidebar 6" msgstr "Barre latérale 6" #: includes/theme-widget.php:17 msgid "Sidebar 7" msgstr "Barre latérale 7" #: includes/theme-widget.php:18 msgid "Sidebar 8" msgstr "Barre latérale 8" #: includes/theme-widget.php:19 msgid "Footer Area One" msgstr "Zone 1 du pied de page" #: includes/theme-widget.php:20 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zone 2 du pied de page" #: includes/theme-widget.php:21 msgid "Footer Area Three" msgstr "Zone 3 du pied de page" #: includes/theme-widget.php:22 msgid "Footer Area Four" msgstr "Zone 4 du pied de page" #: page.php:73 single.php:60 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: single.php:78 msgid "About the author" msgstr "À propos de l'auteur" #: single.php:98 msgid "Related Posts" msgstr "Articles similaires"